en_tn_lite_do_not_use/mic/07/04.md

17 lines
969 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# The best of them is like a brier, the most upright is worse than a thorn hedge
Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the most upright
"those of them who try hardest to do what is good"
# It is the day foretold by your watchmen, the day of your punishment
Micah speaks to the people of Israel, so both instances of "your" are plural. The word "watchmen" is a metaphor for prophets. Alternate translation: "Their prophets have told them that Yahweh would punish them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Now is the time of their confusion
The abstract noun "confusion" can be translated as a verb. Alternate translation: "Now is when they do not understand what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00