en_tn_lite_do_not_use/ezr/06/12.md

13 lines
792 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-04-18 18:08:42 +00:00
# who lifts a hand to violate ... or to destroy
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-18 18:08:42 +00:00
Lifting the hand represents trying or daring to do something. Alternate translation: "who tries to violate ... or to destroy" or "who dares to violate ... or to destroy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-18 18:08:42 +00:00
# to violate this decree
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-18 18:08:42 +00:00
The abstract noun "decree" can be expressed with the phrase "what I have decreed." Alternate translation: "to violate what I have decreed" or "to do what this decree says no one should do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-13 19:52:08 +00:00
# I, Darius, hereby issue this decree
2019-06-11 19:35:15 +00:00
The phrase "hereby issue" means that Darius, by speaking, is issuing the decree. Your language may have a different way to show that the speaker is claiming to make something happen, not simply explaining what he is doing.