From f61298be41977cefe8baacfe214f42fe6d8a7aa8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 28 Jun 2018 10:30:20 -0400 Subject: [PATCH] ULB updates --- act/04/09.md | 10 +++------- act/04/10.md | 2 +- act/04/11.md | 4 ++-- act/25/03.md | 4 ---- exo/34/06.md | 2 +- rom/11/35.md | 4 ---- rom/11/36.md | 4 ++++ rom/13/04.md | 2 +- 8 files changed, 12 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/act/04/09.md b/act/04/09.md index 58e285f55..981cb146f 100644 --- a/act/04/09.md +++ b/act/04/09.md @@ -1,12 +1,8 @@ -# if we this day are being questioned ... by what means was this man made well? +# we are being examined today -Peter asks this question to clarify that this was the real reason that they were on trial. Alternate translation: "You are asking us this day ... by what means we made this man well." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "you are questioning us today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# we this day are being questioned - -This can be stated in active form. Alternate translation: "you are questioning us this day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# by what means was this man made well +# by what means this man was healed This can be stated in active form. Alternate translation: "by what means we have made this man well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/04/10.md b/act/04/10.md index c115e0603..a95a394dc 100644 --- a/act/04/10.md +++ b/act/04/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# May this be known to you all and to all the people of Israel +# let it be known to you all and to all the people of Israel This can be stated in active form. Alternate translation: "May all of you and all of the people of Israel know this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/04/11.md b/act/04/11.md index 73ac991a0..94c3a41a7 100644 --- a/act/04/11.md +++ b/act/04/11.md @@ -10,7 +10,7 @@ Peter is quoting from the Psalms. This is a metaphor that means the religious le Here the word "head" means "most important" or "vital." -# you as builders despised +# you builders despised -"you as builders rejected" or "you as builders rejected as worth nothing" +"you builders rejected" or "you builders thought was worth nothing" diff --git a/act/25/03.md b/act/25/03.md index ce819049e..71d78d2ef 100644 --- a/act/25/03.md +++ b/act/25/03.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# they urged him - -Here the word "him" refers to Festus. - # to have him transferred to Jerusalem This can be translated in active form. Alternate translation: "to have his soldiers transfer Paul to Jerusalem" or "that Festus might order his soldiers to bring Paul to Jerusalem" diff --git a/exo/34/06.md b/exo/34/06.md index c5e56090b..f951cd7c2 100644 --- a/exo/34/06.md +++ b/exo/34/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Yahweh, Yahweh, the God who is merciful and gracious +# Yahweh, Yahweh, the merciful and gracious God God is speaking about himself. Alternate translation: "I, Yahweh, am God, and I am merciful and gracious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/rom/11/35.md b/rom/11/35.md index ce26b0523..6967cf422 100644 --- a/rom/11/35.md +++ b/rom/11/35.md @@ -2,7 +2,3 @@ Paul uses this question to emphasize his point. Alternate translation: "No one has ever given anything to God that he did not first receive from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# For from him ... through him ... to him - -Here, all occurrences of "him" refers to God. - diff --git a/rom/11/36.md b/rom/11/36.md index a07e293af..2953fc3cb 100644 --- a/rom/11/36.md +++ b/rom/11/36.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# For from him ... through him ... to him + +Here, all occurrences of "him" refers to God. + # To him be the glory forever This expresses Paul's desire for all people to honor God. You can make this explicit in your translation. Alternate translation: "May all people honor him forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/13/04.md b/rom/13/04.md index 40cbd8830..180d7fdd1 100644 --- a/rom/13/04.md +++ b/rom/13/04.md @@ -6,7 +6,7 @@ You can translate this in a positive form. Alternate translation: "he carries th Roman governors carried a short sword as a symbol of their authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# an avenger for wrath on those who do evil +# an avenger for wrath on the one who does evil Here "wrath" represents the punishment people receive when they do evil deeds. Alternate translation: "a person who punishes, on God's behalf, those who do evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])