en_tn_lite_do_not_use/mat/11/07.md

17 lines
652 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2022-12-01 22:18:45 +00:00
Jesus talks to the crowds about John the Baptist. He uses questions to cause the people to think about what kind of person John the Baptist is. These questions can be translated as sentences.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What did you go out in the desert to see—a reed ... wind?
2022-12-01 22:18:45 +00:00
"Surely you did not go out to the desert to see a reed ... wind!"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a reed being shaken by the wind
2022-12-01 23:52:35 +00:00
Possible meanings are 1) the literal plants by the Jordan River or 2) a kind of person. Alternate translation: "a man who easily changes his mind and is like a reed being shaken by the wind"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# being shaken by the wind
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2022-12-01 22:18:45 +00:00
"swaying in the wind" or "blowing in the wind"
2016-02-23 02:42:46 +00:00