# I have not concealed your righteousness in my heart "I have not kept your righteousness a secret." This can also be stated in positive form. AT: "I have openly told every one about your righteousness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # in my heart Here this refers to the writer's inner being. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I have not concealed your covenant faithfulness or your trustworthiness from the great assembly This can be stated in positive form. AT: "I have told everyone in the great assembly about your covenant faithfulness or your trustworthiness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # your covenant faithfulness The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." AT: "how faithful you are to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # your trustworthiness This abstract noun "trustworthiness" can be stated as "trustworthy." AT: "how trustworthy you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # let your covenant faithfulness and your trustworthiness always preserve me Here "covenant faithfulness" and "trustworthiness" are spoken of as if they were living people who could protect the writer. AT: "I want your covenant faithfulness and your trustworthiness to always preserve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]