en_tn_lite_do_not_use/job/16/13.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# His archers surround me all around
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job speaks of himself being the focus of God's attacks as if God has set him up as a target and God had archers surrounding him to attack him. AT: "It is as though his archers have me surrounded" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job speaks of the pain he is feeling by comparing it to God piercing his body with arrows. Here "God" represents the arrows that he shoots. AT: "It feels like God's arrows have pierced my kidneys and my liver, spilling my bile on the ground. He does not spare me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He smashes through my wall
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job speaks of the pain that he feels by comparing himself to a wall that God smashes through. AT: "I feel like a wall that God smashes through" or "I feel like a wall that God breaks through" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he runs upon me like a warrior
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Job describes God as a soldier that attacks him. AT: "it is like he is a warrior who runs at me to attack me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/archer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pierce]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]]