en_tn_lite_do_not_use/2sa/20/01.md

17 lines
754 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to be at the same place
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This refers to the town of Gilgal.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Sheba ... Bikri
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# We have no part in David, neither have we any inheritance in the son of Jesse
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Both of these statements mean the same thing. Sheba is emphasizing that he and the tribes of Israel have no relationship with David. Alternate translation: "The inheritance of David and his father's family does not belong to us" or "We are not a part of David and his father's family" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
2019-09-06 15:36:18 +00:00
# his tent
"his home." The Israelites were living in houses in those days. See how you translated this phrase in [2 Samuel 18:17](../18/17.md).