en_tn_lite_do_not_use/pro/15/13.md

9 lines
733 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A joyful heart makes the face cheerful
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "heart" represents the person. Alternate translation: "When a person is joyful, his face is cheerful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-05-20 17:52:28 +00:00
# by an injured heart the spirit is broken
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-05-20 17:52:28 +00:00
The writer speaks of a person being discouraged as if that person's spirit were an object that is broken. Possible meanings are 1) The "injured heart" is spoken of as if it were a person who broke the spirit or 2) a person whose heart has been injured will also be discouraged. This can be translated in active form. Alternate translation: "an injured heart makes a person become discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00