diff --git a/zec/13/intro.md b/zec/13/intro.md index 479e2e640..e411202e9 100644 --- a/zec/13/intro.md +++ b/zec/13/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is written partly in prose and partly in poetry. -Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 13:7-9, which is an extended quotation. +Some translations indent each line of poetry to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 13:7-9. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zep/01/intro.md b/zep/01/intro.md index 44fae881b..33449985d 100644 --- a/zep/01/intro.md +++ b/zep/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers or songs. The ULB and many other English translations indent the lines of 1:2-16, which is an extended quotation. The lines 1:7, 17-18 are indented again to further set them apart from the rest of the quote. +Some translations indent each line of poetry to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 1:2-18. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zep/02/intro.md b/zep/02/intro.md index b35409bb1..7c894b601 100644 --- a/zep/02/intro.md +++ b/zep/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers or songs. The ULB and many other English translations indent the lines of 2:1-4, 8-9, 12-15, which are extended quotations. The lines 2:5-7 are indented again to further set them apart from the rest of the quote. +Some translations indent each line of poetry to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 2:1-9, 12-15. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zep/03/intro.md b/zep/03/intro.md index 048096c65..471aa6114 100644 --- a/zep/03/intro.md +++ b/zep/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers or songs. The ULB and many other English translations indent the lines of 3:1-4, 6-20, which are extended quotations. The lines of 3:5 are indented again to further set them apart from the rest of the quote. +Some translations indent each line of poetry to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 3:1-20. #### Special concepts in this chapter ####