# Connecting Statement: The psalmist continues speaking to God. # You have made the land tremble; you have torn it apart The psalmist speaks of the disaster in his country as if it were an earthquake. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # heal its fissures Making the people strong again is spoken of as repairing the fissures in the ground or walls. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # fissures large cracks in the ground or walls # You have made your people see difficult things Here "see" represents "experience" or "suffer." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # drink the wine of staggering Being helpless is spoken of as staggering around, barely able to stand upright. The abstract noun "staggering" can be stated as a verb. AT: "the wine that makes us stagger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]