homothymodon part 2
This commit is contained in:
parent
c5af51800a
commit
de86cc642f
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# They were all united as one
|
||||
# They all were devoted ... to prayer
|
||||
|
||||
This means that the apostles and believers there all shared a common commitment and purpose, and there was no strife among them.
|
||||
They all spent much time ... praying
|
||||
|
||||
# as they diligently continued in prayer
|
||||
# with one purpose
|
||||
|
||||
This means that the disciples prayed together regularly and frequently.
|
||||
The phrase "with one purpose" translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
||||
|
||||
|
|
11
act/02/46.md
11
act/02/46.md
|
@ -1,6 +1,10 @@
|
|||
# they continued with one purpose
|
||||
# they devoted themselves with one purpose in the temple
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "they continued meeting together" or 2) "they all continued to have the same attitude."
|
||||
You may need to supply the words that have been omitted in this ellipse. What they devoted themselves to doing is stated in verse 42. Alternate translation: "they devoted themselves to the apostles' teaching with one purpose in the temple"
|
||||
|
||||
# with one purpose
|
||||
|
||||
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
||||
|
||||
# they broke bread in homes
|
||||
|
||||
|
@ -10,6 +14,3 @@ Bread was part of their meals. Alternate translation: "they eat meals together i
|
|||
|
||||
Here "heart" is a metonym for a person's emotions. Alternate translation: "joyfully and humbly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# devotxx
|
||||
|
||||
Ellipse from 2:42 and 1:14
|
|
@ -2,10 +2,11 @@
|
|||
|
||||
Speaking together, the people quote a Psalm of David from the Old Testament. Here the word "they" refers to the rest of the believers, but not to Peter and John.
|
||||
|
||||
# they raised their voices together to God
|
||||
# they raised their voices with one purpose to God
|
||||
|
||||
To raise the voice is an idiom for speaking. "they began speaking together to God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
|
||||
To raise the voice is an idiom for speaking. "they began speaking with one purpose to God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
|
||||
|
||||
# togethxx
|
||||
# with one purpose
|
||||
|
||||
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
||||
|
||||
note should emmphasize togeetherness
|
|
@ -18,10 +18,11 @@ Luke continues to tell what happens in the early days of the church.
|
|||
|
||||
Here the word "hands" refers to the apostles. Alternate translation: "through the apostles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# all together
|
||||
|
||||
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose. The people were more than just in the same place at the same time.
|
||||
|
||||
# Solomon's Porch
|
||||
|
||||
This was a covered walkway that consisted of rows of pillars that supported a roof, and which people named after king Solomon. See how you translated "the porch that is called Solomon's" in [Acts 3:11](../03/11.md).
|
||||
|
||||
# togexx
|
||||
|
||||
emphasizes together
|
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||
|
||||
"put their hands on their ears." They did this to show that they did not want to hear any more of what Stephen said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# togexx
|
||||
# with one purpose
|
||||
|
||||
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
||||
|
||||
emphasizes together
|
12
act/08/06.md
12
act/08/06.md
|
@ -1,11 +1,13 @@
|
|||
# When multitudes of people
|
||||
# Crowds of people
|
||||
|
||||
"When many people in the city of Samaria." The location was specified in [Acts 8:5](../08/05.md).
|
||||
"Many people in the city of Samaria." The location was specified in [Acts 8:5](../08/05.md).
|
||||
|
||||
# they paid attention
|
||||
# were giving close attention
|
||||
|
||||
The reason people paid attention was because of all the healing Philip did.
|
||||
|
||||
# togexx
|
||||
# with one mind
|
||||
|
||||
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
||||
|
||||
|
||||
emphasizes together
|
22
act/12/20.md
22
act/12/20.md
|
@ -6,21 +6,17 @@ Luke continues with another event in Herod's life.
|
|||
|
||||
This word is used here to mark the next event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# They went to him together
|
||||
# very angry
|
||||
|
||||
Here the word "They" is a generalization. It is unlikely that all the people of Tyre and Sidon went to Herod. Alternate translation: "Men representing the people of Tyre and Sidon went together to talk with Herod" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
This phrase translates a word that speaks of a person being so angry that he is ready to kill other people.
|
||||
|
||||
# togexx
|
||||
# They went to him with one purpose
|
||||
|
||||
emphasizes together
|
||||
Here the word "They" is a generalization. It is unlikely that all the people of Tyre and Sidon went to Herod. Alternate translation: "Men representing the people of Tyre and Sidon went with one purpose to talk with Herod" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
||||
# angrxx
|
||||
# with one purpose
|
||||
|
||||
angry to the point of violence
|
||||
|
||||
# assistxxx
|
||||
|
||||
very close assistant: bedroom
|
||||
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
||||
|
||||
# They persuaded Blastus
|
||||
|
||||
|
@ -28,7 +24,11 @@ very close assistant: bedroom
|
|||
|
||||
# Blastus
|
||||
|
||||
Blastus was an assistant to or an officer of King Herod. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
a man's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# the king's assistant
|
||||
|
||||
This phrase refers to a person who assists the king in his personal life, not necessarily his work as ruler.
|
||||
|
||||
# they asked for peace
|
||||
|
||||
|
|
11
act/15/25.md
11
act/15/25.md
|
@ -2,10 +2,15 @@
|
|||
|
||||
Here the words "us" and "our" refer to the writers but not the readers ([Acts 15:22](../15/22.md)) and so are exclusive, and the word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# who have come to one mind
|
||||
|
||||
"who are now agree completely"
|
||||
|
||||
# one mind
|
||||
|
||||
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
||||
|
||||
# to choose men
|
||||
|
||||
The men they sent were Judas, who was called Barsabbas, and Silas ([Acts 15:22](../15/22.md)).
|
||||
|
||||
# togexx
|
||||
|
||||
emphasizes together
|
|
@ -1,7 +1,8 @@
|
|||
# men who have risked their lives
|
||||
|
||||
These words refer to Barnabas and Paul, not to Judas and Silas.
|
||||
|
||||
# for the name of our Lord Jesus Christ
|
||||
|
||||
Here "name" refers to the whole person. Alternate translation: "because they believe in our Lord Jesus Christ" or "because they serve our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# xxx
|
||||
|
||||
appositive refers to Paul
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
Here "city" refers to the people. The city is spoken of as if it were a container. And, "confusion" is spoken of as if it were the contents that filled the container. Alternate translation: "Then people all over the city became upset and started shouting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# the people rushed together
|
||||
# the people rushed with one mind
|
||||
|
||||
The people formed a mob and nearly rioted.
|
||||
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
||||
|
||||
# into the theater
|
||||
|
||||
|
@ -18,6 +18,3 @@ The men who had been with Paul.
|
|||
|
||||
These are names of men. Gaius and Aristarchus came from Macedonia but were working with Paul in Ephesus at this time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# togexx
|
||||
|
||||
emphasizes together
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ Jesus finishes teaching his disciples about authority and serving others.
|
|||
|
||||
"called the twelve disciples"
|
||||
|
||||
# the rulers of the Gentiles subjugate them
|
||||
# the rulers of the Gentiles dominate them
|
||||
|
||||
"the Gentile kings forcefully rule over their people"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,6 @@
|
|||
|
||||
The phrases "one mind" and "one mouth" both represent people being united together. Alternate translation: "you may be united when you praise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# togexx
|
||||
# with one mind
|
||||
|
||||
emphasizes together
|
||||
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue