en_tn_lite_do_not_use/2sa/03/29.md

21 lines
904 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-01 12:59:09 +00:00
# fall upon the head of Joab and upon all his father's house
2017-12-12 06:13:24 +00:00
This phrase means the results of the guilt will happen to Joab and his family as if something heavy had collapsed on them. Alternate translation: "always cause suffering for Joab and for all his father's house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# all his father's house
Here "house" refers to descendants. Alternate translation: "all the descendants of Joab's father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-10-30 17:22:42 +00:00
# May Joab's house never be without someone
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-10-30 17:22:42 +00:00
This double negative emphasizes that there will always be someone with the problems listed. Alternate translation: "May Joab's house always have someone" (See: )
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# is killed by the sword
Here "sword" refers to violent death. Alternate translation: "dies violently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-10-30 16:21:44 +00:00
# does not have enough food
2017-12-12 06:13:24 +00:00
"is hungry"