From f293c8dcc8353fb6d42bbd736ec537ec4027fab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 20 Oct 2017 15:55:27 -0400 Subject: [PATCH] Fixing one-word snippets. --- gal/03/13.md | 12 ++++++++---- gal/04/24.md | 8 ++++---- gal/06/11.md | 4 ++-- gen/01/06.md | 2 +- gen/01/09.md | 4 ++-- gen/01/24.md | 2 +- gen/02/07.md | 2 +- gen/03/07.md | 2 +- gen/04/03.md | 4 ++-- gen/06/05.md | 4 ++-- gen/10/19.md | 2 +- gen/11/03.md | 2 +- gen/13/12.md | 4 ++-- gen/15/12.md | 2 +- gen/18/29.md | 18 +++++++++++++----- gen/22/23.md | 4 ---- gen/24/26.md | 4 ++-- gen/24/45.md | 2 +- gen/25/31.md | 2 +- gen/26/19.md | 2 +- gen/32/06.md | 2 +- gen/37/01.md | 2 +- 22 files changed, 49 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/gal/03/13.md b/gal/03/13.md index b55306ee4..f6d45af3a 100644 --- a/gal/03/13.md +++ b/gal/03/13.md @@ -12,19 +12,23 @@ The noun "curse" can be expressed with the verb "curse." AT: "by being cursed fo # from the curse of the law ... becoming a curse for us ... Cursed is everyone -Curse here represents being condemned. AT: "from being condemned by the law ... being condemned instead of us ... Condemned is everyone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "curse" here is a metonym for God condemning the person whom he has cursed. AT: "from us having God condemn us because we broke the law ... having God condemn him instead of us ... God condemns everyone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # hangs on a tree Paul expected his audience to understand that he was referring to Jesus hanging on the cross. -# might +# so that the blessing of Abraham might come -"will" +"because Christ became a curse for us, the blessing of Abraham will come" + +# so that by faith we might receive + +"because Christ became a curse for us, by faith we will receive" # we -The word "we" includes the people who would read the letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "we" includes the people who would read the letter and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # translationWords diff --git a/gal/04/24.md b/gal/04/24.md index 2a107805b..8a7b9747e 100644 --- a/gal/04/24.md +++ b/gal/04/24.md @@ -10,6 +10,10 @@ Paul begins a story to illustrate a truth—that law and grace cannot exist toge An "allegory" is a story in which the people and things in it represent other things. In Paul's allegory, the two women referred to in [Galatians 4:22](./21.md) represent two covenants. +# women represent ...she represents + +"women are a picture of ... she is a picture of" + # Mount Sinai "Mount Sinai" here is a synecdoche for the law that Moses gave to the Israelites there. AT: "Mount Sinai, where Moses gave the law to Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) @@ -18,10 +22,6 @@ An "allegory" is a story in which the people and things in it represent other th Paul treats the law as if it were a person. AT: "The people under this covenant are like slaves who have to obey the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -# represents - -"is a picture of" - # she is in slavery with her children Hagar is a slave and her children are slaves with her. AT: "Jerusalem, like Hagar, is a slave, and her children are slaves with her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/06/11.md b/gal/06/11.md index d1f02823d..21a651bd7 100644 --- a/gal/06/11.md +++ b/gal/06/11.md @@ -18,9 +18,9 @@ Possible meanings are 1) Paul probably had a helper who wrote most of this lette "with visible evidence" or "by their own efforts" -# compel +# to compel -"force" or "strongly influence" +"to force" or "to strongly influence" # only to avoid being persecuted for the cross of Christ diff --git a/gen/01/06.md b/gen/01/06.md index 6097a9d7b..9f7234af3 100644 --- a/gen/01/06.md +++ b/gen/01/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ These are commands. By commanding that the expanse should exist and that it divi # expanse -"large empty space." The Jewish people thought of this space as being shaped like the inside of dome or the inside of a bowl that is turned upside down. +large empty space. The Jewish people thought of this space as being shaped like the inside of dome or the inside of a bowl that is turned upside down. # between the waters diff --git a/gen/01/09.md b/gen/01/09.md index f6b7dd480..2bed52175 100644 --- a/gen/01/09.md +++ b/gen/01/09.md @@ -14,9 +14,9 @@ This refers to land that is not covered with water. It does not refer to land th "It happened like that" or "That is what happened." What God commanded happened just as he said it should. This phrase appears throughout the chapter and has the same meaning wherever it appears. See how you translated it in [Genesis 1:7](./06.md). -# earth +# the dry land "earth" -"land" or "ground" +"the part that was dry 'earth'" # He saw that it was good diff --git a/gen/01/24.md b/gen/01/24.md index e50b32b01..625fa4f82 100644 --- a/gen/01/24.md +++ b/gen/01/24.md @@ -12,7 +12,7 @@ This shows that God created all kinds of animals. If your language has another w # livestock -"animals that people look after" +animals that people look after # creeping things diff --git a/gen/02/07.md b/gen/02/07.md index 07555016a..a06b965df 100644 --- a/gen/02/07.md +++ b/gen/02/07.md @@ -20,7 +20,7 @@ This could have been an orchard of fruit trees or an area with all kinds of tree # eastward -"in the east" +in the east # translationWords diff --git a/gen/03/07.md b/gen/03/07.md index e0db3bc7a..2cee3498c 100644 --- a/gen/03/07.md +++ b/gen/03/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ # sewed -"fastened" or "joined" +put together, probably using vines as thread # fig leaves diff --git a/gen/04/03.md b/gen/04/03.md index 9b31ffc2a..cd2a773bb 100644 --- a/gen/04/03.md +++ b/gen/04/03.md @@ -14,9 +14,9 @@ This refers to the food that came from plants he had tended. AT: "crops" or "har This refers to the fatty parts of the lambs that he had killed, it was the best part of the animal. AT: "some of their fat parts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# accepted +# accepted ... did not accept -"looked favorably upon" or "was pleased with" +"looked favorably upon ... did not look favorably upon" or "was pleased with ... was not pleased with" # was very angry diff --git a/gen/06/05.md b/gen/06/05.md index 7395403a9..1e93d0a35 100644 --- a/gen/06/05.md +++ b/gen/06/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# inclination +# every inclination of the thoughts of their hearts -"tendency" or "habit" +"everything their hearts wanted to think about" # the thoughts of their hearts diff --git a/gen/10/19.md b/gen/10/19.md index 7729d9b61..76c9ca16c 100644 --- a/gen/10/19.md +++ b/gen/10/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # border -"territory" or "border of their territory" +line between one person's land and another person's land # from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza diff --git a/gen/11/03.md b/gen/11/03.md index bc79adc51..d295679fd 100644 --- a/gen/11/03.md +++ b/gen/11/03.md @@ -20,7 +20,7 @@ This is a thick substance made of lime powder, clay, sand, and water used to mak # name -"reputation" +reputation # we will be scattered diff --git a/gen/13/12.md b/gen/13/12.md index e8233e847..84b8982be 100644 --- a/gen/13/12.md +++ b/gen/13/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# lived +# Abram lived -"settled" or "stayed" +"Abram made his home" or "Abram stayed" # the land of Canaan diff --git a/gen/15/12.md b/gen/15/12.md index 4023bf7e9..88a45c452 100644 --- a/gen/15/12.md +++ b/gen/15/12.md @@ -12,7 +12,7 @@ This is an idiom. AT: "Abraham slept deeply" (See: [[rc://en/ta/man/translate/fi # strangers -"aliens" or "foreigners" +people who are at home in one place but have to live in another place # will be enslaved and oppressed diff --git a/gen/18/29.md b/gen/18/29.md index 9fe59e1a0..04a700dbc 100644 --- a/gen/18/29.md +++ b/gen/18/29.md @@ -4,7 +4,11 @@ # if there are forty found there -This means "if you find forty righteous people in Sodom and Gomorrah." +This can be translated in active form. You may have to fill in the ellipsis, "righteous people." AT: "if you find forty righteous people there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# for the forty's sake + +"for the sake of the forty" or "if I find forty there." You may have to fill in the ellipsis, "righteous people." AT: "for the sake of the forty righteous people" or "if I find forty righteous people there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # He replied @@ -14,9 +18,9 @@ This means "if you find forty righteous people in Sodom and Gomorrah." "I will not destroy the cities if I find forty righteous people there" -# Perhaps thirty ... thirty there +# thirty will be found there -"Perhaps thirty righteous people ... thirty righteous people there" or "Perhaps thirty good people ... thirty good people there" +This can be translated in active form. You may have to fill in the ellipsis, "righteous people." AT: "you will find thirty righteous people there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Look @@ -26,9 +30,13 @@ The phrase "Look" here draws attention to the surprising information that follow "Pardon me for being so bold as to speak to you" or "Excuse me for daring to speak." See how this is translated in [Genesis 18:27](./27.md). -# twenty +# twenty will be found there -"twenty righteous people" or "twenty good people" +This can be translated in active form. You may have to fill in the ellipsis, "righteous people." AT: "you will find twenty righteous people there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# for the twenty's sake + +"for the sake of the twenty" or "if I find twenty there." You may have to fill in the ellipsis, "righteous people." AT: "for the sake of the twenty righteous people" or "if I find twenty righteous people there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # translationWords diff --git a/gen/22/23.md b/gen/22/23.md index 11bf79c61..824b1b1c2 100644 --- a/gen/22/23.md +++ b/gen/22/23.md @@ -6,10 +6,6 @@ "These were the eight children of Milkah and Nahor, Abraham's brother." This refers to the children that were listed in [Genesis 22:21-22](./20.md). -# eight - -"8" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) - # His concubine "Nahor's concubine" diff --git a/gen/24/26.md b/gen/24/26.md index 299668592..6498441f8 100644 --- a/gen/24/26.md +++ b/gen/24/26.md @@ -14,9 +14,9 @@ This is a sign of humility before God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translat This can be stated in positive form. AT: "continues to show" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) -# relatives +# my master's relatives -"family" or "clan" +"my master's family" or "my master's clan" # translationWords diff --git a/gen/24/45.md b/gen/24/45.md index dc4eaf6b5..28b450fa5 100644 --- a/gen/24/45.md +++ b/gen/24/45.md @@ -20,7 +20,7 @@ The phrase "went down" is used because the spring was somewhere lower than where # spring -"well" +opening in the ground from which fresh water comes # watered the camels diff --git a/gen/25/31.md b/gen/25/31.md index e836d518e..9c6cb91f4 100644 --- a/gen/25/31.md +++ b/gen/25/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # birthright -"right as firstborn to inherit most of our father's wealth" +right as firstborn to inherit most of the father's wealth # I am about to die diff --git a/gen/26/19.md b/gen/26/19.md index 8b4294f3a..ed39f03ea 100644 --- a/gen/26/19.md +++ b/gen/26/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ This phrase refers to a natural spring they uncovered when they were digging a n # herdsmen -"men who tended the herds" +men who tended livestock # This water is ours diff --git a/gen/32/06.md b/gen/32/06.md index b09ed0e93..44a6ed1a6 100644 --- a/gen/32/06.md +++ b/gen/32/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ This refers to the unpleasant feeling a person has when there is a threat of har # upset -"distressed" or "troubled" +distressed, troubled # to one camp and attacks it, then the camp that is left will escape diff --git a/gen/37/01.md b/gen/37/01.md index 5c18e9c7d..7c14548ae 100644 --- a/gen/37/01.md +++ b/gen/37/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ This is the name of Leah's female servant. See how you translated this name in [ # wives -"concubines." These women were servants of Leah and Rachel given to Jacob to produce children. +These women were servants of Leah and Rachel whom they had given to Jacob to produce children. # an unfavorable report about them