# they had become a stench to David The phrase "become a stench" is a metaphor for "they had become offensive." AT: "they had become offensive like a bad smell to David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Beth Rehob ... Zobah ... Maacah ... Tob These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twenty thousand ... a thousand ... twelve thousand "20,000 ... 1,000 ... 12,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # to their city gate Here "the city" refers to Rabbah, the capital city of the Ammonites. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/joab]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]