## translationWords * [[en:tw:jerusalem]] * [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]] * [[en:tw:ruin]] * [[en:tw:ruin|ruin, ruins]] * [[en:tw:temple]] * [[en:tw:temple|temple]] ## translationNotes * **Because of you** - Here "you" refers to the priests, prophets, and leaders of the previous verse. * **Zion will be plowed like a field, Jerusalem will be a heap of ruins, and the hill of the temple will be like a forested hill.** - Micah means that Jerusalem will be completely destroyed. A large city with many people living there will become abandoned and grow over like a field or forest. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **Zion will be plowed like a field ** - After its destruction, Jerusalem will be available to plow. AT: "Other people will plow Zion like a field." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **and the hill of the temple will be like a forested hill.** - Not even the temple area will be spared. The leaders have corrupted it, and it will be destroyed too.