# For the sins of their mouths and the words of their lips The mouths and lips represent the things people say. AT: "Because they sin by what they say" or "Because of the sinful things they say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # let them be captured in their pride This can be stated in active form. AT: "let people capture them because of their pride" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # that they express "that they say" # Consume them in wrath, consume them so that they will be no more Destroying them completely is spoken of either as burning them up or eating them. AT: "Be angry with them and destroy them completely so there will be no more of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in Jacob Jacob here refers to Israel. AT: "in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # to the ends of the earth "to even the most distance places on earth." This represents all places on earth. AT: "everywhere on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/selah]]