en_tn_lite_do_not_use/sng/04/10.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The man continues to praise the woman.
# How beautiful is your love
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Your love is wonderful"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my sister
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is an idiom of affection. They are not actually brother and sister. See how you translated this in [Song of Songs 4:9](./08.md). Alternate translation: "my dear" or "my darling" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my bride
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This Hebrew word can refer to a woman who is married or to one whom a man has arranged to become his son's wife. If your language has a polite word that a man would use to his wife and that has not been used yet in this book, you could use it here. Otherwise you could use any polite term a man would use with his wife. See how you translated this in [Song of Songs 4:9](./08.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# How much better is your love than wine
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Your love is much better than wine." See how you translated a similar phrase in [Song of Songs 1:2](../01/01.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the fragrance of your perfume than any spice
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "how much better is the fragrance of your perfume than the fragrance of any spice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fragrance ... perfume
2017-06-21 20:47:54 +00:00
See how you translated these words in [Song of Songs 1:3](../01/01.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# spice
2017-06-21 20:47:54 +00:00
dried plants or seeds that have a good smell or taste