en_tn_lite_do_not_use/dan/05/20.md

17 lines
762 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his heart was arrogant
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here "heart" refers to the king himself. Alternate translation: "the king was arrogant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his spirit was hardened
Here "spirit" refers to the king himself. His stubbornness is spoken of as if he were hardened. Alternate translation: "the king became stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# presumptuously
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
rudely and overly confident
2019-04-29 18:56:33 +00:00
# he was brought down from his royal throne
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2019-04-29 18:56:33 +00:00
Here the phrase "royal throne" refers to his authority to rule. This can be stated in active form. Alternate translation: "the people took away his kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00