en_tn_lite_do_not_use/2ki/16/09.md

13 lines
742 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the king of Assyria went up against Damascus
The word "king" represents the king and his army. Also, Damascus represents the people who live there. Alternate translation: "the king of Assyria and his army attacked the people of Damascus" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# carried off its people as prisoners to Kir
Carrying off the people represents forcing them to go away. Alternate translation: "made the people his prisoners and forced them to go to Kir" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Kir
Possible meanings are 1) this is the name of a city or 2) this word means "city" and refers to the capital city of Assyria. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00