From 21f5840eb5d1a5576db3b1e673f489c4993921ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dave Statezni Date: Tue, 20 Feb 2018 15:50:53 -0700 Subject: [PATCH] Integrate all changes into master --- 1ch/02/52.md | 2 +- 1ch/03/01.md | 2 +- 1ch/03/11.md | 2 +- 1ch/03/12.md | 2 +- 1ch/03/13.md | 2 +- 1ch/03/14.md | 2 +- 1ch/03/15.md | 2 +- 1ch/03/16.md | 2 +- 1ch/04/05.md | 2 +- 1ch/05/26.md | 2 +- 1ch/06/04.md | 4 ++-- 1ch/06/05.md | 4 ++-- 1ch/06/06.md | 4 ++-- 1ch/06/07.md | 4 ++-- 1ch/06/08.md | 4 ++-- 1ch/06/09.md | 4 ++-- 1ch/06/11.md | 4 ++-- 1ch/06/12.md | 4 ++-- 1ch/06/13.md | 4 ++-- 1ch/06/14.md | 4 ++-- 1ch/06/16.md | 2 +- 1ch/06/18.md | 2 +- 1ch/06/19.md | 4 ++-- 1ch/06/20.md | 4 ++-- 1ch/06/21.md | 4 ++-- 1ch/06/22.md | 4 ++-- 1ch/06/23.md | 4 ++-- 1ch/06/24.md | 4 ++-- 1ch/06/25.md | 4 ++-- 1ch/06/26.md | 4 ++-- 1ch/06/27.md | 4 ++-- 1ch/06/28.md | 4 ++-- 1ch/06/29.md | 4 ++-- 1ch/06/30.md | 4 ++-- 1ch/06/33.md | 6 +++--- 1ch/06/34.md | 9 +++++---- 1ch/06/35.md | 8 ++++---- 1ch/06/37.md | 2 +- 1ch/06/38.md | 2 +- 1ch/06/39.md | 4 ++-- 1ch/06/40.md | 4 ++-- 1ch/06/41.md | 4 ++-- 1ch/06/42.md | 4 ++-- 1ch/06/43.md | 4 ++-- 1ch/06/44.md | 12 ++++++------ 1ch/06/45.md | 4 ++-- 1ch/06/46.md | 4 ++-- 1ch/06/47.md | 2 +- 1ch/06/50.md | 7 +++---- 1ch/06/51.md | 2 ++ 1ch/06/52.md | 2 ++ 1ch/06/53.md | 2 ++ 1ch/06/54.md | 6 +----- 1ch/06/57.md | 6 +----- 1ch/06/58.md | 2 +- 1ch/06/59.md | 8 ++------ 1ch/06/60.md | 4 ++-- 1ch/06/63.md | 2 +- 1ch/06/65.md | 2 +- 1ch/06/66.md | 6 +----- 1ch/06/67.md | 4 ++-- 1ch/06/68.md | 4 ++-- 1ch/06/69.md | 4 ++-- 1ch/06/70.md | 4 ---- 1ch/06/71.md | 10 +++------- 1ch/06/72.md | 4 ++-- 1ch/06/73.md | 4 ++-- 1ch/06/74.md | 8 ++++---- 1ch/06/75.md | 4 ++-- 1ch/06/76.md | 8 ++++++-- 1ch/06/77.md | 10 +++------- 1ch/06/78.md | 13 +++++++------ 1ch/06/79.md | 4 ++-- 1ch/06/80.md | 8 ++++---- 1ch/06/81.md | 4 ++-- 1ch/07/15.md | 2 +- 1ch/09/20.md | 2 +- 1ch/10/02.md | 2 +- 1ch/10/05.md | 2 +- 1ch/11/18.md | 2 +- 1ch/11/26.md | 2 +- 1ch/13/11.md | 2 +- 1ch/14/04.md | 2 +- 1ch/15/16.md | 2 +- 1ch/15/19.md | 2 +- 1ch/15/28.md | 2 +- 1ch/16/05.md | 2 +- 1ch/16/42.md | 2 +- 1ch/17/04.md | 2 +- 1ch/17/10.md | 2 +- 1ch/17/25.md | 2 +- 1ch/18/07.md | 2 +- 1ch/18/16.md | 2 +- 1ch/19/16.md | 2 +- 1ch/20/08.md | 2 +- 1ch/21/01.md | 2 +- 1ch/21/02.md | 2 +- 1ch/21/04.md | 2 +- 1ch/21/18.md | 2 +- 1ch/21/24.md | 2 +- 1ch/21/28.md | 2 +- 1ch/23/27.md | 2 +- 1ch/23/29.md | 2 +- 1ch/24/01.md | 2 +- 1ch/24/06.md | 4 ++-- 1ch/24/20.md | 6 +++--- 1ch/24/24.md | 2 +- 1ch/24/25.md | 2 +- 1ch/24/31.md | 2 +- 1ch/25/01.md | 4 ++-- 1ch/25/04.md | 4 ++-- 1ch/25/06.md | 4 ++-- 1ch/25/09.md | 4 ++-- 1ch/25/10.md | 2 +- 1ch/25/11.md | 2 +- 1ch/25/12.md | 2 +- 1ch/25/13.md | 4 ++-- 1ch/25/15.md | 2 +- 1ch/25/16.md | 2 +- 1ch/25/17.md | 4 ++-- 1ch/25/19.md | 2 +- 1ch/25/20.md | 2 +- 1ch/25/21.md | 4 ++-- 1ch/25/22.md | 2 +- 1ch/25/23.md | 2 +- 1ch/25/24.md | 2 +- 1ch/25/25.md | 4 ++-- 1ch/25/26.md | 2 +- 1ch/25/27.md | 2 +- 1ch/25/28.md | 2 +- 1ch/25/29.md | 4 ++-- 1ch/25/30.md | 2 +- 1ch/25/31.md | 2 +- 1ch/26/01.md | 8 ++++---- 1ch/26/02.md | 2 +- 1ch/26/04.md | 4 ++-- 1ch/26/07.md | 2 +- 1ch/26/10.md | 2 +- 1ch/26/13.md | 2 +- 1ch/26/14.md | 2 +- 1ch/26/15.md | 2 +- 1ch/26/16.md | 2 +- 1ch/26/19.md | 2 +- 1ch/26/21.md | 2 +- 1ch/26/22.md | 2 +- 1ch/27/04.md | 2 +- 1ch/27/09.md | 2 +- 1ch/27/11.md | 2 +- 1ch/27/13.md | 2 +- 1ch/27/17.md | 2 +- 1ch/27/18.md | 4 ++-- 1ch/27/30.md | 2 +- 1ch/28/21.md | 2 +- 1ch/29/08.md | 2 +- 1co/02/10.md | 2 +- 1co/07/08.md | 2 +- 1co/10/28.md | 2 +- 1co/10/29.md | 4 ++-- 1co/10/30.md | 2 +- 1co/11/09.md | 2 +- 1co/11/28.md | 2 +- 1co/11/31.md | 2 +- 1co/12/07.md | 2 +- 1co/12/09.md | 2 +- 1co/12/11.md | 2 +- 1co/12/30.md | 2 +- 1co/14/05.md | 2 +- 1co/14/13.md | 2 +- 1co/14/26.md | 2 +- 1co/14/27.md | 2 +- 1co/15/05.md | 2 +- 1co/15/13.md | 2 +- 1co/15/27.md | 2 +- 1co/15/50.md | 2 +- 1co/15/52.md | 2 +- 1co/15/53.md | 2 +- 1co/16/22.md | 2 +- 1jn/01/08.md | 2 +- 1jn/02/12.md | 2 +- 1jn/02/18.md | 2 +- 1jn/02/27.md | 2 +- 1jn/02/28.md | 2 +- 1jn/03/19.md | 2 +- 1jn/04/16.md | 2 +- 1jn/04/17.md | 2 +- 1ki/01/15.md | 2 +- 1ki/01/17.md | 4 ++-- 1ki/01/20.md | 2 +- 1ki/01/24.md | 2 +- 1ki/01/27.md | 2 +- 1ki/01/30.md | 2 +- 1ki/01/35.md | 2 +- 1ki/01/46.md | 2 +- 1ki/01/48.md | 2 +- 1ki/05/03.md | 2 +- 1ki/06/09.md | 2 +- 1ki/06/10.md | 2 +- 1ki/06/28.md | 2 +- 1ki/06/32.md | 2 +- 1ki/06/36.md | 2 +- 1ki/06/37.md | 2 +- 1ki/07/19.md | 2 +- 1ki/07/20.md | 2 +- 1ki/07/42.md | 2 +- 1ki/08/16.md | 2 +- 1ki/08/17.md | 2 +- 1ki/08/18.md | 2 +- 1ki/08/20.md | 2 +- 1ki/08/35.md | 2 +- 1ki/08/38.md | 2 +- 1ki/08/44.md | 2 +- 1ki/08/45.md | 2 +- 1ki/08/48.md | 4 ++-- 1ki/08/49.md | 2 +- 1ki/08/54.md | 2 +- 1ki/08/62.md | 2 +- 1ki/08/63.md | 2 +- 1ki/08/65.md | 2 +- 1ki/09/03.md | 2 +- 1ki/09/24.md | 2 +- 1ki/10/17.md | 2 +- 1ki/10/21.md | 2 +- 1ki/10/22.md | 2 +- 1ki/11/03.md | 2 +- 1ki/11/09.md | 2 +- 1ki/11/18.md | 4 ++-- 1ki/11/31.md | 2 +- 1ki/11/38.md | 2 +- 1ki/12/14.md | 4 ++-- 1ki/13/23.md | 2 +- 1ki/14/22.md | 2 +- 1ki/14/31.md | 2 +- 1ki/15/32.md | 2 +- 1ki/16/26.md | 2 +- 1ki/17/05.md | 2 +- 1ki/18/14.md | 2 +- 1ki/18/29.md | 2 +- 1ki/18/35.md | 2 +- 1ki/20/10.md | 2 +- 1ki/20/16.md | 2 +- 1ki/21/12.md | 2 +- 1ki/21/20.md | 2 +- 1ki/21/25.md | 4 ++-- 1pe/01/13.md | 2 +- 1pe/02/02.md | 2 +- 1pe/02/07.md | 2 +- 1pe/03/01.md | 2 +- 1sa/01/05.md | 2 +- 1sa/01/19.md | 2 +- 1sa/01/22.md | 2 +- 1sa/02/10.md | 2 +- 1sa/02/30.md | 2 +- 1sa/03/16.md | 2 +- 1sa/05/01.md | 2 +- 1sa/05/07.md | 2 +- 1sa/05/09.md | 2 +- 1sa/05/11.md | 4 ++-- 1sa/05/12.md | 2 +- 1sa/06/03.md | 2 +- 1sa/06/05.md | 2 +- 1sa/06/10.md | 2 +- 1sa/06/11.md | 2 +- 1sa/06/18.md | 2 +- 1sa/07/10.md | 2 +- 1sa/07/11.md | 2 +- 1sa/08/17.md | 2 +- 1sa/10/10.md | 2 +- 1sa/10/23.md | 2 +- 1sa/11/06.md | 2 +- 1sa/11/09.md | 2 +- 1sa/11/10.md | 2 +- 1sa/13/11.md | 2 +- 1sa/13/16.md | 4 ++-- 1sa/14/06.md | 2 +- 1sa/14/31.md | 2 +- 1sa/14/35.md | 2 +- 1sa/15/28.md | 2 +- 1sa/16/13.md | 4 ++-- 1sa/16/23.md | 2 +- 1sa/17/19.md | 2 +- 1sa/17/34.md | 2 +- 1sa/17/36.md | 2 +- 1sa/17/50.md | 2 +- 1sa/17/51.md | 2 +- 1sa/18/03.md | 2 +- 1sa/18/10.md | 4 ++-- 1sa/18/13.md | 2 +- 1sa/18/16.md | 2 +- 1sa/18/21.md | 2 +- 1sa/19/16.md | 2 +- 1sa/19/24.md | 2 +- 1sa/20/29.md | 2 +- 1sa/20/42.md | 2 +- 1sa/21/08.md | 2 +- 1sa/22/07.md | 2 +- 1sa/22/18.md | 2 +- 1sa/23/24.md | 4 ++-- 1sa/24/12.md | 2 +- 1sa/25/21.md | 2 +- 1sa/25/33.md | 2 +- 1sa/25/39.md | 2 +- 1sa/25/41.md | 2 +- 1sa/26/24.md | 2 +- 1sa/27/03.md | 6 +++--- 1sa/28/04.md | 2 +- 1sa/28/07.md | 2 +- 1sa/28/08.md | 2 +- 1sa/28/09.md | 2 +- 1sa/28/20.md | 2 +- 1sa/30/19.md | 4 ++-- 1sa/30/21.md | 2 +- 1sa/30/22.md | 2 +- 1sa/30/26.md | 2 +- 1sa/30/29.md | 2 +- 1sa/31/01.md | 2 +- 1ti/01/19.md | 2 +- 1ti/03/11.md | 2 +- 1ti/03/12.md | 2 +- 1ti/04/07.md | 2 +- 1ti/06/06.md | 2 +- 1ti/06/09.md | 2 +- 1ti/06/19.md | 2 +- 2ch/02/04.md | 2 +- 2ch/02/14.md | 2 +- 2ch/03/14.md | 2 +- 2ch/04/13.md | 2 +- 2ch/06/29.md | 2 +- 2ch/06/33.md | 2 +- 2ch/07/06.md | 2 +- 2ch/09/10.md | 2 +- 2ch/09/20.md | 2 +- 2ch/10/09.md | 2 +- 2ch/10/10.md | 2 +- 2ch/10/14.md | 2 +- 2ch/12/09.md | 4 ++-- 2ch/15/08.md | 2 +- 2ch/15/15.md | 2 +- 2ch/18/23.md | 2 +- 2ch/18/28.md | 2 +- 2ch/19/03.md | 2 +- 2ch/20/20.md | 2 +- 2ch/20/21.md | 2 +- 2ch/20/22.md | 2 +- 2ch/20/32.md | 2 +- 2ch/20/37.md | 2 +- 2ch/21/06.md | 2 +- 2ch/21/07.md | 2 +- 2ch/21/12.md | 2 +- 2ch/21/13.md | 4 ++-- 2ch/22/03.md | 2 +- 2ch/23/10.md | 2 +- 2ch/23/14.md | 4 ++-- 2ch/23/20.md | 2 +- 2ch/25/02.md | 2 +- 2ch/25/16.md | 2 +- 2ch/25/21.md | 2 +- 2ch/26/04.md | 2 +- 2ch/27/02.md | 2 +- 2ch/28/01.md | 2 +- 2ch/29/25.md | 2 +- 2ch/30/06.md | 2 +- 2ch/30/10.md | 2 +- 2ch/30/18.md | 2 +- 2ch/32/33.md | 2 +- 2ch/33/02.md | 2 +- 2ch/33/06.md | 2 +- 2ch/33/22.md | 2 +- 2ch/34/02.md | 2 +- 2ch/34/03.md | 2 +- 2ch/34/12.md | 2 +- 2ch/34/21.md | 2 +- 2ch/35/05.md | 4 ++-- 2ch/35/10.md | 2 +- 2ch/35/13.md | 2 +- 2ch/36/08.md | 2 +- 2co/02/16.md | 2 +- 2co/04/04.md | 2 +- 2co/04/11.md | 4 ++-- 2co/05/04.md | 2 +- 2co/05/05.md | 2 +- 2co/07/12.md | 2 +- 2co/10/15.md | 2 +- 2co/10/18.md | 2 +- 2co/11/04.md | 2 +- 2co/11/14.md | 2 +- 2co/11/15.md | 2 +- 2co/11/19.md | 2 +- 2co/12/08.md | 2 +- 2co/13/10.md | 2 +- 2ki/01/06.md | 4 ++-- 2ki/01/12.md | 2 +- 2ki/01/16.md | 2 +- 2ki/02/04.md | 2 +- 2ki/02/05.md | 2 +- 2ki/02/06.md | 2 +- 2ki/02/07.md | 2 +- 2ki/02/11.md | 2 +- 2ki/02/15.md | 2 +- 2ki/03/09.md | 2 +- 2ki/03/26.md | 2 +- 2ki/06/10.md | 2 +- 2ki/06/30.md | 2 +- 2ki/07/17.md | 2 +- 2ki/07/19.md | 6 +++--- 2ki/09/09.md | 2 +- 2ki/09/14.md | 4 ++-- 2ki/09/19.md | 2 +- 2ki/10/29.md | 2 +- 2ki/10/32.md | 2 +- 2ki/10/34.md | 2 +- 2ki/11/09.md | 2 +- 2ki/11/15.md | 2 +- 2ki/11/19.md | 2 +- 2ki/12/19.md | 2 +- 2ki/13/08.md | 2 +- 2ki/13/12.md | 2 +- 2ki/14/15.md | 2 +- 2ki/14/18.md | 2 +- 2ki/14/28.md | 2 +- 2ki/15/06.md | 2 +- 2ki/15/09.md | 2 +- 2ki/15/13.md | 2 +- 2ki/15/18.md | 2 +- 2ki/15/21.md | 2 +- 2ki/15/22.md | 2 +- 2ki/15/24.md | 2 +- 2ki/15/28.md | 2 +- 2ki/15/29.md | 2 +- 2ki/15/36.md | 2 +- 2ki/15/37.md | 2 +- 2ki/16/06.md | 2 +- 2ki/16/19.md | 2 +- 2ki/18/13.md | 2 +- 2ki/18/26.md | 2 +- 2ki/19/14.md | 2 +- 2ki/20/09.md | 2 +- 2ki/20/20.md | 2 +- 2ki/21/02.md | 2 +- 2ki/21/06.md | 2 +- 2ki/21/16.md | 2 +- 2ki/21/17.md | 2 +- 2ki/21/20.md | 2 +- 2ki/21/24.md | 2 +- 2ki/21/25.md | 2 +- 2ki/21/26.md | 2 +- 2ki/22/06.md | 4 ++-- 2ki/22/07.md | 2 +- 2ki/22/08.md | 2 +- 2ki/22/19.md | 2 +- 2ki/23/11.md | 2 +- 2ki/23/12.md | 2 +- 2ki/23/15.md | 2 +- 2ki/23/19.md | 2 +- 2ki/23/20.md | 2 +- 2ki/23/24.md | 2 +- 2ki/23/28.md | 2 +- 2ki/23/32.md | 2 +- 2ki/23/37.md | 2 +- 2ki/24/05.md | 2 +- 2ki/24/09.md | 2 +- 2ki/24/19.md | 2 +- 2ki/25/16.md | 4 ++-- 2ki/25/18.md | 4 ++-- 2ki/25/20.md | 4 ++-- 2pe/02/10.md | 2 +- 2pe/02/20.md | 2 +- 2pe/03/03.md | 2 +- 2pe/03/12.md | 2 +- 2pe/03/15.md | 2 +- 2sa/01/08.md | 2 +- 2sa/01/13.md | 2 +- 2sa/01/25.md | 2 +- 2sa/03/28.md | 2 +- 2sa/05/24.md | 2 +- 2sa/06/16.md | 2 +- 2sa/07/11.md | 2 +- 2sa/07/27.md | 2 +- 2sa/08/12.md | 2 +- 2sa/08/16.md | 2 +- 2sa/10/17.md | 2 +- 2sa/10/18.md | 2 +- 2sa/10/19.md | 2 +- 2sa/11/13.md | 2 +- 2sa/13/05.md | 2 +- 2sa/13/32.md | 2 +- 2sa/14/01.md | 2 +- 2sa/14/09.md | 2 +- 2sa/15/18.md | 2 +- 2sa/15/27.md | 2 +- 2sa/15/31.md | 2 +- 2sa/16/05.md | 2 +- 2sa/16/09.md | 2 +- 2sa/16/15.md | 2 +- 2sa/16/20.md | 2 +- 2sa/17/01.md | 2 +- 2sa/17/06.md | 2 +- 2sa/17/14.md | 2 +- 2sa/17/25.md | 2 +- 2sa/19/13.md | 4 ++-- 2sa/19/16.md | 4 ++-- 2sa/19/17.md | 2 +- 2sa/19/21.md | 2 +- 2sa/19/27.md | 2 +- 2sa/19/40.md | 2 +- 2sa/20/04.md | 2 +- 2sa/20/07.md | 2 +- 2sa/21/08.md | 4 ++-- 2sa/21/10.md | 2 +- 2sa/23/13.md | 2 +- 2sa/23/20.md | 2 +- 2ti/04/19.md | 2 +- 3jn/01/11.md | 2 +- act/01/intro.md | 2 +- act/02/intro.md | 6 +++--- act/03/intro.md | 2 +- act/04/intro.md | 2 +- act/07/intro.md | 2 +- act/14/intro.md | 2 +- act/18/intro.md | 2 +- act/20/intro.md | 2 +- act/21/intro.md | 2 +- act/23/intro.md | 2 +- act/24/intro.md | 2 +- col/01/13.md | 7 +++---- col/01/14.md | 9 +++++---- col/01/15.md | 13 ++++++------- col/01/intro.md | 2 +- col/04/intro.md | 2 +- ecc/front/intro.md | 4 ++-- exo/16/intro.md | 2 +- gal/04/intro.md | 2 +- gen/11/intro.md | 2 +- gen/15/04.md | 2 +- gen/22/intro.md | 2 +- heb/04/intro.md | 2 +- heb/09/intro.md | 2 +- heb/front/intro.md | 4 ++-- hos/07/intro.md | 2 +- jas/04/intro.md | 2 +- jer/01/11.md | 2 +- jer/01/13.md | 2 +- jer/31/intro.md | 2 +- jer/34/08.md | 2 +- jhn/01/intro.md | 2 +- jhn/02/intro.md | 2 +- jhn/03/intro.md | 2 +- jhn/04/intro.md | 2 +- jhn/05/intro.md | 2 +- jhn/07/intro.md | 2 +- jhn/08/intro.md | 2 +- jhn/09/intro.md | 2 +- jhn/11/intro.md | 2 +- jhn/12/intro.md | 2 +- jhn/13/intro.md | 2 +- jhn/14/intro.md | 2 +- jhn/16/intro.md | 4 ++-- jhn/17/intro.md | 4 ++-- jhn/18/intro.md | 6 +++--- jhn/19/intro.md | 4 ++-- jhn/20/intro.md | 2 +- lev/07/intro.md | 2 +- luk/05/intro.md | 2 +- luk/06/intro.md | 8 ++++---- luk/07/intro.md | 4 ++-- luk/09/intro.md | 8 ++++---- luk/13/intro.md | 2 +- luk/14/intro.md | 2 +- luk/17/intro.md | 6 +++--- luk/18/intro.md | 2 +- luk/20/intro.md | 2 +- luk/21/intro.md | 2 +- luk/22/intro.md | 2 +- luk/23/intro.md | 2 +- luk/24/intro.md | 6 +++--- mat/01/intro.md | 2 +- mat/04/intro.md | 2 +- mat/11/intro.md | 4 ++-- mat/13/intro.md | 8 ++++---- mat/14/intro.md | 2 +- mat/16/intro.md | 2 +- mat/19/intro.md | 2 +- mat/22/intro.md | 4 ++-- mat/23/intro.md | 2 +- mat/26/intro.md | 6 +++--- mat/27/intro.md | 4 ++-- mat/28/intro.md | 2 +- mic/05/intro.md | 2 +- mrk/02/intro.md | 2 +- mrk/05/intro.md | 2 +- mrk/08/intro.md | 2 +- mrk/09/intro.md | 6 +++--- mrk/10/intro.md | 2 +- mrk/14/intro.md | 2 +- mrk/15/intro.md | 2 +- mrk/16/intro.md | 4 ++-- neh/01/01.md | 2 +- neh/01/02.md | 4 ++-- neh/01/08.md | 6 +++--- neh/01/09.md | 4 ++-- neh/03/01.md | 4 ++-- neh/03/02.md | 4 ++-- neh/03/03.md | 4 ++-- neh/03/04.md | 6 +++--- neh/03/05.md | 4 ++-- neh/03/06.md | 2 +- neh/03/07.md | 4 ++-- neh/03/08.md | 6 +++--- neh/03/09.md | 6 +++--- neh/03/10.md | 6 +++--- neh/03/11.md | 6 +++--- neh/03/12.md | 6 +++--- neh/03/14.md | 2 +- neh/03/15.md | 2 +- neh/03/16.md | 10 +++++----- neh/03/17.md | 10 +++++----- neh/03/18.md | 10 +++++----- neh/03/19.md | 10 +++++----- neh/03/20.md | 2 +- neh/03/21.md | 2 +- neh/03/22.md | 4 ++-- neh/03/23.md | 10 +++++----- neh/03/24.md | 10 +++++----- neh/03/25.md | 4 ++-- neh/03/26.md | 9 ++++----- neh/03/27.md | 12 ++++++------ neh/03/28.md | 4 ++-- neh/03/29.md | 10 +++++----- neh/03/30.md | 8 ++++---- neh/03/31.md | 4 ++-- neh/03/32.md | 4 ++-- neh/04/01.md | 4 ++-- neh/04/03.md | 4 ++-- neh/04/04.md | 4 ++-- neh/04/05.md | 10 +++++++--- neh/07/08.md | 2 +- neh/07/09.md | 4 ++-- neh/07/10.md | 4 ++-- neh/07/11.md | 8 ++++---- neh/07/12.md | 4 ++-- neh/07/13.md | 4 ++-- neh/07/14.md | 4 ++-- neh/07/15.md | 4 ++-- neh/07/16.md | 4 ++-- neh/07/17.md | 2 +- neh/07/18.md | 4 ++-- neh/07/19.md | 4 ++-- neh/07/20.md | 4 ++-- neh/07/21.md | 4 ++-- neh/07/22.md | 4 ++-- neh/07/23.md | 4 ++-- neh/07/24.md | 4 ++-- neh/07/25.md | 4 ++-- neh/07/27.md | 4 ++-- neh/07/28.md | 4 ++-- neh/07/29.md | 4 ++-- neh/07/30.md | 4 ++-- neh/07/31.md | 4 ++-- neh/07/32.md | 4 ++-- neh/07/33.md | 4 ++-- neh/07/34.md | 4 ++-- neh/07/35.md | 4 ++-- neh/07/36.md | 4 ++-- neh/07/37.md | 4 ++-- neh/07/38.md | 4 ++-- neh/07/39.md | 4 ++-- neh/07/40.md | 4 ++-- neh/07/41.md | 4 ++-- neh/07/42.md | 4 ++-- neh/07/43.md | 2 +- neh/07/44.md | 4 ++-- neh/07/45.md | 4 ++-- neh/07/46.md | 2 +- neh/07/47.md | 2 +- neh/07/48.md | 2 +- neh/07/49.md | 2 +- neh/07/50.md | 2 +- neh/07/51.md | 2 +- neh/07/52.md | 2 +- neh/07/53.md | 2 +- neh/07/54.md | 2 +- neh/07/55.md | 2 +- neh/07/56.md | 2 +- neh/07/57.md | 2 +- neh/07/58.md | 2 +- neh/07/59.md | 2 +- neh/07/62.md | 2 +- neh/07/63.md | 2 +- neh/07/68.md | 4 ++-- neh/07/69.md | 4 ++-- neh/07/70.md | 5 ----- neh/09/16.md | 2 +- neh/09/17.md | 2 +- neh/09/32.md | 4 ++-- neh/09/33.md | 4 ++-- neh/10/01.md | 8 ++++++-- neh/10/02.md | 6 +++++- neh/10/03.md | 6 +++--- neh/10/04.md | 14 +++++++------- neh/10/05.md | 7 +++++-- neh/10/06.md | 6 +++++- neh/10/07.md | 6 +++--- neh/10/08.md | 2 +- neh/10/09.md | 12 ++++++------ neh/10/10.md | 2 +- neh/10/11.md | 12 ++++++++---- neh/10/12.md | 11 +++++++++-- neh/10/13.md | 10 +++++++--- neh/10/16.md | 6 +++++- neh/10/17.md | 8 ++++++-- neh/10/18.md | 11 +++++++++-- neh/10/19.md | 12 ++++++++---- neh/10/20.md | 8 ++++++-- neh/10/21.md | 10 +++++++--- neh/10/22.md | 4 ++-- neh/10/23.md | 10 +++++++--- neh/10/24.md | 10 +++++++--- neh/10/25.md | 8 ++++++-- neh/10/26.md | 5 ++++- neh/10/27.md | 4 ++-- neh/10/30.md | 4 ++-- neh/10/31.md | 2 +- neh/11/03.md | 4 ---- neh/11/05.md | 2 +- neh/11/06.md | 4 ++-- neh/11/07.md | 2 +- neh/11/08.md | 2 +- neh/11/09.md | 2 +- neh/11/10.md | 2 +- neh/11/11.md | 2 +- neh/11/12.md | 2 +- neh/11/13.md | 2 +- neh/11/14.md | 2 +- neh/11/15.md | 2 +- neh/11/16.md | 2 +- neh/11/19.md | 2 +- neh/11/21.md | 2 +- neh/11/22.md | 2 +- neh/11/24.md | 2 +- neh/11/25.md | 2 +- neh/11/26.md | 2 +- neh/11/27.md | 2 +- neh/11/28.md | 2 +- neh/11/29.md | 2 +- neh/11/30.md | 2 +- neh/11/31.md | 2 +- neh/11/32.md | 2 +- neh/11/33.md | 2 +- neh/11/34.md | 2 +- neh/11/36.md | 2 +- num/01/05.md | 2 +- num/01/06.md | 2 +- num/04/09.md | 2 +- num/04/31.md | 2 +- num/04/32.md | 2 +- num/06/02.md | 4 ++-- num/06/03.md | 4 ---- num/06/04.md | 4 ++-- num/06/06.md | 5 ++--- num/06/07.md | 4 ++-- num/06/08.md | 4 ++-- num/06/16.md | 5 ----- num/06/25.md | 2 +- num/06/26.md | 2 +- num/07/07.md | 4 ++-- num/07/08.md | 4 ++-- num/07/85.md | 9 ++------- num/07/86.md | 4 ++-- num/07/87.md | 5 ++--- num/07/88.md | 4 ++-- num/08/18.md | 4 ---- num/13/05.md | 4 ++-- num/13/06.md | 4 ++-- num/13/07.md | 4 ++-- num/13/08.md | 4 ++-- num/13/09.md | 4 ++-- num/13/10.md | 4 ++-- num/13/11.md | 4 ++-- num/13/12.md | 4 ++-- num/13/13.md | 4 ++-- num/13/14.md | 5 ++--- num/13/15.md | 4 ++-- num/13/21.md | 2 +- num/13/22.md | 4 ++-- num/18/03.md | 7 +------ num/18/04.md | 8 ++++++-- num/18/05.md | 2 +- num/21/24.md | 4 ---- num/21/26.md | 4 ---- num/23/16.md | 5 ----- num/23/18.md | 4 ++-- num/25/11.md | 4 ++++ num/25/12.md | 5 ++--- num/25/13.md | 8 ++++++-- num/25/14.md | 2 +- num/25/15.md | 4 ++-- num/26/08.md | 4 ++-- num/26/57.md | 4 ++-- num/26/58.md | 2 ++ num/26/59.md | 4 ++-- num/28/16.md | 4 ++-- num/28/17.md | 4 ++-- num/29/14.md | 4 ++-- num/29/15.md | 4 ++-- num/31/04.md | 4 ++-- num/31/05.md | 4 ++-- num/31/33.md | 4 ++-- num/31/34.md | 4 ++-- num/31/35.md | 4 ++-- num/32/34.md | 2 +- num/32/35.md | 2 +- num/32/36.md | 2 +- num/32/37.md | 2 +- num/32/38.md | 2 +- num/32/41.md | 8 ++++---- num/32/42.md | 8 ++++---- num/35/06.md | 4 ++-- num/35/07.md | 4 ++-- oba/01/17.md | 4 ---- phm/01/01.md | 2 +- phm/01/02.md | 2 +- phm/01/10.md | 2 +- phm/01/13.md | 8 ++++---- php/01/intro.md | 2 +- pro/06/17.md | 2 +- pro/07/13.md | 2 +- pro/09/16.md | 2 +- pro/22/20.md | 2 +- psa/001/intro.md | 2 +- psa/002/intro.md | 2 +- psa/003/intro.md | 2 +- psa/004/intro.md | 2 +- psa/005/intro.md | 2 +- psa/006/intro.md | 2 +- psa/007/intro.md | 2 +- psa/008/intro.md | 2 +- psa/009/intro.md | 2 +- psa/010/intro.md | 2 +- psa/011/intro.md | 2 +- psa/012/intro.md | 2 +- psa/013/intro.md | 2 +- psa/014/intro.md | 2 +- psa/015/intro.md | 2 +- psa/016/intro.md | 2 +- psa/017/014.md | 4 ++-- psa/017/intro.md | 2 +- psa/018/intro.md | 2 +- psa/019/intro.md | 2 +- psa/020/intro.md | 2 +- psa/021/intro.md | 2 +- psa/022/intro.md | 2 +- psa/023/intro.md | 2 +- psa/024/intro.md | 2 +- psa/025/intro.md | 2 +- psa/026/intro.md | 2 +- psa/027/intro.md | 2 +- psa/028/intro.md | 2 +- psa/029/intro.md | 2 +- psa/030/intro.md | 2 +- psa/031/018.md | 2 +- psa/031/intro.md | 2 +- psa/032/intro.md | 2 +- psa/033/intro.md | 2 +- psa/034/intro.md | 2 +- psa/035/intro.md | 2 +- psa/036/intro.md | 2 +- psa/037/intro.md | 2 +- psa/038/intro.md | 2 +- psa/039/intro.md | 2 +- psa/040/intro.md | 2 +- psa/041/intro.md | 2 +- psa/042/intro.md | 2 +- psa/043/intro.md | 2 +- psa/044/intro.md | 2 +- psa/045/intro.md | 2 +- psa/046/intro.md | 2 +- psa/047/intro.md | 2 +- psa/048/intro.md | 2 +- psa/049/intro.md | 2 +- psa/050/017.md | 2 +- psa/050/intro.md | 2 +- psa/051/005.md | 8 -------- psa/051/006.md | 4 ++-- psa/051/intro.md | 2 +- psa/052/intro.md | 2 +- psa/053/intro.md | 2 +- psa/054/intro.md | 2 +- psa/055/intro.md | 2 +- psa/056/intro.md | 2 +- psa/057/intro.md | 2 +- psa/058/002.md | 2 +- psa/058/intro.md | 2 +- psa/059/intro.md | 2 +- psa/060/intro.md | 2 +- psa/061/intro.md | 2 +- psa/062/intro.md | 2 +- psa/063/intro.md | 2 +- psa/064/intro.md | 2 +- psa/065/intro.md | 2 +- psa/066/intro.md | 2 +- psa/067/003.md | 5 ----- psa/067/intro.md | 2 +- psa/068/intro.md | 2 +- psa/069/014.md | 4 ---- psa/069/015.md | 4 ---- psa/069/intro.md | 2 +- psa/070/intro.md | 2 +- psa/071/intro.md | 2 +- psa/072/intro.md | 2 +- psa/073/intro.md | 2 +- psa/074/intro.md | 2 +- psa/075/intro.md | 2 +- psa/076/intro.md | 2 +- psa/077/intro.md | 2 +- psa/078/intro.md | 2 +- psa/079/intro.md | 2 +- psa/080/intro.md | 2 +- psa/081/intro.md | 2 +- psa/082/intro.md | 2 +- psa/083/intro.md | 2 +- psa/084/intro.md | 2 +- psa/085/intro.md | 2 +- psa/086/intro.md | 2 +- psa/087/intro.md | 2 +- psa/088/011.md | 2 +- psa/088/intro.md | 2 +- psa/089/intro.md | 2 +- psa/090/intro.md | 2 +- psa/091/intro.md | 2 +- psa/092/intro.md | 2 +- psa/093/intro.md | 2 +- psa/094/intro.md | 2 +- psa/095/intro.md | 2 +- psa/096/intro.md | 2 +- psa/097/intro.md | 2 +- psa/098/intro.md | 2 +- psa/099/intro.md | 2 +- psa/100/intro.md | 2 +- psa/101/intro.md | 2 +- psa/102/intro.md | 2 +- psa/103/intro.md | 2 +- psa/104/intro.md | 2 +- psa/105/intro.md | 2 +- psa/106/intro.md | 2 +- psa/107/intro.md | 2 +- psa/108/intro.md | 2 +- psa/109/intro.md | 2 +- psa/110/intro.md | 2 +- psa/111/intro.md | 2 +- psa/112/intro.md | 2 +- psa/113/intro.md | 2 +- psa/114/intro.md | 2 +- psa/115/intro.md | 2 +- psa/116/intro.md | 2 +- psa/117/intro.md | 2 +- psa/118/intro.md | 2 +- psa/119/intro.md | 2 +- psa/120/intro.md | 2 +- psa/121/003.md | 5 ----- psa/121/004.md | 4 ---- psa/121/intro.md | 2 +- psa/122/007.md | 1 - psa/122/intro.md | 2 +- psa/123/intro.md | 2 +- psa/124/003.md | 2 +- psa/124/004.md | 2 +- psa/124/005.md | 2 +- psa/124/intro.md | 2 +- psa/125/intro.md | 2 +- psa/126/intro.md | 2 +- psa/127/intro.md | 2 +- psa/128/intro.md | 2 +- psa/129/007.md | 2 +- psa/129/intro.md | 2 +- psa/130/intro.md | 2 +- psa/131/intro.md | 2 +- psa/132/014.md | 2 +- psa/132/intro.md | 2 +- psa/133/intro.md | 2 +- psa/134/intro.md | 2 +- psa/135/002.md | 2 +- psa/135/intro.md | 2 +- psa/136/intro.md | 2 +- psa/137/intro.md | 2 +- psa/138/intro.md | 2 +- psa/139/intro.md | 2 +- psa/140/intro.md | 2 +- psa/141/intro.md | 2 +- psa/142/intro.md | 2 +- psa/143/intro.md | 2 +- psa/144/010.md | 2 +- psa/144/intro.md | 2 +- psa/145/intro.md | 2 +- psa/146/intro.md | 2 +- psa/147/intro.md | 2 +- psa/148/intro.md | 2 +- psa/149/intro.md | 2 +- psa/150/intro.md | 2 +- rev/02/intro.md | 4 ++-- rev/03/intro.md | 6 +++--- rev/17/intro.md | 2 +- rom/01/01.md | 2 +- rom/01/intro.md | 2 +- rom/09/21.md | 2 +- rom/12/intro.md | 2 +- rom/15/18.md | 2 +- rom/15/intro.md | 2 +- zep/01/15.md | 2 +- zep/03/13.md | 2 +- 1008 files changed, 1453 insertions(+), 1466 deletions(-) diff --git a/1ch/02/52.md b/1ch/02/52.md index e75519025..7e0f1afbd 100644 --- a/1ch/02/52.md +++ b/1ch/02/52.md @@ -4,7 +4,7 @@ See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] # Shobal the father of Kiriath Jearim -Shobal is the name of a man, and Kiriath Jearim is the name of a town. See how you translated this in [1 Chronicles 2:50](./50.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Shobal is the name of a man, and Kiriath Jearim is the name of a town. See how you translated this in [1 Chronicles 2:50](../02/50.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Manahathites diff --git a/1ch/03/01.md b/1ch/03/01.md index fd777c744..1782cd96f 100644 --- a/1ch/03/01.md +++ b/1ch/03/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # David -David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah. (See: [1 Chronicles 2:15](../02/13.md)) +David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah. (See: [1 Chronicles 2:15](../02/15.md)) # Ahinoam ... Abigail diff --git a/1ch/03/11.md b/1ch/03/11.md index c61490735..ae2041b2c 100644 --- a/1ch/03/11.md +++ b/1ch/03/11.md @@ -1,3 +1,3 @@ # General Information: -This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). \ No newline at end of file +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](../03/10.md). \ No newline at end of file diff --git a/1ch/03/12.md b/1ch/03/12.md index 1218072bd..4d0fc7588 100644 --- a/1ch/03/12.md +++ b/1ch/03/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](../03/10.md). # Azariah diff --git a/1ch/03/13.md b/1ch/03/13.md index 4b987f6e2..ec72192be 100644 --- a/1ch/03/13.md +++ b/1ch/03/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](../03/10.md). diff --git a/1ch/03/14.md b/1ch/03/14.md index c61490735..ae2041b2c 100644 --- a/1ch/03/14.md +++ b/1ch/03/14.md @@ -1,3 +1,3 @@ # General Information: -This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). \ No newline at end of file +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](../03/10.md). \ No newline at end of file diff --git a/1ch/03/15.md b/1ch/03/15.md index 4b987f6e2..ec72192be 100644 --- a/1ch/03/15.md +++ b/1ch/03/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](../03/10.md). diff --git a/1ch/03/16.md b/1ch/03/16.md index c61490735..ae2041b2c 100644 --- a/1ch/03/16.md +++ b/1ch/03/16.md @@ -1,3 +1,3 @@ # General Information: -This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). \ No newline at end of file +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](../03/10.md). \ No newline at end of file diff --git a/1ch/04/05.md b/1ch/04/05.md index ecb8993b4..cc6231f1f 100644 --- a/1ch/04/05.md +++ b/1ch/04/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ashhur ... Tekoa -See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:24](../02/23.md). +See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:24](../02/24.md). # Helah ... Naarah diff --git a/1ch/05/26.md b/1ch/05/26.md index 53d9fb542..bf8d3c51a 100644 --- a/1ch/05/26.md +++ b/1ch/05/26.md @@ -16,4 +16,4 @@ This is the name of a river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # to this day -See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/42.md) +See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/43.md) diff --git a/1ch/06/04.md b/1ch/06/04.md index 08c2c3d43..3d591a524 100644 --- a/1ch/06/04.md +++ b/1ch/06/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Eleazar ... Abishua ... Bukki ... Uzzi ... Zerahiah ... Meraioth +# Eleazar ... Abishua -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/05.md b/1ch/06/05.md index 08c2c3d43..c269983b3 100644 --- a/1ch/06/05.md +++ b/1ch/06/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Eleazar ... Abishua ... Bukki ... Uzzi ... Zerahiah ... Meraioth +# Abishua ... Bukki ... Uzzi -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/06.md b/1ch/06/06.md index 08c2c3d43..e085694ad 100644 --- a/1ch/06/06.md +++ b/1ch/06/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Eleazar ... Abishua ... Bukki ... Uzzi ... Zerahiah ... Meraioth +# Uzzi ... Zerahiah ... Meraioth -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/07.md b/1ch/06/07.md index 0aee56d13..ee840027c 100644 --- a/1ch/06/07.md +++ b/1ch/06/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Meraioth ... Amariah ... Ahitub ... Zadok ... Ahimaaz ... Johanan +# Meraioth ... Amariah ... Ahitub -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/08.md b/1ch/06/08.md index 0aee56d13..878f9aa02 100644 --- a/1ch/06/08.md +++ b/1ch/06/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Meraioth ... Amariah ... Ahitub ... Zadok ... Ahimaaz ... Johanan +# Ahitub ... Zadok ... Ahimaaz -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/09.md b/1ch/06/09.md index 0aee56d13..541e0442d 100644 --- a/1ch/06/09.md +++ b/1ch/06/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Meraioth ... Amariah ... Ahitub ... Zadok ... Ahimaaz ... Johanan +# Ahimaaz ... Johanan -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/11.md b/1ch/06/11.md index 949a3543e..7b115dbaf 100644 --- a/1ch/06/11.md +++ b/1ch/06/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Amariah ... Ahitub ... Zadok ... Shallum +# Amariah ... Ahitub -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/12.md b/1ch/06/12.md index 949a3543e..0fefef668 100644 --- a/1ch/06/12.md +++ b/1ch/06/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Amariah ... Ahitub ... Zadok ... Shallum +# Ahitub ... Zadok ... Shallum -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/13.md b/1ch/06/13.md index 57e9fd63b..5a0ba8dc4 100644 --- a/1ch/06/13.md +++ b/1ch/06/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hilkiah ... Seraiah ... Jozadak +# Hilkiah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/14.md b/1ch/06/14.md index 57e9fd63b..d1f6b51d9 100644 --- a/1ch/06/14.md +++ b/1ch/06/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hilkiah ... Seraiah ... Jozadak +# Seraiah ... Jozadak -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/16.md b/1ch/06/16.md index a3a40d80c..7e1c37221 100644 --- a/1ch/06/16.md +++ b/1ch/06/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Gershon ... Kohath ... Merari -Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:1](./01.md). +Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md). diff --git a/1ch/06/18.md b/1ch/06/18.md index b07e77a99..20ad33d3e 100644 --- a/1ch/06/18.md +++ b/1ch/06/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Amram ... Izhar ... Hebron ... Uzziel -Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:2](./01.md). +Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:2](../06/02.md). diff --git a/1ch/06/19.md b/1ch/06/19.md index 3ee0e085b..bce7e707e 100644 --- a/1ch/06/19.md +++ b/1ch/06/19.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Merari ... Mahli ... Mushi ... Libni ... Jahath ... Zimmah ... Joah ... Iddo ... Zerah ... Jeatherai +# Merari ... Mahli ... Mushi -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/20.md b/1ch/06/20.md index 3ee0e085b..b14fe6df0 100644 --- a/1ch/06/20.md +++ b/1ch/06/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Merari ... Mahli ... Mushi ... Libni ... Jahath ... Zimmah ... Joah ... Iddo ... Zerah ... Jeatherai +# Libni ... Jahath ... Zimmah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/21.md b/1ch/06/21.md index 3ee0e085b..117d0badb 100644 --- a/1ch/06/21.md +++ b/1ch/06/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Merari ... Mahli ... Mushi ... Libni ... Jahath ... Zimmah ... Joah ... Iddo ... Zerah ... Jeatherai +# Joah ... Iddo ... Zerah ... Jeatherai -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/22.md b/1ch/06/22.md index 79b1ba1a8..301b76566 100644 --- a/1ch/06/22.md +++ b/1ch/06/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Amminadab ... Korah ... Assir ... Elkanah ... Ebiasaph ... Tahath ... Uriel ... Uzziah ... Shaul +# Amminadab ... Korah ... Assir -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/23.md b/1ch/06/23.md index 79b1ba1a8..1e28f5312 100644 --- a/1ch/06/23.md +++ b/1ch/06/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Amminadab ... Korah ... Assir ... Elkanah ... Ebiasaph ... Tahath ... Uriel ... Uzziah ... Shaul +# Elkanah ... Ebiasaph ... Assir -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/24.md b/1ch/06/24.md index 79b1ba1a8..e828f8c90 100644 --- a/1ch/06/24.md +++ b/1ch/06/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Amminadab ... Korah ... Assir ... Elkanah ... Ebiasaph ... Tahath ... Uriel ... Uzziah ... Shaul +# Tahath ... Uriel ... Uzziah ... Shaul -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/25.md b/1ch/06/25.md index 21611d10c..0d14c238d 100644 --- a/1ch/06/25.md +++ b/1ch/06/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Elkanah ... Amasai ... Ahimoth ... Zophai ... Nahath ... Eliab ... Jeroham +# Elkanah ... Amasai ... Ahimoth -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/26.md b/1ch/06/26.md index 21611d10c..4f01830bb 100644 --- a/1ch/06/26.md +++ b/1ch/06/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Elkanah ... Amasai ... Ahimoth ... Zophai ... Nahath ... Eliab ... Jeroham +# Elkanah ... Zophai ... Nahath -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/27.md b/1ch/06/27.md index 21611d10c..48af6748c 100644 --- a/1ch/06/27.md +++ b/1ch/06/27.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Elkanah ... Amasai ... Ahimoth ... Zophai ... Nahath ... Eliab ... Jeroham +# Eliab ... Jeroham ... Elkanah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/28.md b/1ch/06/28.md index 03fc08690..3c9d92d7b 100644 --- a/1ch/06/28.md +++ b/1ch/06/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Joel ... Merari ... Mahli ... Libni ... Shimei ... Uzzah ... Shimea ... Haggiah ... Asaiah +# Joel -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # second-born diff --git a/1ch/06/29.md b/1ch/06/29.md index f5058bf42..598290c8f 100644 --- a/1ch/06/29.md +++ b/1ch/06/29.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Joel ... Merari ... Mahli ... Libni ... Shimei ... Uzzah ... Shimea ... Haggiah ... Asaiah +# Merari ... Mahli ... Libni ... Shimei ... Uzzah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/30.md b/1ch/06/30.md index f5058bf42..35d66bfeb 100644 --- a/1ch/06/30.md +++ b/1ch/06/30.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Joel ... Merari ... Mahli ... Libni ... Shimei ... Uzzah ... Shimea ... Haggiah ... Asaiah +# Shimea ... Haggiah ... Asaiah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/33.md b/1ch/06/33.md index 75e0c1fa7..91a0fa3c8 100644 --- a/1ch/06/33.md +++ b/1ch/06/33.md @@ -4,13 +4,13 @@ # Kohathites -This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](./01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](../06/01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # going back in time This means the list is going in order from the most recent to the oldest. -# Heman ... Jeroham ... Eliel ... Toah ... Zuph ... Mahath +# Heman -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/34.md b/1ch/06/34.md index fa22b8340..5c20d4c1d 100644 --- a/1ch/06/34.md +++ b/1ch/06/34.md @@ -1,8 +1,9 @@ -# Heman ... Jeroham ... Eliel ... Toah ... Zuph ... Mahath +# Jeroham ... Eliel ... Toah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Elkanah ... Amasai -See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](./25.md). +# Elkanah + +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md). diff --git a/1ch/06/35.md b/1ch/06/35.md index fa22b8340..a41d1f434 100644 --- a/1ch/06/35.md +++ b/1ch/06/35.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Heman ... Jeroham ... Eliel ... Toah ... Zuph ... Mahath +# Toah ... Zuph ... Mahath -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Elkanah ... Amasai +# Amasai -See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](./25.md). +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md). diff --git a/1ch/06/37.md b/1ch/06/37.md index 0e3fbdb0a..81552fd72 100644 --- a/1ch/06/37.md +++ b/1ch/06/37.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Tahath ... Assir ... Ebiasaph ... Izhar ... Kohath +# Tahath ... Assir ... Ebiasaph These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/38.md b/1ch/06/38.md index 0e3fbdb0a..62fb33b72 100644 --- a/1ch/06/38.md +++ b/1ch/06/38.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Tahath ... Assir ... Ebiasaph ... Izhar ... Kohath +# Izhar ... Kohath These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/39.md b/1ch/06/39.md index 94f00f76b..9dfcfd31b 100644 --- a/1ch/06/39.md +++ b/1ch/06/39.md @@ -6,7 +6,7 @@ The authority of a person is described by where they stand. The right side of a person is the place where the person with the most authority stands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# Berekiah ... Shimea ... Michael ... Baaseiah ... Malkijah ... Ethni ... Zerah ... Adaiah ... Ethan ... Zimmah ... Shimei ... Jahath ... Gershon +# Berekiah ... Shimea -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/40.md b/1ch/06/40.md index 9c13f8728..a45dd2763 100644 --- a/1ch/06/40.md +++ b/1ch/06/40.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Berekiah ... Shimea ... Michael ... Baaseiah ... Malkijah ... Ethni ... Zerah ... Adaiah ... Ethan ... Zimmah ... Shimei ... Jahath ... Gershon +# Shimea ... Michael ... Baaseiah ... Malkijah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/41.md b/1ch/06/41.md index 9c13f8728..9b1d3b309 100644 --- a/1ch/06/41.md +++ b/1ch/06/41.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Berekiah ... Shimea ... Michael ... Baaseiah ... Malkijah ... Ethni ... Zerah ... Adaiah ... Ethan ... Zimmah ... Shimei ... Jahath ... Gershon +# Malkijah ... Ethni ... Zerah ... Adaiah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/42.md b/1ch/06/42.md index 9c13f8728..c8fb76b2a 100644 --- a/1ch/06/42.md +++ b/1ch/06/42.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Berekiah ... Shimea ... Michael ... Baaseiah ... Malkijah ... Ethni ... Zerah ... Adaiah ... Ethan ... Zimmah ... Shimei ... Jahath ... Gershon +# Adaiah ... Ethan ... Zimmah ... Shimei -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/43.md b/1ch/06/43.md index 9c13f8728..d45288bc5 100644 --- a/1ch/06/43.md +++ b/1ch/06/43.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Berekiah ... Shimea ... Michael ... Baaseiah ... Malkijah ... Ethni ... Zerah ... Adaiah ... Ethan ... Zimmah ... Shimei ... Jahath ... Gershon +# Shimei ... Jahath ... Gershon -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/44.md b/1ch/06/44.md index 7abf9cbf2..0c02b199b 100644 --- a/1ch/06/44.md +++ b/1ch/06/44.md @@ -12,13 +12,13 @@ See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] # Heman ... Ethan -See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:6](../02/05.md). - -# Kishi ... Abdi ... Malluk ... Hashabiah ... Amaziah ... Hilkiah ... Amzi ... Bani ... Shemer - -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:6](../02/06.md). # Merari -See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 6:1](./01.md). +See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md). + +# Kishi ... Abdi ... Malluk + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/45.md b/1ch/06/45.md index c7976b8cb..d7cfa03be 100644 --- a/1ch/06/45.md +++ b/1ch/06/45.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Kishi ... Abdi ... Malluk ... Hashabiah ... Amaziah ... Hilkiah ... Amzi ... Bani ... Shemer +# Malluk ... Hashabiah ... Amaziah ... Hilkiah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/46.md b/1ch/06/46.md index c7976b8cb..f301d2bd8 100644 --- a/1ch/06/46.md +++ b/1ch/06/46.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Kishi ... Abdi ... Malluk ... Hashabiah ... Amaziah ... Hilkiah ... Amzi ... Bani ... Shemer +# Hilkiah ... Amzi ... Bani ... Shemer -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/47.md b/1ch/06/47.md index 6bfca2c7d..e1a7669f1 100644 --- a/1ch/06/47.md +++ b/1ch/06/47.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Mahli ... Mushi -See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:19](./19.md). +See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:19](../06/19.md). diff --git a/1ch/06/50.md b/1ch/06/50.md index f70d9f990..5614d6210 100644 --- a/1ch/06/50.md +++ b/1ch/06/50.md @@ -1,8 +1,7 @@ -# General Information: - -All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # Aaron's descendants are reckoned as follows "These were the descendants of Aaron" +# Eleazar ... Abishua +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/06/51.md b/1ch/06/51.md index e69de29bb..e33d724b7 100644 --- a/1ch/06/51.md +++ b/1ch/06/51.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Bukki ... Uzzi ... Zerahiah +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/06/52.md b/1ch/06/52.md index e69de29bb..a397b3b30 100644 --- a/1ch/06/52.md +++ b/1ch/06/52.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Meraioth ... Amariah ... Ahitub +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/06/53.md b/1ch/06/53.md index e69de29bb..e2f47e018 100644 --- a/1ch/06/53.md +++ b/1ch/06/53.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Ahimaaz +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/06/54.md b/1ch/06/54.md index a6fed8395..0031ba72a 100644 --- a/1ch/06/54.md +++ b/1ch/06/54.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] - # These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live This can be translated in active form. Alternate translation: "These are the places where God assigned Aaron's descendants to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -16,5 +12,5 @@ The Israelites drew lots to decide where people would live. Alternate translatio # Kohathites -This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](./01.md)). See how you translated this in [1 Chronicles 6:33](./33.md). +This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](../06/01.md)). See how you translated this in [1 Chronicles 6:33](./33.md). diff --git a/1ch/06/57.md b/1ch/06/57.md index c3f009a47..c8ec3c861 100644 --- a/1ch/06/57.md +++ b/1ch/06/57.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# General Information: - -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] - -# Hebron ... Libnah ... Jattir ... Eshtemoa ... Hilen ... Debir +# Hebron ... Libnah ... Jattir ... Eshtemoa These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/58.md b/1ch/06/58.md index 05b132a73..765114a2c 100644 --- a/1ch/06/58.md +++ b/1ch/06/58.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hebron ... Libnah ... Jattir ... Eshtemoa ... Hilen ... Debir +# Hilen ... Debir These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/59.md b/1ch/06/59.md index 435e992c8..47228803c 100644 --- a/1ch/06/59.md +++ b/1ch/06/59.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# General Information: +# Ashan ... Juttah ... Beth Shemesh -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] - -# Ashan ... Beth Shemesh ... Geba ... Alemeth ... Anathoth - -All of the names in this list are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # its pasturelands diff --git a/1ch/06/60.md b/1ch/06/60.md index 5f1807fda..f7a86105e 100644 --- a/1ch/06/60.md +++ b/1ch/06/60.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Ashan ... Beth Shemesh ... Geba ... Alemeth ... Anathoth +# Geba ... Alemeth ... Anathoth -All of the names in this list are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # All their cities numbered thirteen diff --git a/1ch/06/63.md b/1ch/06/63.md index bd6832f9f..ce64e9965 100644 --- a/1ch/06/63.md +++ b/1ch/06/63.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Merari -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:1](./01.md). +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md). diff --git a/1ch/06/65.md b/1ch/06/65.md index c1c355478..3d10c8e88 100644 --- a/1ch/06/65.md +++ b/1ch/06/65.md @@ -1,4 +1,4 @@ # the towns mentioned earlier -The towns mentioned in [1 Chronicles 6:55](./54.md) and [1 Chronicles 6:60](./59.md). +The towns mentioned in [1 Chronicles 6:55](../06/55.md) and [1 Chronicles 6:60](./59.md). diff --git a/1ch/06/66.md b/1ch/06/66.md index d14377217..087213d78 100644 --- a/1ch/06/66.md +++ b/1ch/06/66.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# General Information: - -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] - # Kohathites -This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](./01.md)). See how you translated this family name in [1 Chronicles 6:33](./33.md). +This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](../06/01.md)). See how you translated this family name in [1 Chronicles 6:33](./33.md). diff --git a/1ch/06/67.md b/1ch/06/67.md index bec937c2d..d887e71c8 100644 --- a/1ch/06/67.md +++ b/1ch/06/67.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Shechem ... Gezer ... Jokmeam ... Beth Horon ... Aijalon ... Gath Rimmon +# Shechem ... Gezer -These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # its pasturelands diff --git a/1ch/06/68.md b/1ch/06/68.md index 5ab29830f..9d65c8ec9 100644 --- a/1ch/06/68.md +++ b/1ch/06/68.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shechem ... Gezer ... Jokmeam ... Beth Horon ... Aijalon ... Gath Rimmon +# Jokmeam ... Beth Horon -These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/69.md b/1ch/06/69.md index 5ab29830f..3e9298d38 100644 --- a/1ch/06/69.md +++ b/1ch/06/69.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shechem ... Gezer ... Jokmeam ... Beth Horon ... Aijalon ... Gath Rimmon +# Aijalon ... Gath Rimmon -These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/70.md b/1ch/06/70.md index 9dc709066..b798e5177 100644 --- a/1ch/06/70.md +++ b/1ch/06/70.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] - # Aner ... Bileam These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/71.md b/1ch/06/71.md index 459824298..000642517 100644 --- a/1ch/06/71.md +++ b/1ch/06/71.md @@ -1,14 +1,10 @@ -# General Information: - -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] - # Gershon -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:1](./01.md). +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md). -# Golan ... Ashtaroth ... Kedesh ... Daberath ... Ramoth ... Anem +# Golan ... Ashtaroth -These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # its pasturelands diff --git a/1ch/06/72.md b/1ch/06/72.md index 8d8489f54..c62facd12 100644 --- a/1ch/06/72.md +++ b/1ch/06/72.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Golan ... Ashtaroth ... Kedesh ... Daberath ... Ramoth ... Anem +# Kedesh ... Daberath -These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/73.md b/1ch/06/73.md index 8d8489f54..19011c965 100644 --- a/1ch/06/73.md +++ b/1ch/06/73.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Golan ... Ashtaroth ... Kedesh ... Daberath ... Ramoth ... Anem +# Ramoth ... Anem -These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/74.md b/1ch/06/74.md index d5ab8d074..99011e100 100644 --- a/1ch/06/74.md +++ b/1ch/06/74.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# General Information: +# Issachar received from the tribe of Asher -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] +This can be translated in active form. Alternate translation: "The tribe of Asher gave Issachar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# Mashal ... Abdon ... Hukok ... Rehob ... Kedesh ... Hammon ... Kiriathaim +# Mashal ... Abdon -These are all names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # its pasturelands diff --git a/1ch/06/75.md b/1ch/06/75.md index 9a8827277..de57ff34a 100644 --- a/1ch/06/75.md +++ b/1ch/06/75.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Mashal ... Abdon ... Hukok ... Rehob ... Kedesh ... Hammon ... Kiriathaim +# Hukok ... Rehob -These are all names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/76.md b/1ch/06/76.md index 9a8827277..9092dba2e 100644 --- a/1ch/06/76.md +++ b/1ch/06/76.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# Mashal ... Abdon ... Hukok ... Rehob ... Kedesh ... Hammon ... Kiriathaim +# They received from the tribe of Naphtali -These are all names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This can be translated in active form. Alternate translation: "The tribe of Naphtali gave them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Kedesh ... Hammon ... Kiriathaim + +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/77.md b/1ch/06/77.md index 2fd15757f..86442b8e0 100644 --- a/1ch/06/77.md +++ b/1ch/06/77.md @@ -1,18 +1,14 @@ -# General Information: - -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] - # The rest ... descendants received from the tribe of Zebulun This can be translated in active form. Alternate translation: "The tribe of Zebulun gave the rest ... descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Merari's -Translate "Merari" as in [1 Chronicles 6:1](./01.md). +Translate "Merari" as in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md). -# Rimmono ... and Tabor ... Bezer ... Jahzah ... Kedemoth ... Mephaath +# Jokneam ... Kartah ... Rimmono ... Tabor -These are all names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # its pasturelands diff --git a/1ch/06/78.md b/1ch/06/78.md index db59d332b..5d177d7f3 100644 --- a/1ch/06/78.md +++ b/1ch/06/78.md @@ -1,12 +1,13 @@ -# Rimmono ... and Tabor ... Bezer ... Jahzah ... Kedemoth ... Mephaath - -These are all names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # and from the tribe of Reuben The information in [1 Chronicles 6:78-79](./77.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) -# from the tribe of Reuben +# from the tribe of Reuben, across ... Jericho, they received + +This can be translated in active form. Alternate translation: "the tribe of Reuben, across ... Jericho, gave them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Bezer ... Jahzah + +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -This can be translated in active form. Alternate translation: "the tribe of Reuben gave these" or "they also received these from the tribe of Reuben" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ch/06/79.md b/1ch/06/79.md index 5c4c487c7..9e93a2315 100644 --- a/1ch/06/79.md +++ b/1ch/06/79.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Rimmono ... and Tabor ... Bezer ... Jahzah ... Kedemoth ... Mephaath +# Kedemoth ... Mephaath -These are all names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/80.md b/1ch/06/80.md index 523520702..dfec78be9 100644 --- a/1ch/06/80.md +++ b/1ch/06/80.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# General Information: +# The Levites received from the tribe of Gad -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] +This can be translated in active form. Alternate translation: "The tribe of Gad gave the Levites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# Ramoth ... Mahanaim ... Heshbon ... Jazer +# Ramoth ... Mahanaim -These are all names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # its pasturelands diff --git a/1ch/06/81.md b/1ch/06/81.md index 285b9d260..a83ce4c08 100644 --- a/1ch/06/81.md +++ b/1ch/06/81.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ramoth ... Mahanaim ... Heshbon ... Jazer +# Heshbon ... Jazer -These are all names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/15.md b/1ch/07/15.md index db0282270..862bb0ed9 100644 --- a/1ch/07/15.md +++ b/1ch/07/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names # Huppites ... Shuppites -See how you translated these names in [1 Chronicles 7:12](./11.md). +See how you translated these names in [1 Chronicles 7:12](../07/12.md). # Maakah diff --git a/1ch/09/20.md b/1ch/09/20.md index c6de285f8..1605138f2 100644 --- a/1ch/09/20.md +++ b/1ch/09/20.md @@ -4,5 +4,5 @@ All of the names here (except Yahweh) are the names of men. (See: [[rc://en/ta/m # in charge of them -"in charge of the Korahites" (See: [1 Chronicles 9:19](./17.md)) +"in charge of the Korahites" (See: [1 Chronicles 9:19](../09/19.md)) diff --git a/1ch/10/02.md b/1ch/10/02.md index 78975b0db..f39909ada 100644 --- a/1ch/10/02.md +++ b/1ch/10/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Abinadab ... Malki-Shua -See how you translated these men's names in [1 Chronicles 8:33](../08/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated these men's names in [1 Chronicles 8:33](../08/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/10/05.md b/1ch/10/05.md index 8a8fb9c25..476ed745f 100644 --- a/1ch/10/05.md +++ b/1ch/10/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ # fell on his sword -He probably stuck the handle into the ground and leaned on the point so the sword would go through his body as he fell down. The action is a metonym for the result, death. See how you translated this in [1 Chronicles 10:4](./04.md). Alternate translation: "killed himself with his sword" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +He probably stuck the handle into the ground and leaned on the point so the sword would go through his body as he fell down. The action is a metonym for the result, death. See how you translated this in [1 Chronicles 10:4](../10/04.md). Alternate translation: "killed himself with his sword" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ch/11/18.md b/1ch/11/18.md index 9eb2f69e2..051ca57ba 100644 --- a/1ch/11/18.md +++ b/1ch/11/18.md @@ -8,7 +8,7 @@ # the well of Bethlehem, the well at the gate -These two phrases refer to the same well. The second specifies which well in Bethlehem. See how you translated a similar phrase in [1 Chronicles 11:17](./15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +These two phrases refer to the same well. The second specifies which well in Bethlehem. See how you translated a similar phrase in [1 Chronicles 11:17](../11/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # he poured it out to Yahweh diff --git a/1ch/11/26.md b/1ch/11/26.md index 57a80332b..0598daa7f 100644 --- a/1ch/11/26.md +++ b/1ch/11/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -This begins a list of David's thirty most important warriors. The list contains the names of the men and the clans to which they belonged. The list continues through [1 Chronicles 11:47](./45.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This begins a list of David's thirty most important warriors. The list contains the names of the men and the clans to which they belonged. The list continues through [1 Chronicles 11:47](../11/47.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/13/11.md b/1ch/13/11.md index 5089ca59b..fbc3e013a 100644 --- a/1ch/13/11.md +++ b/1ch/13/11.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is the name of a place. Translator may add a footnote that says, "The name # to this day -See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/42.md) +See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/43.md) diff --git a/1ch/14/04.md b/1ch/14/04.md index 140f9ea65..4650396a5 100644 --- a/1ch/14/04.md +++ b/1ch/14/04.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Shammua, Shobab, Nathan -These are the names of men. See how you translated these in [1 Chronicles 3:5](../03/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. See how you translated these in [1 Chronicles 3:5](../03/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/15/16.md b/1ch/15/16.md index 3e43ae869..60c243046 100644 --- a/1ch/15/16.md +++ b/1ch/15/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ This begins the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as # cymbals -two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # lifting up their voices diff --git a/1ch/15/19.md b/1ch/15/19.md index 853d44bd7..a9fd86600 100644 --- a/1ch/15/19.md +++ b/1ch/15/19.md @@ -8,5 +8,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "The Levites appointed # cymbals -two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1ch/15/28.md b/1ch/15/28.md index b0403b711..7555d3c9b 100644 --- a/1ch/15/28.md +++ b/1ch/15/28.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here the word "all" is a generalization. Alternate translation: "So a great crow # cymbals -two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1ch/16/05.md b/1ch/16/05.md index 441b49d12..2dfa2ca8b 100644 --- a/1ch/16/05.md +++ b/1ch/16/05.md @@ -8,5 +8,5 @@ This means next to him in authority and position. (See: [[rc://en/ta/man/transla # cymbals -These are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +These are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1ch/16/42.md b/1ch/16/42.md index 0c83a0b71..14f4be64d 100644 --- a/1ch/16/42.md +++ b/1ch/16/42.md @@ -1,6 +1,6 @@ # cymbals -These are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +These are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # guarded the gate diff --git a/1ch/17/04.md b/1ch/17/04.md index 4aa6bc49e..562911684 100644 --- a/1ch/17/04.md +++ b/1ch/17/04.md @@ -8,5 +8,5 @@ This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as # build me a house -Here "house" means a temple. In [1 Chronicles 17:10](./09.md) Yahweh will say that he will build a house for David. There "house" means a family. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:10. +Here "house" means a temple. In [1 Chronicles 17:10](../17/10.md) Yahweh will say that he will build a house for David. There "house" means a family. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:10. diff --git a/1ch/17/10.md b/1ch/17/10.md index efdae66ac..0cc34e7e3 100644 --- a/1ch/17/10.md +++ b/1ch/17/10.md @@ -16,5 +16,5 @@ make a person or animal unable to attack # build you a house -Here the metonym "house" refers to David's ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [1 Chronicles 17:4](./03.md) God told David he would not be the one to build a house for Yahweh. There "house" represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here the metonym "house" refers to David's ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [1 Chronicles 17:4](../17/04.md) God told David he would not be the one to build a house for Yahweh. There "house" represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ch/17/25.md b/1ch/17/25.md index d9b959dd9..fc61dea6c 100644 --- a/1ch/17/25.md +++ b/1ch/17/25.md @@ -8,7 +8,7 @@ David refers to himself as "your servant." This can be expressed in the first pe # that you will build him a house -Here the metonym "house" refers to David's ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [1 Chronicles 17:4](./03.md) Yahweh tells David he would not be the one to build a house for Yahweh. There "house" represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here the metonym "house" refers to David's ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [1 Chronicles 17:4](../17/04.md) Yahweh tells David he would not be the one to build a house for Yahweh. There "house" represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I, your servant, have found courage diff --git a/1ch/18/07.md b/1ch/18/07.md index 76a53f853..257de0d42 100644 --- a/1ch/18/07.md +++ b/1ch/18/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hadadezer -This was the king of Zobah. See how you translated his name in [1 Chronicles 18:3](./03.md). +This was the king of Zobah. See how you translated his name in [1 Chronicles 18:3](../18/03.md). # that were on Hadadezer's servants diff --git a/1ch/18/16.md b/1ch/18/16.md index 5eb417de2..bc55e2b25 100644 --- a/1ch/18/16.md +++ b/1ch/18/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Ahimelech -This spelling represents a correction of the spelling "Abimelech," which some versions follow. The corrected spelling makes this verse agree with [2 Samuel 8:17](../../2sa/08/15.md). +This spelling represents a correction of the spelling "Abimelech," which some versions follow. The corrected spelling makes this verse agree with [2 Samuel 8:17](../08/17.md). # Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests diff --git a/1ch/19/16.md b/1ch/19/16.md index 285eec50a..44a8dea2a 100644 --- a/1ch/19/16.md +++ b/1ch/19/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Verses 16-19 describes a second battle when the Arameans who fled from Joab in [1 Chronicles 19:15](./14.md) were reinforced by other Arameans and attacked Israel again. +Verses 16-19 describes a second battle when the Arameans who fled from Joab in [1 Chronicles 19:15](../19/15.md) were reinforced by other Arameans and attacked Israel again. # the Arameans saw diff --git a/1ch/20/08.md b/1ch/20/08.md index 192c534ec..edc44aa70 100644 --- a/1ch/20/08.md +++ b/1ch/20/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # These were descendants of the Rephaim of Gath -Here "these" refer to Sippai in [1 Chronicles 20:4](./04.md), Lahmi in [1 Chronicles 20:5](./04.md), and the giant in verse 6. +Here "these" refer to Sippai in [1 Chronicles 20:4](../20/04.md), Lahmi in [1 Chronicles 20:5](../20/04.md), and the giant in verse 6. # they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers diff --git a/1ch/21/01.md b/1ch/21/01.md index 81ee948c0..56a3fabda 100644 --- a/1ch/21/01.md +++ b/1ch/21/01.md @@ -8,5 +8,5 @@ Possible meanings of "adversary" are 1) this refers to Satan who decided to caus # count the people of Israel ... that I may know their number -It is apparent from [1 Chronicles 21:5](./04.md) that David wanted to count only the men who were able to fight. +It is apparent from [1 Chronicles 21:5](../21/05.md) that David wanted to count only the men who were able to fight. diff --git a/1ch/21/02.md b/1ch/21/02.md index f5185030f..fcf07d183 100644 --- a/1ch/21/02.md +++ b/1ch/21/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # count the people of Israel ... that I may know their number -It is apparent from [1 Chronicles 21:5](./04.md) that David wanted to count only the men who were able to fight. +It is apparent from [1 Chronicles 21:5](../21/05.md) that David wanted to count only the men who were able to fight. # from Beersheba to Dan diff --git a/1ch/21/04.md b/1ch/21/04.md index 7beecddbb..39cc10c0d 100644 --- a/1ch/21/04.md +++ b/1ch/21/04.md @@ -4,5 +4,5 @@ # So Joab left and went throughout all Israel -It is understood from David's command in [1 Chronicles 21:2](../21/01.md) that Joab went to count the people of Israel. It can be stated clearly. Alternate translation: "So Joab left and went throughout all Israel to count the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +It is understood from David's command in [1 Chronicles 21:2](../21/02.md) that Joab went to count the people of Israel. It can be stated clearly. Alternate translation: "So Joab left and went throughout all Israel to count the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1ch/21/18.md b/1ch/21/18.md index 60ee0fd78..d969d95f6 100644 --- a/1ch/21/18.md +++ b/1ch/21/18.md @@ -4,5 +4,5 @@ This is a reference to elevation. This threshing floor which became the future s # Ornan -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 21:15](./13.md). +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 21:15](../21/15.md). diff --git a/1ch/21/24.md b/1ch/21/24.md index e516792c4..896544718 100644 --- a/1ch/21/24.md +++ b/1ch/21/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ # full price -See how you translated this in [1 Chronicles 21:22](./21.md). +See how you translated this in [1 Chronicles 21:22](../21/22.md). diff --git a/1ch/21/28.md b/1ch/21/28.md index f571ea9fb..d4d70aedd 100644 --- a/1ch/21/28.md +++ b/1ch/21/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Ornan -Translate his name as in [1 Chronicles 21:15](./13.md). +Translate his name as in [1 Chronicles 21:15](../21/15.md). diff --git a/1ch/23/27.md b/1ch/23/27.md index 36a16eae1..68a6c9a95 100644 --- a/1ch/23/27.md +++ b/1ch/23/27.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "For David's last comm # from twenty years old and upward -"who were 20 years old and older." See how you translated this phrase in [1 Chronicles 23:24](./24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"who were 20 years old and older." See how you translated this phrase in [1 Chronicles 23:24](../23/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/23/29.md b/1ch/23/29.md index 01edaa7a1..fa1a19fa5 100644 --- a/1ch/23/29.md +++ b/1ch/23/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # bread of the presence -See the Translation Word page about "bread" for the specific definition of "bread of the presence." See how you translated this in [1 Chronicles 9:32](../09/30.md). +See the Translation Word page about "bread" for the specific definition of "bread of the presence." See how you translated this in [1 Chronicles 9:32](../09/32.md). # flour diff --git a/1ch/24/01.md b/1ch/24/01.md index 1d6bbba28..255a26630 100644 --- a/1ch/24/01.md +++ b/1ch/24/01.md @@ -4,5 +4,5 @@ This chapter describes how the Levites in the previous chapter were divided into # Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar -Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:3](../06/01.md). +Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:3](../06/03.md). diff --git a/1ch/24/06.md b/1ch/24/06.md index e8f473f6d..13bbd272b 100644 --- a/1ch/24/06.md +++ b/1ch/24/06.md @@ -4,11 +4,11 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Nethanel -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 15:24](../15/22.md). +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 15:24](../15/24.md). # Ahimelech -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 18:16](../18/14.md). +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md). # One clan was drawn by lot from Eleazar's descendants, and then the next would be drawn from Ithamar's descendants diff --git a/1ch/24/20.md b/1ch/24/20.md index 41d4793a3..7f1f58d62 100644 --- a/1ch/24/20.md +++ b/1ch/24/20.md @@ -1,12 +1,12 @@ # General Information: -This begins the list of names of the other sons of Levi. This list will end in [1 Chronicles 24:30](./29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This begins the list of names of the other sons of Levi. This list will end in [1 Chronicles 24:30](../24/30.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Amram -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:3](../06/01.md). +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:3](../06/03.md). # Shubael -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 23:16](../23/15.md). +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 23:16](../23/16.md). diff --git a/1ch/24/24.md b/1ch/24/24.md index d25b1875d..dff1c46b4 100644 --- a/1ch/24/24.md +++ b/1ch/24/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Uzziel ... Micah ... Ishijah -Translate the names of these men as in [1 Chronicles 23:20](../23/19.md). +Translate the names of these men as in [1 Chronicles 23:20](../23/20.md). # Shamir ... Zechariah diff --git a/1ch/24/25.md b/1ch/24/25.md index d25b1875d..dff1c46b4 100644 --- a/1ch/24/25.md +++ b/1ch/24/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Uzziel ... Micah ... Ishijah -Translate the names of these men as in [1 Chronicles 23:20](../23/19.md). +Translate the names of these men as in [1 Chronicles 23:20](../23/20.md). # Shamir ... Zechariah diff --git a/1ch/24/31.md b/1ch/24/31.md index 031a26275..10cc234a3 100644 --- a/1ch/24/31.md +++ b/1ch/24/31.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Ahimelech -Translate the name of this man as in [1 Chronicles 18:16](../18/14.md). +Translate the name of this man as in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md). diff --git a/1ch/25/01.md b/1ch/25/01.md index 08d9b804e..bd321c9ab 100644 --- a/1ch/25/01.md +++ b/1ch/25/01.md @@ -4,9 +4,9 @@ # cymbals -This refers to two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This refers to two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Heman ... Jeduthun -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 16:41](../16/40.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 16:41](../16/41.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/04.md b/1ch/25/04.md index 0ae03cf44..3c496140a 100644 --- a/1ch/25/04.md +++ b/1ch/25/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This continues the list of leaders of the tabernacle work which was started in [1 Chronicles 25:2](./01.md). +This continues the list of leaders of the tabernacle work which was started in [1 Chronicles 25:2](../25/02.md). # Bukkiah ... Mahazioth @@ -8,5 +8,5 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Heman -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 16:41](../16/40.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 16:41](../16/41.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/06.md b/1ch/25/06.md index ffb28000a..7a9b1ec0f 100644 --- a/1ch/25/06.md +++ b/1ch/25/06.md @@ -4,9 +4,9 @@ # cymbals -This refers to two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This refers to two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Jeduthun ... Heman -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 16:41](../16/40.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 16:41](../16/41.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/09.md b/1ch/25/09.md index 82afd7c5a..bdfdbbfd1 100644 --- a/1ch/25/09.md +++ b/1ch/25/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This begins the list of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve. This list ends in [1 Chronicles 25:31](./29.md). +This begins the list of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve. This list ends in [1 Chronicles 25:31](../25/31.md). # The first lot ... the second ... the third ... the fourth ... the fifth @@ -16,7 +16,7 @@ This refers to the second lot. The word "lot" may be stated clearly here and in # Gedaliah -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 25:3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twelve persons diff --git a/1ch/25/10.md b/1ch/25/10.md index b62d24e85..21d9854bb 100644 --- a/1ch/25/10.md +++ b/1ch/25/10.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Joseph ... Zaccur ... Nethaniah -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:2](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:2](../25/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/11.md b/1ch/25/11.md index be0ca4375..5dec9d826 100644 --- a/1ch/25/11.md +++ b/1ch/25/11.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Izri -This name is spelled Zeri in [1 Chronicles 25:3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This name is spelled Zeri in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/12.md b/1ch/25/12.md index b62d24e85..21d9854bb 100644 --- a/1ch/25/12.md +++ b/1ch/25/12.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Joseph ... Zaccur ... Nethaniah -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:2](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:2](../25/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/13.md b/1ch/25/13.md index c230aecde..4c121aef0 100644 --- a/1ch/25/13.md +++ b/1ch/25/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](./09.md). +This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md). # the sixth ... the ninth @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to the sixth lot. The word "lot" may be supplied here and to the phr # Bukkiah ... Mattaniah -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twelve persons diff --git a/1ch/25/15.md b/1ch/25/15.md index 23ec237ef..539cafa78 100644 --- a/1ch/25/15.md +++ b/1ch/25/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Jeshaiah -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 25:3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/16.md b/1ch/25/16.md index 977dcd9f3..e7ad33b34 100644 --- a/1ch/25/16.md +++ b/1ch/25/16.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Bukkiah ... Mattaniah -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/17.md b/1ch/25/17.md index 1f3946318..59adda342 100644 --- a/1ch/25/17.md +++ b/1ch/25/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](./09.md). +This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md). # the tenth ... the thirteenth @@ -8,7 +8,7 @@ This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](./09.md). # Shimei ... Hashabiah -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twelve persons diff --git a/1ch/25/19.md b/1ch/25/19.md index 868ca715d..aa2c1123d 100644 --- a/1ch/25/19.md +++ b/1ch/25/19.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Shimei ... Hashabiah -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/20.md b/1ch/25/20.md index c3c9a346e..dfb367cfa 100644 --- a/1ch/25/20.md +++ b/1ch/25/20.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Shubael -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 25:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/21.md b/1ch/25/21.md index 27ad638c1..85ad8874d 100644 --- a/1ch/25/21.md +++ b/1ch/25/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](./09.md). +This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md). # the fourteenth ... the seventeenth @@ -8,7 +8,7 @@ This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](./09.md). # Mattithiah -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 25:3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twelve persons diff --git a/1ch/25/22.md b/1ch/25/22.md index 8834c3925..b6e2a85c0 100644 --- a/1ch/25/22.md +++ b/1ch/25/22.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Jerimoth ... Hananiah ... Joshbekashah -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/23.md b/1ch/25/23.md index b9588033b..cbb0015b3 100644 --- a/1ch/25/23.md +++ b/1ch/25/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Jerimoth ... Hananiah ... Joshbekashah -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/24.md b/1ch/25/24.md index 8834c3925..b6e2a85c0 100644 --- a/1ch/25/24.md +++ b/1ch/25/24.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Jerimoth ... Hananiah ... Joshbekashah -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/25.md b/1ch/25/25.md index 2ac1e6f6d..9af403705 100644 --- a/1ch/25/25.md +++ b/1ch/25/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](./09.md). +This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md). # the eighteenth ... the twenty-first @@ -8,7 +8,7 @@ This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](./09.md). # Hanani ... Mallothi ... Eliathah ... Hothir -Translate the names of these men as you did in [1 Chronicles 25:4](./04.md). +Translate the names of these men as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). # twelve persons diff --git a/1ch/25/26.md b/1ch/25/26.md index 2beffa482..bcbff0963 100644 --- a/1ch/25/26.md +++ b/1ch/25/26.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Hanani ... Mallothi ... Eliathah ... Hothir -Translate the names of these men as you did in [1 Chronicles 25:4](./04.md). +Translate the names of these men as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). diff --git a/1ch/25/27.md b/1ch/25/27.md index 73bcc5e67..f090089eb 100644 --- a/1ch/25/27.md +++ b/1ch/25/27.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Hanani ... Mallothi ... Eliathah ... Hothir -Translate the names of these men as you did in [1 Chronicles 25:4](./04.md). +Translate the names of these men as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). diff --git a/1ch/25/28.md b/1ch/25/28.md index 2beffa482..bcbff0963 100644 --- a/1ch/25/28.md +++ b/1ch/25/28.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Hanani ... Mallothi ... Eliathah ... Hothir -Translate the names of these men as you did in [1 Chronicles 25:4](./04.md). +Translate the names of these men as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). diff --git a/1ch/25/29.md b/1ch/25/29.md index 31292bd4e..e004ea003 100644 --- a/1ch/25/29.md +++ b/1ch/25/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This concludes the list begun in [1 Chronicles 25:9](./09.md). +This concludes the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md). # the twenty-second ... the twenty-fourth @@ -8,7 +8,7 @@ This concludes the list begun in [1 Chronicles 25:9](./09.md). # Giddalti ... Mahazioth ... Romamti-Ezer -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 25:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twelve persons diff --git a/1ch/25/30.md b/1ch/25/30.md index ba58619da..cc21d4d48 100644 --- a/1ch/25/30.md +++ b/1ch/25/30.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Giddalti ... Mahazioth ... Romamti-Ezer -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 25:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/31.md b/1ch/25/31.md index ba58619da..cc21d4d48 100644 --- a/1ch/25/31.md +++ b/1ch/25/31.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Giddalti ... Mahazioth ... Romamti-Ezer -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 25:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/26/01.md b/1ch/26/01.md index 06801dd02..ad0347e55 100644 --- a/1ch/26/01.md +++ b/1ch/26/01.md @@ -8,17 +8,17 @@ groups # Korahites -See how you translated the name of this people group in [1 Chronicles 19:19](../09/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the name of this people group in [1 Chronicles 19:19](../19/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Meshelemiah ... Zechariah -See how you translated the name of these men in [1 Chronicles 9:21](../09/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the name of these men in [1 Chronicles 9:21](../09/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Kore -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 9:19](../09/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 9:19](../09/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Asaph -This is an alternative spelling to "Ebiasaph" in [1 Chronicles 9:19](../09/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is an alternative spelling to "Ebiasaph" in [1 Chronicles 9:19](../09/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/26/02.md b/1ch/26/02.md index 9a550a5c2..d62d0c133 100644 --- a/1ch/26/02.md +++ b/1ch/26/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Meshelemiah ... Zechariah -See how you translated the name of these men in [1 Chronicles 9:21](../09/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the name of these men in [1 Chronicles 9:21](../09/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Jediael ... Zebadiah ... Jathniel ... Elam ... Jehohanan ... Eliehoenai diff --git a/1ch/26/04.md b/1ch/26/04.md index 16d77970a..4e1339ae3 100644 --- a/1ch/26/04.md +++ b/1ch/26/04.md @@ -1,10 +1,10 @@ # General Information: -This continues the list of gatekeepers which started in [1 Chronicles 26:1](./01.md). +This continues the list of gatekeepers which started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md). # Obed Edom -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 16:38](../16/37.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 16:38](../16/38.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Shemaiah ... Jehozabad ... Joah ... Sakar ... Nethanel ... Ammiel ... Issachar ... Peullethai diff --git a/1ch/26/07.md b/1ch/26/07.md index ba0cc90c5..789776c06 100644 --- a/1ch/26/07.md +++ b/1ch/26/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This continues the list of gatekeepers which started in [1 Chronicles 26:1](./01.md). +This continues the list of gatekeepers which started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md). # Shemaiah ... Obed Edom diff --git a/1ch/26/10.md b/1ch/26/10.md index f123ded3a..42c5f16d8 100644 --- a/1ch/26/10.md +++ b/1ch/26/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This continues the list of gatekeepers which started in [1 Chronicles 26:1](./01.md). +This continues the list of gatekeepers which started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md). # Hosah ... Merari ... Shimri ... Hilkiah ... Tabaliah ... Zechariah diff --git a/1ch/26/13.md b/1ch/26/13.md index f07e4ce77..57bd40a86 100644 --- a/1ch/26/13.md +++ b/1ch/26/13.md @@ -4,5 +4,5 @@ # both young and old -This refers to all of the men by describing the extremes. See how you translated a similar phrase in [1 Chronicles 25:8](../25/06.md). Alternate translation: "all of them, including the young men and the old men" or "men of all ages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) +This refers to all of the men by describing the extremes. See how you translated a similar phrase in [1 Chronicles 25:8](../25/08.md). Alternate translation: "all of them, including the young men and the old men" or "men of all ages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/1ch/26/14.md b/1ch/26/14.md index 826a1e895..b3f2e77cb 100644 --- a/1ch/26/14.md +++ b/1ch/26/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "When they cast the lo # Zechariah -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:2](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:2](../26/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # a prudent advisor diff --git a/1ch/26/15.md b/1ch/26/15.md index a34686d31..c8e9ee91e 100644 --- a/1ch/26/15.md +++ b/1ch/26/15.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Obed Edom was respons # Obed Edom -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/26/16.md b/1ch/26/16.md index 73b3a1a4f..81f6b00d3 100644 --- a/1ch/26/16.md +++ b/1ch/26/16.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Hosah -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:10](./10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:10](../26/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Shalleketh diff --git a/1ch/26/19.md b/1ch/26/19.md index 4097d7d29..ac2a2f4d3 100644 --- a/1ch/26/19.md +++ b/1ch/26/19.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "They were" (See: [[rc # Merari -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:10](./10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:10](../26/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/26/21.md b/1ch/26/21.md index 2bef67a1d..39421d56f 100644 --- a/1ch/26/21.md +++ b/1ch/26/21.md @@ -12,5 +12,5 @@ The descendants of Gershon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Jehieli ... Zetham ... Joel -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:8](../23/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:8](../23/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/26/22.md b/1ch/26/22.md index bb36f7c85..9ffebc2da 100644 --- a/1ch/26/22.md +++ b/1ch/26/22.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Jehieli ... Zetham ... Joel -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:8](../23/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:8](../23/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/27/04.md b/1ch/27/04.md index eb82688a9..6e1dfb27f 100644 --- a/1ch/27/04.md +++ b/1ch/27/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Ahoah -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 8:4](../08/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 8:4](../08/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # In his division diff --git a/1ch/27/09.md b/1ch/27/09.md index 55a8ed844..903ec1bd8 100644 --- a/1ch/27/09.md +++ b/1ch/27/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Ira ... Ikkesh -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 11:28](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 11:28](../11/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Tekoa diff --git a/1ch/27/11.md b/1ch/27/11.md index 3ed2c762a..5d89a2672 100644 --- a/1ch/27/11.md +++ b/1ch/27/11.md @@ -12,5 +12,5 @@ See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11 # Zerah -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 2:4](../02/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/27/13.md b/1ch/27/13.md index 2e03fbb72..894610123 100644 --- a/1ch/27/13.md +++ b/1ch/27/13.md @@ -12,7 +12,7 @@ These are names of places. # Zerah -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 2:4](../02/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twenty-four thousand men diff --git a/1ch/27/17.md b/1ch/27/17.md index 2caab2146..695dec03b 100644 --- a/1ch/27/17.md +++ b/1ch/27/17.md @@ -4,5 +4,5 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Zadok -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:8](../06/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:8](../06/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/27/18.md b/1ch/27/18.md index 2e20bac77..f53411b7d 100644 --- a/1ch/27/18.md +++ b/1ch/27/18.md @@ -4,9 +4,9 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Elihu -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 12:20](../12/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 12:20](../12/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Michael -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 7:3](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [1 Chronicles 7:3](../07/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/27/30.md b/1ch/27/30.md index f14aa8885..71405fe30 100644 --- a/1ch/27/30.md +++ b/1ch/27/30.md @@ -8,7 +8,7 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Ishmaelite -Translate the name of this clan as you did in [1 Chronicles 2:17](../02/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this clan as you did in [1 Chronicles 2:17](../02/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Hagrite diff --git a/1ch/28/21.md b/1ch/28/21.md index caba96eb2..ba7db8f63 100644 --- a/1ch/28/21.md +++ b/1ch/28/21.md @@ -4,5 +4,5 @@ # the divisions of the priests and Levites -See how you translated this in [1 Chronicles 28:13](./13.md). +See how you translated this in [1 Chronicles 28:13](../28/13.md). diff --git a/1ch/29/08.md b/1ch/29/08.md index b94a3a233..bc1944a30 100644 --- a/1ch/29/08.md +++ b/1ch/29/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is a place where money and valuable objects are kept. # Jehiel -See how you translated these men's names in [1 Chronicles 23:8](../23/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated these men's names in [1 Chronicles 23:8](../23/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Gershon diff --git a/1co/02/10.md b/1co/02/10.md index 083fbeb15..781f8be63 100644 --- a/1co/02/10.md +++ b/1co/02/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # These are the things -Paul speaks of the truths about Jesus and the cross. If [1 Corinthians 2:9](./08.md) is treated as an incomplete sentence, "these are the things." +Paul speaks of the truths about Jesus and the cross. If [1 Corinthians 2:9](../02/09.md) is treated as an incomplete sentence, "these are the things." diff --git a/1co/07/08.md b/1co/07/08.md index f631ae7e5..4493918d7 100644 --- a/1co/07/08.md +++ b/1co/07/08.md @@ -8,5 +8,5 @@ # it is good -See how you translated this in [1 Corinthians 7:1](./01.md). +See how you translated this in [1 Corinthians 7:1](../07/01.md). diff --git a/1co/10/28.md b/1co/10/28.md index f028e5eaf..37599a678 100644 --- a/1co/10/28.md +++ b/1co/10/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # But if someone says to you ... do not eat ... who informed you ... and not yours -Some translations put these words in parentheses because 1) the forms of "you" and "yours" and "eat" here are singular, but Paul uses the plural form immediately before and after, and 2) the words "For why should my freedom be judged by another's conscience?" seem to build on "eat whatever is set before you without asking questions of conscience" ([1 Corinthians 10:27](./25.md)) rather than "the other person's conscience." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Some translations put these words in parentheses because 1) the forms of "you" and "yours" and "eat" here are singular, but Paul uses the plural form immediately before and after, and 2) the words "For why should my freedom be judged by another's conscience?" seem to build on "eat whatever is set before you without asking questions of conscience" ([1 Corinthians 10:27](../10/27.md)) rather than "the other person's conscience." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # says to you ... do not eat ... informed you ... and not yours diff --git a/1co/10/29.md b/1co/10/29.md index 7e4137504..28a5457a0 100644 --- a/1co/10/29.md +++ b/1co/10/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # But if someone says to you ... do not eat ... who informed you ... and not yours -Some translations put these words in parentheses because 1) the forms of "you" and "yours" and "eat" here are singular, but Paul uses the plural form immediately before and after, and 2) the words "For why should my freedom be judged by another's conscience?" seem to build on "eat whatever is set before you without asking questions of conscience" ([1 Corinthians 10:27](./25.md)) rather than "the other person's conscience." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Some translations put these words in parentheses because 1) the forms of "you" and "yours" and "eat" here are singular, but Paul uses the plural form immediately before and after, and 2) the words "For why should my freedom be judged by another's conscience?" seem to build on "eat whatever is set before you without asking questions of conscience" ([1 Corinthians 10:27](../10/27.md)) rather than "the other person's conscience." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # says to you ... do not eat ... informed you ... and not yours @@ -8,7 +8,7 @@ Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so the words "yo # For why ... conscience? If I partake ... gave thanks? -Possible meanings are 1) the word "for" refers back to [1 Corinthians 10:27](./25.md), "I am not to ask questions of conscience, so why ... conscience? If I partake ... gave thanks?" or 2) Paul is quoting what some Corinthians were thinking, "As some of you might be thinking, 'For why ... conscience? If I ... thanks?'" +Possible meanings are 1) the word "for" refers back to [1 Corinthians 10:27](../10/27.md), "I am not to ask questions of conscience, so why ... conscience? If I partake ... gave thanks?" or 2) Paul is quoting what some Corinthians were thinking, "As some of you might be thinking, 'For why ... conscience? If I ... thanks?'" # why should my freedom be judged by another's conscience? diff --git a/1co/10/30.md b/1co/10/30.md index 251e234a2..c626fdbc6 100644 --- a/1co/10/30.md +++ b/1co/10/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # For why ... conscience? If I partake ... gave thanks? -Possible meanings are 1) the word "for" refers back to [1 Corinthians 10:27](./25.md), "I am not to ask questions of conscience, so why ... conscience? If I partake ... gave thanks?" or 2) Paul is quoting what some Corinthians were thinking, "As some of you might be thinking, 'For why ... conscience? If I ... thanks?'" +Possible meanings are 1) the word "for" refers back to [1 Corinthians 10:27](../10/27.md), "I am not to ask questions of conscience, so why ... conscience? If I partake ... gave thanks?" or 2) Paul is quoting what some Corinthians were thinking, "As some of you might be thinking, 'For why ... conscience? If I ... thanks?'" # If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks? diff --git a/1co/11/09.md b/1co/11/09.md index f7253d06f..370cad176 100644 --- a/1co/11/09.md +++ b/1co/11/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ # For neither ... for man -These words and all of [1 Corinthians 11:8](./07.md) could be put in parentheses so that the reader can see that the word "this" in "this is why ... the angels" clearly refers back to the words "the woman is the glory of the man" in [1 Corinthians 11:7](./07.md). +These words and all of [1 Corinthians 11:8](../11/08.md) could be put in parentheses so that the reader can see that the word "this" in "this is why ... the angels" clearly refers back to the words "the woman is the glory of the man" in [1 Corinthians 11:7](../11/08.md). diff --git a/1co/11/28.md b/1co/11/28.md index 642c14d87..b3dc10ef2 100644 --- a/1co/11/28.md +++ b/1co/11/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ # examine -Paul speaks of a person looking at his relationship to God and how he has been living his life as if that person is looking over something he wants to buy. See how "test the quality" is translated in [1 Corinthians 3:13](../03/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of a person looking at his relationship to God and how he has been living his life as if that person is looking over something he wants to buy. See how "test the quality" is translated in [1 Corinthians 3:13](../03/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/11/31.md b/1co/11/31.md index 9129f44a8..c7317c272 100644 --- a/1co/11/31.md +++ b/1co/11/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # examine -Paul speaks of a person looking at his relationship to God and how he has been living his life as if that person is looking over something he wants to buy. See how this is translated in [1 Corinthians 11:28](./27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of a person looking at his relationship to God and how he has been living his life as if that person is looking over something he wants to buy. See how this is translated in [1 Corinthians 11:28](../11/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # we will not be judged diff --git a/1co/12/07.md b/1co/12/07.md index 3d0904e08..f9f180a6c 100644 --- a/1co/12/07.md +++ b/1co/12/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ # to each one is given -This can be stated in active form. God is the one who does the giving ([1 Corinthians 12:6](./04.md)). Alternate translation: "God gives to each one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. God is the one who does the giving ([1 Corinthians 12:6](../12/06.md)). Alternate translation: "God gives to each one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/12/09.md b/1co/12/09.md index e6d0b6790..21af6d1d9 100644 --- a/1co/12/09.md +++ b/1co/12/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # is given -This can be stated in active form. See how this is translated in [1 Corinthians 12:8](./07.md). Alternate translation: "God gives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. See how this is translated in [1 Corinthians 12:8](../12/08.md). Alternate translation: "God gives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # to another gifts of healing by the one Spirit diff --git a/1co/12/11.md b/1co/12/11.md index 2d6cf7776..00e5467fd 100644 --- a/1co/12/11.md +++ b/1co/12/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ # one and the same Spirit -God gives the gifts through the work of the one and only Holy Spirit. See how this is translated in [1 Corinthians 12:8](./07.md). +God gives the gifts through the work of the one and only Holy Spirit. See how this is translated in [1 Corinthians 12:8](../12/08.md). diff --git a/1co/12/30.md b/1co/12/30.md index 71085c8b1..96add75a2 100644 --- a/1co/12/30.md +++ b/1co/12/30.md @@ -12,5 +12,5 @@ This can be a statement. Alternate translation: "Not all of them interpret tongu # interpret -This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/12.md). +This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md). diff --git a/1co/14/05.md b/1co/14/05.md index 0cce0f64f..f9796ddb2 100644 --- a/1co/14/05.md +++ b/1co/14/05.md @@ -4,5 +4,5 @@ Paul is emphasizing that the gift of prophecy is greater than the gift of speaki # interprets -This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/12.md). +This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md). diff --git a/1co/14/13.md b/1co/14/13.md index c3e9b599d..7d018db56 100644 --- a/1co/14/13.md +++ b/1co/14/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ # interpret -This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/12.md). +This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md). diff --git a/1co/14/26.md b/1co/14/26.md index f6710ab98..6fc45baa1 100644 --- a/1co/14/26.md +++ b/1co/14/26.md @@ -4,5 +4,5 @@ Paul uses a question to introduce the next part of his message. Alternate transl # interpretation ... interpret -This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how "interpret" is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/12.md). +This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how "interpret" is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md). diff --git a/1co/14/27.md b/1co/14/27.md index 542187d7a..6b995609e 100644 --- a/1co/14/27.md +++ b/1co/14/27.md @@ -8,5 +8,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "interpret what they s # interpretation ... interpret -This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how "interpret" is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/12.md). +This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how "interpret" is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md). diff --git a/1co/15/05.md b/1co/15/05.md index a9f0f552f..dc49fda7b 100644 --- a/1co/15/05.md +++ b/1co/15/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -If you need for verse 5 to be a complete sentence, end [1 Corinthians 15:4](./03.md) with a comma so that verse 5 completes the sentence begun in [1 Corinthians 15:3](./03.md). +If you need for verse 5 to be a complete sentence, end [1 Corinthians 15:4](../15/04.md) with a comma so that verse 5 completes the sentence begun in [1 Corinthians 15:3](../15/04.md). # appeared to diff --git a/1co/15/13.md b/1co/15/13.md index b4a7c22c6..3bcfde785 100644 --- a/1co/15/13.md +++ b/1co/15/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised -Paul is using a hypothetical case to argue that there is a resurrection of the dead. He knows that Christ has been raised and so infers that there is a resurrection. To say that there is no resurrection is to say that Christ has not been raised, but this is false because Paul has seen the resurrected Christ ([1 Corinthians 15:8](./08.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Paul is using a hypothetical case to argue that there is a resurrection of the dead. He knows that Christ has been raised and so infers that there is a resurrection. To say that there is no resurrection is to say that Christ has not been raised, but this is false because Paul has seen the resurrected Christ ([1 Corinthians 15:8](../15/08.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # not even Christ has been raised diff --git a/1co/15/27.md b/1co/15/27.md index b48297e23..1324ad4d9 100644 --- a/1co/15/27.md +++ b/1co/15/27.md @@ -1,4 +1,4 @@ # he has put everything under his feet -Kings who won wars would put their feet on the necks of those whom they had defeated. See how "put ... under his feet" is translated in [1 Corinthians 15:25](./24.md). Alternate translation: "God has completely destroyed all of Christ's enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kings who won wars would put their feet on the necks of those whom they had defeated. See how "put ... under his feet" is translated in [1 Corinthians 15:25](../15/25.md). Alternate translation: "God has completely destroyed all of Christ's enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1co/15/50.md b/1co/15/50.md index 3f442b5d3..9bc2334fe 100644 --- a/1co/15/50.md +++ b/1co/15/50.md @@ -16,5 +16,5 @@ Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting # is perishable ... is imperishable -"can rot ... cannot rot." See how these words are translated in [1 Corinthians 15:42](./42.md). +"can rot ... cannot rot." See how these words are translated in [1 Corinthians 15:42](../15/42.md). diff --git a/1co/15/52.md b/1co/15/52.md index 101f53881..0ecb58f29 100644 --- a/1co/15/52.md +++ b/1co/15/52.md @@ -20,5 +20,5 @@ This can be translated in active form. Alternate translation: "God will raise th # imperishable ... this perishable body ... is imperishable -"in a form that cannot rot ... this body that can rot ... cannot rot." See how similar phrases are translated in [1 Corinthians 15:42](./42.md). +"in a form that cannot rot ... this body that can rot ... cannot rot." See how similar phrases are translated in [1 Corinthians 15:42](../15/42.md). diff --git a/1co/15/53.md b/1co/15/53.md index 75a0152f2..917e5f552 100644 --- a/1co/15/53.md +++ b/1co/15/53.md @@ -1,6 +1,6 @@ # imperishable ... this perishable body ... is imperishable -"in a form that cannot rot ... this body that can rot ... cannot rot." See how similar phrases are translated in [1 Corinthians 15:42](./42.md). +"in a form that cannot rot ... this body that can rot ... cannot rot." See how similar phrases are translated in [1 Corinthians 15:42](../15/42.md). # must put on diff --git a/1co/16/22.md b/1co/16/22.md index eb9ad02a2..97b908bd2 100644 --- a/1co/16/22.md +++ b/1co/16/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ # may he be accursed -"may God curse him." See how "accursed" was translated in [1 Corinthians 12:3](../12/01.md). +"may God curse him." See how "accursed" was translated in [1 Corinthians 12:3](../12/03.md). diff --git a/1jn/01/08.md b/1jn/01/08.md index f45c55697..591150a56 100644 --- a/1jn/01/08.md +++ b/1jn/01/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the words "he," "him," and "his" refer to God. (See: [1 John 1:5](./05.md)) +Here the words "he," "him," and "his" refer to God. (See: [1 John 1:5](../01/05.md)) # have no sin diff --git a/1jn/02/12.md b/1jn/02/12.md index 00d3efb22..a896fbf60 100644 --- a/1jn/02/12.md +++ b/1jn/02/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ John explains why he is writing his letter either to different age groups or to # you, dear children -John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his love for them. See how you translated this in [1 John 2:1](./01.md). Alternate translation: "you, my dear children in Christ" or "you who are as dear to me as my own children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his love for them. See how you translated this in [1 John 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "you, my dear children in Christ" or "you who are as dear to me as my own children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # your sins are forgiven diff --git a/1jn/02/18.md b/1jn/02/18.md index 803cf7e63..1d0a0c6d8 100644 --- a/1jn/02/18.md +++ b/1jn/02/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ John warns about those who are against Christ. # Little children -"Immature Christians." See how you translated this in [1 John 2:1](./01.md). +"Immature Christians." See how you translated this in [1 John 2:1](../02/01.md). # it is the last hour diff --git a/1jn/02/27.md b/1jn/02/27.md index 7551a4d9f..1abc51d40 100644 --- a/1jn/02/27.md +++ b/1jn/02/27.md @@ -8,7 +8,7 @@ This marks John's telling them something else about how they should live as foll # the anointing -This refers to "God's Spirit." See the note about "anointing" in [1 John 2:20](./20.md). +This refers to "God's Spirit." See the note about "anointing" in [1 John 2:20](../02/20.md). # as his anointing teaches you everything diff --git a/1jn/02/28.md b/1jn/02/28.md index 0e26798b4..f5974d137 100644 --- a/1jn/02/28.md +++ b/1jn/02/28.md @@ -4,7 +4,7 @@ This word is used here to mark a new part of the letter. # dear children -John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his love for them. See how you translated this in [1 John 2:1](./01.md). Alternate translation: "my dear children in Christ" or "you who are as dear to me as my own children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his love for them. See how you translated this in [1 John 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "my dear children in Christ" or "you who are as dear to me as my own children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # he appears diff --git a/1jn/03/19.md b/1jn/03/19.md index f1f27f160..1734bb8e7 100644 --- a/1jn/03/19.md +++ b/1jn/03/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -Here John probably means that believers' ability to love God and each other sincerely (See: [1 John 3:18](./16.md)) is a sign that their new life has indeed originated from the truth about Christ. +Here John probably means that believers' ability to love God and each other sincerely (See: [1 John 3:18](../03/18.md)) is a sign that their new life has indeed originated from the truth about Christ. # we are from the truth diff --git a/1jn/04/16.md b/1jn/04/16.md index f0b42d8cf..c79923a06 100644 --- a/1jn/04/16.md +++ b/1jn/04/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # God is love -This is a metaphor which means "the character of God is love." See how you translated this in [1 John 4:8](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This is a metaphor which means "the character of God is love." See how you translated this in [1 John 4:8](../04/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the one who remains in this love diff --git a/1jn/04/17.md b/1jn/04/17.md index 86e4ce023..df2badaa7 100644 --- a/1jn/04/17.md +++ b/1jn/04/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Because of this, this love has been made perfect among us, so that we will have confidence -This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "Because of this" refers back to [1 John 4:16](./15.md). Alternate translation: "Because whoever lives in love is in God and God is in him, God has made his love for us complete, and so we may have complete confidence" or 2) "Because of this" refers to "we may have confidence." Alternate translation: "We are confident that God will accept us on the day he judges everyone, so we know he has made his love for us complete" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "Because of this" refers back to [1 John 4:16](../04/16.md). Alternate translation: "Because whoever lives in love is in God and God is in him, God has made his love for us complete, and so we may have complete confidence" or 2) "Because of this" refers to "we may have confidence." Alternate translation: "We are confident that God will accept us on the day he judges everyone, so we know he has made his love for us complete" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # this love has been made perfect among us diff --git a/1ki/01/15.md b/1ki/01/15.md index c54e7e291..72f01631e 100644 --- a/1ki/01/15.md +++ b/1ki/01/15.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Abishag the Shunammite -This is the young virgin that King David's servants had brought to care for him. See how you translated this in [1 Kings 1:3](./03.md). +This is the young virgin that King David's servants had brought to care for him. See how you translated this in [1 Kings 1:3](../01/03.md). diff --git a/1ki/01/17.md b/1ki/01/17.md index e534eab6b..75dbd9b30 100644 --- a/1ki/01/17.md +++ b/1ki/01/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ The form of "you" here is emphatic. Alternate translation: "you yourself swore t # your servant -Bathsheba speaks as if she were another person to show David that she respects him. See how you translated this in [1 Kings 1:13](./13.md). Alternate translation: "me, your servant" +Bathsheba speaks as if she were another person to show David that she respects him. See how you translated this in [1 Kings 1:13](../01/13.md). Alternate translation: "me, your servant" # Yahweh @@ -12,5 +12,5 @@ This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See # he shall sit on my throne -Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated this in [1 Kings 1:13](./13.md). Alternate translation: "he will be king just as I was" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated this in [1 Kings 1:13](../01/13.md). Alternate translation: "he will be king just as I was" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/01/20.md b/1ki/01/20.md index afdfddfa2..28a00caae 100644 --- a/1ki/01/20.md +++ b/1ki/01/20.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here "eyes" refers to the people. Here "the eyes ... are on you" is an idiom tha # will sit on the throne -Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:13](./13.md). Alternate translation: "will be king" +Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:13](../01/13.md). Alternate translation: "will be king" diff --git a/1ki/01/24.md b/1ki/01/24.md index 461dfed42..36c145cf9 100644 --- a/1ki/01/24.md +++ b/1ki/01/24.md @@ -8,5 +8,5 @@ This can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "have you sa # he will sit on my throne -Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated this in [1 Kings 1:13](./13.md). Alternate translation: "he will be king just as I was" +Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated this in [1 Kings 1:13](../01/13.md). Alternate translation: "he will be king just as I was" diff --git a/1ki/01/27.md b/1ki/01/27.md index 338598a82..c72e22ed6 100644 --- a/1ki/01/27.md +++ b/1ki/01/27.md @@ -4,5 +4,5 @@ Nathan refers to David in the third person. This is a way of showing respect to # who should sit on the throne -Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:13](./13.md). Alternate translation: "who would be king after him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:13](../01/13.md). Alternate translation: "who would be king after him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/01/30.md b/1ki/01/30.md index 5e1b1cf85..d6d651c2d 100644 --- a/1ki/01/30.md +++ b/1ki/01/30.md @@ -1,4 +1,4 @@ # he will sit on my throne in my place -Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:13](./13.md). Alternate translation: "he will take my place and be king just as I was" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:13](../01/13.md). Alternate translation: "he will take my place and be king just as I was" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/01/35.md b/1ki/01/35.md index 10917b3b5..fcc321044 100644 --- a/1ki/01/35.md +++ b/1ki/01/35.md @@ -4,5 +4,5 @@ King David continues to speak on behalf of Solomon as the one who will become ki # he will come and sit on my throne -The words "sit on the throne" are used as a metonym for being king in [1 Kings 1:13](./13.md), [1 Kings 1:17](./15.md), and [1 Kings 1:30](./28.md). Here David speaks of Solomon literally sitting on a physical throne. +The words "sit on the throne" are used as a metonym for being king in [1 Kings 1:13](../01/13.md), [1 Kings 1:17](./15.md), and [1 Kings 1:30](./28.md). Here David speaks of Solomon literally sitting on a physical throne. diff --git a/1ki/01/46.md b/1ki/01/46.md index d0d6b5339..4bce70e35 100644 --- a/1ki/01/46.md +++ b/1ki/01/46.md @@ -4,5 +4,5 @@ Jonathan continues to speak to Adonijah about Solomon. # is sitting on the throne of the kingdom -Possible meanings are 1) that these words are a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:35](./35.md). Alternate translation: "is now king" or 2) that Solomon was physically sitting on the physical throne. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Possible meanings are 1) that these words are a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:35](../01/35.md). Alternate translation: "is now king" or 2) that Solomon was physically sitting on the physical throne. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/01/48.md b/1ki/01/48.md index 0908961ab..23b813379 100644 --- a/1ki/01/48.md +++ b/1ki/01/48.md @@ -1,4 +1,4 @@ # a person to sit on my throne this day -Possible meanings are 1) that these words are a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:35](./35.md). Alternate translation: "a person to be king today as I was" or 2) that Solomon was physically sitting on the physical throne. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Possible meanings are 1) that these words are a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:35](../01/35.md). Alternate translation: "a person to be king today as I was" or 2) that Solomon was physically sitting on the physical throne. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/05/03.md b/1ki/05/03.md index d486d2599..f48f13212 100644 --- a/1ki/05/03.md +++ b/1ki/05/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ To put an enemy under someone's foot means to conquer them. Alternate translatio # for the name of Yahweh -The word "name" is a metonym for the person, and "for the name" refers to worshiping the person.See how you translated this in [1 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "in which people would worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "name" is a metonym for the person, and "for the name" refers to worshiping the person.See how you translated this in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "in which people would worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # because of the wars that surrounded him diff --git a/1ki/06/09.md b/1ki/06/09.md index ee8a9831c..a66c00f55 100644 --- a/1ki/06/09.md +++ b/1ki/06/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Solomon would have commanded his workers to do the building. Alternate translati # beams ... of cedar -A beam is a long heavy piece of wood used to support a building. See how you translated this in [1 Kings 6:6](./05.md). +A beam is a long heavy piece of wood used to support a building. See how you translated this in [1 Kings 6:6](../06/06.md). # planks ... of cedar diff --git a/1ki/06/10.md b/1ki/06/10.md index 8504113b7..ff46bff48 100644 --- a/1ki/06/10.md +++ b/1ki/06/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Solomon would have commanded his workers to do the building. Alternate translati # He built the side rooms -These are the same rooms that are referred to in [1 Kings 6:5](./05.md). +These are the same rooms that are referred to in [1 Kings 6:5](../06/05.md). # inner chambers diff --git a/1ki/06/28.md b/1ki/06/28.md index 17f0df227..b41c0afbd 100644 --- a/1ki/06/28.md +++ b/1ki/06/28.md @@ -4,5 +4,5 @@ Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: # overlaid -"covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](./21.md). +"covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](../06/21.md). diff --git a/1ki/06/32.md b/1ki/06/32.md index 66ce42269..174c60d2c 100644 --- a/1ki/06/32.md +++ b/1ki/06/32.md @@ -4,5 +4,5 @@ Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: # overlaid -"covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](./21.md). +"covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](../06/21.md). diff --git a/1ki/06/36.md b/1ki/06/36.md index 1daa5e1a6..91b22c8e1 100644 --- a/1ki/06/36.md +++ b/1ki/06/36.md @@ -4,5 +4,5 @@ Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: # cedar beams -A beam is a long heavy piece of wood used to support a building. See how you translated this in [1 Kings 6:6](./05.md). +A beam is a long heavy piece of wood used to support a building. See how you translated this in [1 Kings 6:6](../06/06.md). diff --git a/1ki/06/37.md b/1ki/06/37.md index ada238de2..3a0b74f6e 100644 --- a/1ki/06/37.md +++ b/1ki/06/37.md @@ -8,5 +8,5 @@ The words "fourth" and "eleventh" are the ordinal forms of "four" and "eleven." # in the month of Ziv -"Ziv" is the name of the second month of the Hebrew calendar. It is during the last part of April and the first part of May on Western calendars. See how you translated this in [1 Kings 6:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +"Ziv" is the name of the second month of the Hebrew calendar. It is during the last part of April and the first part of May on Western calendars. See how you translated this in [1 Kings 6:1](../06/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/07/19.md b/1ki/07/19.md index f8600a4d7..41aea6103 100644 --- a/1ki/07/19.md +++ b/1ki/07/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Lilies are plants whose flowers are wide at one end and very narrow at the other # the tops of the portico -Translate "portico" as in [1 Kings 7:6](./06.md). +Translate "portico" as in [1 Kings 7:6](../07/06.md). # four cubits diff --git a/1ki/07/20.md b/1ki/07/20.md index 7bf9a92cf..d9e50d0e7 100644 --- a/1ki/07/20.md +++ b/1ki/07/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ # two hundred pomegranates -"200 pomegranates." A pomegranate is a fruit with a hard, red rind and many juicy seeds inside. See how you translated this in [1 Kings 7:18](./18.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"200 pomegranates." A pomegranate is a fruit with a hard, red rind and many juicy seeds inside. See how you translated this in [1 Kings 7:18](../07/18.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ki/07/42.md b/1ki/07/42.md index 57c2c43a9..e1083aafc 100644 --- a/1ki/07/42.md +++ b/1ki/07/42.md @@ -4,5 +4,5 @@ Huram would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: " # four hundred pomegranates -"400 pomegranates." A pomegranate is a fruit with a hard, red rind and many juicy seeds inside. See how you translated this in [1 Kings 7:18](./18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"400 pomegranates." A pomegranate is a fruit with a hard, red rind and many juicy seeds inside. See how you translated this in [1 Kings 7:18](../07/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ki/08/16.md b/1ki/08/16.md index e5d5350f5..60be2f357 100644 --- a/1ki/08/16.md +++ b/1ki/08/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ # in order for my name to be -The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "so that people would worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "so that people would worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/17.md b/1ki/08/17.md index d9f3dfe19..81db23a8f 100644 --- a/1ki/08/17.md +++ b/1ki/08/17.md @@ -4,5 +4,5 @@ What David desired is spoken of as if it were an item in a container and the hea # for the name of Yahweh ... for my name -The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "in which people would worship Yahweh ... in which people will worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "in which people would worship Yahweh ... in which people will worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/18.md b/1ki/08/18.md index d0197ea5a..09600ee8a 100644 --- a/1ki/08/18.md +++ b/1ki/08/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ What David desired is spoken of as if it were an item in a container and the hea # for the name of Yahweh ... for my name -The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "in which people would worship Yahweh ... in which people will worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "in which people would worship Yahweh ... in which people will worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # In that it was in your heart diff --git a/1ki/08/20.md b/1ki/08/20.md index 2a03742d1..0d44c5553 100644 --- a/1ki/08/20.md +++ b/1ki/08/20.md @@ -12,5 +12,5 @@ The throne is a metonym for the activity of the one who sits on the throne. Alte # for the name of Yahweh -The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated this in [1 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "in which people will worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated this in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "in which people will worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/35.md b/1ki/08/35.md index 5eaead4cc..a71db28f4 100644 --- a/1ki/08/35.md +++ b/1ki/08/35.md @@ -4,5 +4,5 @@ The sky is spoken of as if it were a building in which God stores the rain. Alte # confess your name -Possible meanings are 1) "confess that they have sinned against you" or 2) "praise you" or 3) "say that they will obey you from now on." See how you translated this in [1 Kings 8:33](./33.md). +Possible meanings are 1) "confess that they have sinned against you" or 2) "praise you" or 3) "say that they will obey you from now on." See how you translated this in [1 Kings 8:33](../08/33.md). diff --git a/1ki/08/38.md b/1ki/08/38.md index ff5af97f5..ca5b79b29 100644 --- a/1ki/08/38.md +++ b/1ki/08/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # prayers and requests -The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that the person is sincere as he makes his request. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](./27.md). Alternate translation: "requests" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that the person is sincere as he makes his request. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](../08/28.md). Alternate translation: "requests" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # knowing the plague in his own heart diff --git a/1ki/08/44.md b/1ki/08/44.md index 7e25cc5b0..548b86515 100644 --- a/1ki/08/44.md +++ b/1ki/08/44.md @@ -4,5 +4,5 @@ When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but S # for your name -The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "in which people will worship you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "in which people will worship you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/45.md b/1ki/08/45.md index 70913d68b..c615ce04d 100644 --- a/1ki/08/45.md +++ b/1ki/08/45.md @@ -1,4 +1,4 @@ # their prayer and their request -The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that the people are sincere as they make their request. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](./27.md). Alternate translation: "their request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that the people are sincere as they make their request. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](../08/28.md). Alternate translation: "their request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1ki/08/48.md b/1ki/08/48.md index c44bd4ec1..348e5a1d0 100644 --- a/1ki/08/48.md +++ b/1ki/08/48.md @@ -1,6 +1,6 @@ # with all their heart and with all their soul -The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all ... being." These two phrases have similar meanings. See how you translated this in [1 Kings 2:4](../02/01.md). Alternate translation: "with all their being" or "with all their energy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all ... being." These two phrases have similar meanings. See how you translated this in [1 Kings 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "with all their being" or "with all their energy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # in the land @@ -12,5 +12,5 @@ The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means # for your name -The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "in which people will worship you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "in which people will worship you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/49.md b/1ki/08/49.md index 170c6d633..25a75ec4e 100644 --- a/1ki/08/49.md +++ b/1ki/08/49.md @@ -1,4 +1,4 @@ # their prayer and their request -The two words "prayer" and "request" mean basically the same thing. Together they emphasize that the people were sincere as they made their request to Yahweh. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](./27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The two words "prayer" and "request" mean basically the same thing. Together they emphasize that the people were sincere as they made their request to Yahweh. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](../08/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1ki/08/54.md b/1ki/08/54.md index cab0e45a8..c6b938703 100644 --- a/1ki/08/54.md +++ b/1ki/08/54.md @@ -1,4 +1,4 @@ # prayer and request -The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he makes his request. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](./27.md). Alternate translation: "request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he makes his request. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](../08/28.md). Alternate translation: "request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1ki/08/62.md b/1ki/08/62.md index 42a40289c..33ae738fe 100644 --- a/1ki/08/62.md +++ b/1ki/08/62.md @@ -1,4 +1,4 @@ # all Israel with him ... all the people of Israel -These generalizations may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](./01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +These generalizations may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](../08/01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/1ki/08/63.md b/1ki/08/63.md index d130decbc..ee115e659 100644 --- a/1ki/08/63.md +++ b/1ki/08/63.md @@ -1,6 +1,6 @@ # all Israel with him ... all the people of Israel -These generalizations may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](./01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +These generalizations may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](../08/01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # twenty-two thousand oxen diff --git a/1ki/08/65.md b/1ki/08/65.md index 90a12e981..9f095549f 100644 --- a/1ki/08/65.md +++ b/1ki/08/65.md @@ -1,6 +1,6 @@ # all Israel with him -This generalization may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](./01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. See how you translated similar words in [1 Kings 8:62](./62.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +This generalization may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](../08/01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. See how you translated similar words in [1 Kings 8:62](./62.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # seven days ... seven days ... fourteen days diff --git a/1ki/09/03.md b/1ki/09/03.md index 809592973..ce9792281 100644 --- a/1ki/09/03.md +++ b/1ki/09/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # your prayer and your request -The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that Yahweh recognized that Solomon's request was sincere. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](../08/27.md). Alternate translation: "your request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that Yahweh recognized that Solomon's request was sincere. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](../08/28.md). Alternate translation: "your request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # to put my name there forever diff --git a/1ki/09/24.md b/1ki/09/24.md index 311ac06cc..0f89ce9ea 100644 --- a/1ki/09/24.md +++ b/1ki/09/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ # built the Millo -Possible meanings are 1) "built the terrace system" or 2) "built the landfill." See how you translated "the Millo" in [1 Kings 9:15](./15.md). +Possible meanings are 1) "built the terrace system" or 2) "built the landfill." See how you translated "the Millo" in [1 Kings 9:15](../09/15.md). diff --git a/1ki/10/17.md b/1ki/10/17.md index 82170706d..acef004ff 100644 --- a/1ki/10/17.md +++ b/1ki/10/17.md @@ -12,5 +12,5 @@ A mina is a unit of weight equal to about 550 grams. Alternate translation: "Abo # the Palace of the Forest of Lebanon -"the house called the House of the Lebanon Forest." See how you translated this in [1 Kings 7:2](../07/01.md). +"the house called the House of the Lebanon Forest." See how you translated this in [1 Kings 7:2](../07/02.md). diff --git a/1ki/10/21.md b/1ki/10/21.md index 6b170be27..0fce7200b 100644 --- a/1ki/10/21.md +++ b/1ki/10/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ # the Palace of the Forest of Lebanon -"the house called the House of the Lebanon Forest." See how you translated this in [1 Kings 7:2](../07/01.md). +"the house called the House of the Lebanon Forest." See how you translated this in [1 Kings 7:2](../07/02.md). diff --git a/1ki/10/22.md b/1ki/10/22.md index b4b56e70e..d1e8e554d 100644 --- a/1ki/10/22.md +++ b/1ki/10/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # ivory -Ivory is the hard, white substance from the tusks or teeth of large animals. See how you translated this in [1 Kings 10:18](./18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ivory is the hard, white substance from the tusks or teeth of large animals. See how you translated this in [1 Kings 10:18](../10/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # apes and baboons diff --git a/1ki/11/03.md b/1ki/11/03.md index 909a07d3e..ee8c0cdf8 100644 --- a/1ki/11/03.md +++ b/1ki/11/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ # turned his heart away -To "turn someone's heart" is to convince that person to change his affection. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 11:01](./01.md). Alternate translation: "turned his heart away from Yahweh" or "persuaded him to stop worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +To "turn someone's heart" is to convince that person to change his affection. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 11:01](../11/01.md). Alternate translation: "turned his heart away from Yahweh" or "persuaded him to stop worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # his heart was not fully surrendered ... as was the heart of David diff --git a/1ki/11/09.md b/1ki/11/09.md index d12c00e15..e62f6426f 100644 --- a/1ki/11/09.md +++ b/1ki/11/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # his heart had turned away from him -The words "his heart had turned" refer to his having changed allegiance and affection. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 11:01](./01.md). Alternate translation: "Solomon had stopped worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The words "his heart had turned" refer to his having changed allegiance and affection. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 11:01](../11/01.md). Alternate translation: "Solomon had stopped worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # he had appeared to him twice diff --git a/1ki/11/18.md b/1ki/11/18.md index cea2e97b5..3f28f931c 100644 --- a/1ki/11/18.md +++ b/1ki/11/18.md @@ -1,10 +1,10 @@ # General Information: -This section continues the background information that began in [1 Kings 11:15](./14.md). +This section continues the background information that began in [1 Kings 11:15](../11/15.md). # They left Midian -Here the word "They" refers to Hadad and the other Edomites mentioned in [1 Kings 11:17](./14.md). +Here the word "They" refers to Hadad and the other Edomites mentioned in [1 Kings 11:17](../11/17.md). # Midian ... Paran ... Egypt diff --git a/1ki/11/31.md b/1ki/11/31.md index 9da8baccb..7ff865e96 100644 --- a/1ki/11/31.md +++ b/1ki/11/31.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here the word "He" refers to Ahijah. # tear the kingdom out -Here "tear ... out" is a metaphor that refers to the action of forcefully removing. This is like a person tears apart a piece of cloth. See how you translated this phrase in [1 Kings 11:11](./11.md). Alternate translation: "forcefully take the kingdom out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "tear ... out" is a metaphor that refers to the action of forcefully removing. This is like a person tears apart a piece of cloth. See how you translated this phrase in [1 Kings 11:11](../11/11.md). Alternate translation: "forcefully take the kingdom out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the hand of Solomon diff --git a/1ki/11/38.md b/1ki/11/38.md index 1c56bf552..b54c7d437 100644 --- a/1ki/11/38.md +++ b/1ki/11/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what is right in my eyes -The word "eyes" here is a metonym for someone's opinion or idea. This is a commonly used idiom. See how you translated this phrase in [1 Kings 11:33](./31.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +The word "eyes" here is a metonym for someone's opinion or idea. This is a commonly used idiom. See how you translated this phrase in [1 Kings 11:33](../11/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # build you a sure house diff --git a/1ki/12/14.md b/1ki/12/14.md index c8d5af7ed..56b793d22 100644 --- a/1ki/12/14.md +++ b/1ki/12/14.md @@ -1,8 +1,8 @@ # burdened you with a heavy yoke -A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and requirements. See how you translated this in [1 Kings 12:4](./03.md). Alternate translation: "treated you cruelly" or "forced you to work very hard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and requirements. See how you translated this in [1 Kings 12:4](../12/04.md). Alternate translation: "treated you cruelly" or "forced you to work very hard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions -This metaphor means that the punishment Rehoboam plans to give will be worse than what his father gave. See how you translated this in [1 Kings 12:11](./10.md). Alternate translation: "My father used whips to force you to work but I will use even crueler punishment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This metaphor means that the punishment Rehoboam plans to give will be worse than what his father gave. See how you translated this in [1 Kings 12:11](../12/11.md). Alternate translation: "My father used whips to force you to work but I will use even crueler punishment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ki/13/23.md b/1ki/13/23.md index bf0a6239c..be14dc53e 100644 --- a/1ki/13/23.md +++ b/1ki/13/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ # the prophet saddled the donkey -This means he placed a seat on the back of the donkey so the man of God could ride on it. See how you translated this in [1 Kings 13:13](./11.md). +This means he placed a seat on the back of the donkey so the man of God could ride on it. See how you translated this in [1 Kings 13:13](../13/13.md). diff --git a/1ki/14/22.md b/1ki/14/22.md index 46fd3d7c7..e444e4c5c 100644 --- a/1ki/14/22.md +++ b/1ki/14/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "Judah" represents the people of Judah. Alternate translation: "The people # what was evil in the sight of Yahweh -The "sight" of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [1 Kings 11:6](../11/05.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considered to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The "sight" of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [1 Kings 11:6](../11/06.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considered to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # they provoked him to jealousy diff --git a/1ki/14/31.md b/1ki/14/31.md index 1ed41b259..4244fc2b6 100644 --- a/1ki/14/31.md +++ b/1ki/14/31.md @@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "people buried him" (S # Naamah -This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Kings 14:21](./21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Kings 14:21](../14/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Abijah his son diff --git a/1ki/15/32.md b/1ki/15/32.md index 653d8d24b..0936056df 100644 --- a/1ki/15/32.md +++ b/1ki/15/32.md @@ -1,4 +1,4 @@ # all their days -This refers to the whole period of time that they reign as kings. See how you translated this in [1 Kings 15:16](./16.md) Alternate translation: "the whole time that they reigned over Judah and Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This refers to the whole period of time that they reign as kings. See how you translated this in [1 Kings 15:16](../15/16.md) Alternate translation: "the whole time that they reigned over Judah and Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1ki/16/26.md b/1ki/16/26.md index bc691b82a..62a23ebb4 100644 --- a/1ki/16/26.md +++ b/1ki/16/26.md @@ -16,7 +16,7 @@ Leading people to sin represents influencing them to sin. Alternate translation: # to provoke Yahweh ... to be angry with their worthless idols -God became angry with the people because they worshiped idols. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 16:13](./11.md). Alternate translation: "to make Yahweh, the God of Israel, angry because they worshiped worthless idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +God became angry with the people because they worshiped idols. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 16:13](../16/13.md). Alternate translation: "to make Yahweh, the God of Israel, angry because they worshiped worthless idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # their worthless idols diff --git a/1ki/17/05.md b/1ki/17/05.md index fbf8e8fe5..43a8c8dc8 100644 --- a/1ki/17/05.md +++ b/1ki/17/05.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here "the word" represents Yahweh himself. Alternate translation: "as Yahweh com # the brook Kerith -This is the name of a very small stream. See how you translated this in [1 Kings 17:2](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a very small stream. See how you translated this in [1 Kings 17:2](../17/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/18/14.md b/1ki/18/14.md index 5b45f21f3..709e5c32b 100644 --- a/1ki/18/14.md +++ b/1ki/18/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Go and tell your master that Elijah is here -See how you translated these words in [1 Kings 18:11](./09.md). +See how you translated these words in [1 Kings 18:11](../18/11.md). # your master diff --git a/1ki/18/29.md b/1ki/18/29.md index bbf603d00..abfe5eba2 100644 --- a/1ki/18/29.md +++ b/1ki/18/29.md @@ -12,5 +12,5 @@ These phrases share similar meanings and emphasize that no one responded to the # there was no voice or anyone to answer -See how you translated this in [1 Kings 18:26](./25.md). +See how you translated this in [1 Kings 18:26](../18/26.md). diff --git a/1ki/18/35.md b/1ki/18/35.md index e10c97637..82788f016 100644 --- a/1ki/18/35.md +++ b/1ki/18/35.md @@ -1,4 +1,4 @@ # trench -See how you translated this in [1 Kings 18:30](./30.md). +See how you translated this in [1 Kings 18:30](../18/30.md). diff --git a/1ki/20/10.md b/1ki/20/10.md index 323936ef4..2b927a347 100644 --- a/1ki/20/10.md +++ b/1ki/20/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # May the gods do so to me and more also -This is an oath with great emphasis. See how you translated this in [1 Kings 19:2](../19/01.md). +This is an oath with great emphasis. See how you translated this in [1 Kings 19:2](../19/02.md). # if even the ashes of Samaria will be enough for all the people who follow me to have a handful each diff --git a/1ki/20/16.md b/1ki/20/16.md index 02b2e712a..36459a1ca 100644 --- a/1ki/20/16.md +++ b/1ki/20/16.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here the word "They" refers to the Israelite army. # thirty-two lesser kings -See how you translated this in [1 Kings 20:1](./01.md). +See how you translated this in [1 Kings 20:1](../20/01.md). diff --git a/1ki/21/12.md b/1ki/21/12.md index 1ff3ed0d4..2794b3fe1 100644 --- a/1ki/21/12.md +++ b/1ki/21/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ # seated Naboth above the people -Having Naboth sit in a place of honor is spoken of as if it were having him sit above the rest of the people who were present. See how you translated this idea in [1 Kings 21:9](./08.md). Alternate translation: "had Naboth sit in a place of honor among the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Having Naboth sit in a place of honor is spoken of as if it were having him sit above the rest of the people who were present. See how you translated this idea in [1 Kings 21:9](../21/09.md). Alternate translation: "had Naboth sit in a place of honor among the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ki/21/20.md b/1ki/21/20.md index cea5b26f5..3c68cc1b0 100644 --- a/1ki/21/20.md +++ b/1ki/21/20.md @@ -8,5 +8,5 @@ A person being committed to doing what is evil is spoken of as if that person ha # what is evil in the sight of Yahweh -The phrase, "in the sight of" refers to someone's opinion. See how you translated this in [1 Kings 11:6](../11/05.md). Alternate translation: "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The phrase, "in the sight of" refers to someone's opinion. See how you translated this in [1 Kings 11:6](../11/06.md). Alternate translation: "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ki/21/25.md b/1ki/21/25.md index ec21bfbfd..0e51e707e 100644 --- a/1ki/21/25.md +++ b/1ki/21/25.md @@ -1,8 +1,8 @@ # who sold himself to do what was evil -A person being committed to doing what is evil is spoken of as if that person had sold himself to evil. See how you translated this idea in [1 Kings 21:20](./19.md). Alternate translation: "who dedicated himself to doing what was evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +A person being committed to doing what is evil is spoken of as if that person had sold himself to evil. See how you translated this idea in [1 Kings 21:20](../21/20.md). Alternate translation: "who dedicated himself to doing what was evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # what was evil in the sight of Yahweh -The phrase, "in the sight of" refers to someone's opinion. See how you translated this in [1 Kings 11:6](../11/05.md). Alternate translation: "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The phrase, "in the sight of" refers to someone's opinion. See how you translated this in [1 Kings 11:6](../11/06.md). Alternate translation: "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/01/13.md b/1pe/01/13.md index aef6503aa..559c7c742 100644 --- a/1pe/01/13.md +++ b/1pe/01/13.md @@ -20,5 +20,5 @@ Here God's way of dealing kindly with believers is spoken of as if it were an ob # when Jesus Christ is revealed -This refers to when Christ returns. This can also be expressed with an active form. See how you translated this in [1 Peter 1:7](./06.md). Alternate translation: "when Jesus Christ appears to all people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This refers to when Christ returns. This can also be expressed with an active form. See how you translated this in [1 Peter 1:7](../01/07.md). Alternate translation: "when Jesus Christ appears to all people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/02/02.md b/1pe/02/02.md index 33858d0dc..e5af11be9 100644 --- a/1pe/02/02.md +++ b/1pe/02/02.md @@ -12,7 +12,7 @@ Peter speaks of the word of God as if it were spiritual milk that nourished chil # you may grow in salvation -Here the word "salvation" refers to when God brings the salvation of his people to completion when Jesus returns (see [1 Peter 1:5](../01/03.md)). They were to increasingly act in ways that were consistent with this salvation. You can translate this with a verbal phrase. Alternate translation: "you may grow up spiritually until God saves you completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Here the word "salvation" refers to when God brings the salvation of his people to completion when Jesus returns (see [1 Peter 1:5](../01/05.md)). They were to increasingly act in ways that were consistent with this salvation. You can translate this with a verbal phrase. Alternate translation: "you may grow up spiritually until God saves you completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # grow diff --git a/1pe/02/07.md b/1pe/02/07.md index 8b787091a..ad53abc65 100644 --- a/1pe/02/07.md +++ b/1pe/02/07.md @@ -12,5 +12,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "the stone that the bu # the head of the corner -This refers to the most important stone in a building and means basically the same thing as "cornerstone" in [1 Peter 2:6](./06.md). +This refers to the most important stone in a building and means basically the same thing as "cornerstone" in [1 Peter 2:6](../02/06.md). diff --git a/1pe/03/01.md b/1pe/03/01.md index aa22019e9..0f2290a10 100644 --- a/1pe/03/01.md +++ b/1pe/03/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Just as believers are to "Obey every human authority" ([1 Peter 2:13](../02/13.m # some men are disobedient to the word -Here "the word" refers to the gospel message. To disobey means that they do not believe. See how you translated a similar phrase in [1 Peter 2:8](../02/07.md). Alternate translation: "some men do not believe the message about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "the word" refers to the gospel message. To disobey means that they do not believe. See how you translated a similar phrase in [1 Peter 2:8](../02/08.md). Alternate translation: "some men do not believe the message about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # they may be won diff --git a/1sa/01/05.md b/1sa/01/05.md index 46cc370c0..17095b04a 100644 --- a/1sa/01/05.md +++ b/1sa/01/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hannah -This is a woman's name. See how you translated this in [1 Samuel 1:2](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a woman's name. See how you translated this in [1 Samuel 1:2](../01/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # closed her womb diff --git a/1sa/01/19.md b/1sa/01/19.md index 306165f01..2e09ba139 100644 --- a/1sa/01/19.md +++ b/1sa/01/19.md @@ -4,5 +4,5 @@ This is a euphemism. Alternate translation: "Elkanah had sexual relations with H # remembered her -God knew what was happening to Hannah; he had not forgotten her. See how you translated similar words in [1 Samuel 1:11](./11.md). +God knew what was happening to Hannah; he had not forgotten her. See how you translated similar words in [1 Samuel 1:11](../01/11.md). diff --git a/1sa/01/22.md b/1sa/01/22.md index c59914cb6..b6f6a8d82 100644 --- a/1sa/01/22.md +++ b/1sa/01/22.md @@ -4,5 +4,5 @@ stops drinking milk and starts eating only solid food # he may appear before Yahweh and live there forever -Hannah had promised God that she would allow Samuel to live and work with Eli the priest in the temple ([1 Samuel 1:11](./11.md)). +Hannah had promised God that she would allow Samuel to live and work with Eli the priest in the temple ([1 Samuel 1:11](../01/11.md)). diff --git a/1sa/02/10.md b/1sa/02/10.md index 8dd1e073f..e099d51da 100644 --- a/1sa/02/10.md +++ b/1sa/02/10.md @@ -16,7 +16,7 @@ This is an idiom that means everywhere. Alternate translation: "the whole earth" # exalt the horn of his anointed -A horn is a symbol of strength. See how you translated similar words in [1 Samuel 2:1](./01.md). Alternate translation: "he will make the leader he has chosen stronger than his enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +A horn is a symbol of strength. See how you translated similar words in [1 Samuel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "he will make the leader he has chosen stronger than his enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # his anointed diff --git a/1sa/02/30.md b/1sa/02/30.md index 4cabd473f..bbf6365bf 100644 --- a/1sa/02/30.md +++ b/1sa/02/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the house of your ancestor -The word "house" is a metonym for the people who lived in the house. See how you translated this in [1 Samuel 2:27](./27.md). Alternate translation: "the family of your ancestor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "house" is a metonym for the people who lived in the house. See how you translated this in [1 Samuel 2:27](../02/27.md). Alternate translation: "the family of your ancestor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # should walk before me diff --git a/1sa/03/16.md b/1sa/03/16.md index 6339014ce..2b84759f3 100644 --- a/1sa/03/16.md +++ b/1sa/03/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ # my son -Eli was not Samuel's true father. Eli speaks as if he were Samuel's father to show Samuel that he is not angry but that Samuel needs to answer him. See how you translated this in [1 Samuel 1:6](../01/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Eli was not Samuel's true father. Eli speaks as if he were Samuel's father to show Samuel that he is not angry but that Samuel needs to answer him. See how you translated this in [1 Samuel 1:6](../01/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1sa/05/01.md b/1sa/05/01.md index 9d07bcb37..aa5967b3a 100644 --- a/1sa/05/01.md +++ b/1sa/05/01.md @@ -4,5 +4,5 @@ This word marks the beginning of a new part of the story. If your language has a # ark of God -See how you translated this in [1 Samuel 3:3](../03/01.md). This is the a same as the "ark of the covenant of God" in [1 Samuel 4:3-4](../04/03.md). +See how you translated this in [1 Samuel 3:3](../03/03.md). This is the a same as the "ark of the covenant of God" in [1 Samuel 4:3-4](../04/03.md). diff --git a/1sa/05/07.md b/1sa/05/07.md index 2a37fc40c..8564fc1fa 100644 --- a/1sa/05/07.md +++ b/1sa/05/07.md @@ -4,5 +4,5 @@ # ark of the God of Israel -See how you translated this in [1 Samuel 3:3](../03/01.md). This is the a same as the "ark of the covenant of God" in [1 Samuel 4:3-4](../04/03.md). +See how you translated this in [1 Samuel 3:3](../03/03.md). This is the a same as the "ark of the covenant of God" in [1 Samuel 4:3-4](../04/03.md). diff --git a/1sa/05/09.md b/1sa/05/09.md index 8ec8c7c05..fec1e7da8 100644 --- a/1sa/05/09.md +++ b/1sa/05/09.md @@ -8,5 +8,5 @@ Possible meanings are 1) this is a merism that refers to age. Alternate translat # tumors -Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](./06.md) +Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](../05/06.md) diff --git a/1sa/05/11.md b/1sa/05/11.md index a18d588ff..555e50797 100644 --- a/1sa/05/11.md +++ b/1sa/05/11.md @@ -1,10 +1,10 @@ # the ark of the God of Israel -See how you translated similar words in [1 Samuel 3:3](../03/01.md). This is the a same as the "ark of the covenant of God" in [1 Samuel 4:3-4](../04/03.md). +See how you translated similar words in [1 Samuel 3:3](../03/03.md). This is the a same as the "ark of the covenant of God" in [1 Samuel 4:3-4](../04/03.md). # the God of Israel -Possible meanings are 1) they were speaking the proper name of the God of Israel or 2) they believed that Israel worshiped one of many gods, "the god of Israel." See how you translated this in [1 Samuel 5:7](./06.md). +Possible meanings are 1) they were speaking the proper name of the God of Israel or 2) they believed that Israel worshiped one of many gods, "the god of Israel." See how you translated this in [1 Samuel 5:7](../05/07.md). # there was a deathly panic throughout the city diff --git a/1sa/05/12.md b/1sa/05/12.md index 953757e4a..974c8275f 100644 --- a/1sa/05/12.md +++ b/1sa/05/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ This implies that many men actually died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs- # tumors -Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](./06.md). +Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](../05/06.md). # the cry of the city went up to the heavens diff --git a/1sa/06/03.md b/1sa/06/03.md index 74a8a8ed7..1053f67e9 100644 --- a/1sa/06/03.md +++ b/1sa/06/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the God of Israel -Possible meanings are 1) they were speaking the proper name of the God of Israel or 2) they believed that Israel worshiped one of many gods, "the god of Israel." See how you translated this in [1 Samuel 5:7](../05/06.md). +Possible meanings are 1) they were speaking the proper name of the God of Israel or 2) they believed that Israel worshiped one of many gods, "the god of Israel." See how you translated this in [1 Samuel 5:7](../05/07.md). # by all means send him a guilt offering diff --git a/1sa/06/05.md b/1sa/06/05.md index 312252f81..fb23164f0 100644 --- a/1sa/06/05.md +++ b/1sa/06/05.md @@ -12,7 +12,7 @@ Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See # the God of Israel -Possible meanings are 1) they were speaking the proper name of the God of Israel or 2) they believed that Israel worshiped one of many gods, "the god of Israel." See how you translated this in [1 Samuel 5:7](../05/06.md). +Possible meanings are 1) they were speaking the proper name of the God of Israel or 2) they believed that Israel worshiped one of many gods, "the god of Israel." See how you translated this in [1 Samuel 5:7](../05/07.md). # lift his hand from you, from your gods, and from your land diff --git a/1sa/06/10.md b/1sa/06/10.md index df17451cb..d30b83a81 100644 --- a/1sa/06/10.md +++ b/1sa/06/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # two nursing cows -"two cows that have calves that are still drinking milk" See how you translated this in [1 Samuel 6:7](./07.md). +"two cows that have calves that are still drinking milk" See how you translated this in [1 Samuel 6:7](../06/07.md). diff --git a/1sa/06/11.md b/1sa/06/11.md index d99e8e1a1..3fe8f6c8b 100644 --- a/1sa/06/11.md +++ b/1sa/06/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # mice -Translated this as in [1 Samuel 6:4](./03.md). +Translated this as in [1 Samuel 6:4](../06/04.md). # castings of their tumors diff --git a/1sa/06/18.md b/1sa/06/18.md index a6a361477..bfc6dbd12 100644 --- a/1sa/06/18.md +++ b/1sa/06/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # mice -Translated this as in [1 Samuel 6:4](./03.md). +Translated this as in [1 Samuel 6:4](../06/04.md). # fortified cities diff --git a/1sa/07/10.md b/1sa/07/10.md index 47ffa30f2..04cc038a6 100644 --- a/1sa/07/10.md +++ b/1sa/07/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # As Samuel ... Beth Kar -This explains what the writer means by "Yahweh answered him" in ([1 Samuel 7:9](./09.md)). +This explains what the writer means by "Yahweh answered him" in ([1 Samuel 7:9](../07/09.md)). # threw them into confusion diff --git a/1sa/07/11.md b/1sa/07/11.md index 6df1e2211..14f3cc766 100644 --- a/1sa/07/11.md +++ b/1sa/07/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # As Samuel ... Beth Kar -This explains what the writer means by "Yahweh answered him" in ([1 Samuel 7:9](./09.md)). +This explains what the writer means by "Yahweh answered him" in ([1 Samuel 7:9](../07/09.md)). # Beth Kar diff --git a/1sa/08/17.md b/1sa/08/17.md index 9c21a6860..64479ae39 100644 --- a/1sa/08/17.md +++ b/1sa/08/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the tenth of your flocks -They will have to divide their flocks into ten equal parts and give one of those parts to the king's officers and servants. See how you translated "tenth" in [1 Samuel 8:15](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) +They will have to divide their flocks into ten equal parts and give one of those parts to the king's officers and servants. See how you translated "tenth" in [1 Samuel 8:15](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) # you will be his slaves diff --git a/1sa/10/10.md b/1sa/10/10.md index 3c8f6cb3c..307df186b 100644 --- a/1sa/10/10.md +++ b/1sa/10/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # the Spirit of God rushed upon him -Samuel speaks as if the Spirit of Yahweh were a person running up to Saul and taking complete control of him. See how you translated this in [1 Samuel 10:6](./05.md). Alternate translation: "the Spirit of Yahweh took complete control of him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Samuel speaks as if the Spirit of Yahweh were a person running up to Saul and taking complete control of him. See how you translated this in [1 Samuel 10:6](../10/06.md). Alternate translation: "the Spirit of Yahweh took complete control of him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/1sa/10/23.md b/1sa/10/23.md index 808316182..9e3040437 100644 --- a/1sa/10/23.md +++ b/1sa/10/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ # he was taller than any of the people from his shoulders upward -The other tall people in Israel did not even come up to his shoulders. See how you translated this in [1 Samuel 9:2](../09/01.md). +The other tall people in Israel did not even come up to his shoulders. See how you translated this in [1 Samuel 9:2](../09/02.md). diff --git a/1sa/11/06.md b/1sa/11/06.md index d8c29ec5c..f599868f7 100644 --- a/1sa/11/06.md +++ b/1sa/11/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ # the Spirit of God rushed upon him -The phrase "rushed upon" means Yahweh's Spirit influenced Saul. In this case he enabled Saul to cause the people to fearfully respect him as their king and to join his army. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 10:6](../10/05.md). +The phrase "rushed upon" means Yahweh's Spirit influenced Saul. In this case he enabled Saul to cause the people to fearfully respect him as their king and to join his army. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 10:6](../10/06.md). diff --git a/1sa/11/09.md b/1sa/11/09.md index c6945c372..8d553dc9c 100644 --- a/1sa/11/09.md +++ b/1sa/11/09.md @@ -8,5 +8,5 @@ # Jabesh Gilead ... Jabesh -These are the names of places. See how you translated them in [1 Samuel 11:01](./01.md). +These are the names of places. See how you translated them in [1 Samuel 11:01](../11/01.md). diff --git a/1sa/11/10.md b/1sa/11/10.md index fda90cef4..ec8131c10 100644 --- a/1sa/11/10.md +++ b/1sa/11/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Nahash -This is the name of a king. See how you translated this name in [1 Samuel 11:01](./01.md). +This is the name of a king. See how you translated this name in [1 Samuel 11:01](../11/01.md). diff --git a/1sa/13/11.md b/1sa/13/11.md index 52c1e0f03..23dc8c1a4 100644 --- a/1sa/13/11.md +++ b/1sa/13/11.md @@ -4,5 +4,5 @@ Samuel was not really asking a question, but giving a rebuke to Saul. Saul sough # Michmash -Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:02](./01.md). +Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:02](../13/02.md). diff --git a/1sa/13/16.md b/1sa/13/16.md index 723a3778f..3a016fff6 100644 --- a/1sa/13/16.md +++ b/1sa/13/16.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Geba of Benjamin -Geba is a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:03](./03.md). +Geba is a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:03](../13/03.md). # Philistines camped at Michmash -Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:02](./01.md). +Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:02](../13/02.md). diff --git a/1sa/14/06.md b/1sa/14/06.md index 3c4c47d63..28748b291 100644 --- a/1sa/14/06.md +++ b/1sa/14/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # his young armor bearer -This was a teenage boy who was responsible for caring for his master's weapons of war. See how you translated this in [1 Samuel 14:1](./01.md). +This was a teenage boy who was responsible for caring for his master's weapons of war. See how you translated this in [1 Samuel 14:1](../14/01.md). # uncircumcised fellows diff --git a/1sa/14/31.md b/1sa/14/31.md index 8e7d2db34..a9988c1aa 100644 --- a/1sa/14/31.md +++ b/1sa/14/31.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jonathan's words lead the army to sin against God in their great hunger. # Michmash -This is the name of a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:02](../13/01.md). +This is the name of a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:02](../13/02.md). # Aijalon diff --git a/1sa/14/35.md b/1sa/14/35.md index 8bdd53fa8..d76a545a8 100644 --- a/1sa/14/35.md +++ b/1sa/14/35.md @@ -4,5 +4,5 @@ Saul had told the people to bring their animals to a big stone to kill and eat. # Saul built an altar to Yahweh -It is unclear if Saul built this altar with the large stone that the people brought to him in [1 Samuel 14:33](./33.md). +It is unclear if Saul built this altar with the large stone that the people brought to him in [1 Samuel 14:33](../14/33.md). diff --git a/1sa/15/28.md b/1sa/15/28.md index c373cfeaa..e852fc212 100644 --- a/1sa/15/28.md +++ b/1sa/15/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yahweh has torn the kingdom of Israel -This refers back to when Saul tore Samuel's robe in [1 Samuel 15:27](./26.md). This can be made explicit. Alternate translation: "Just as you tore my robe, Yahweh has torn the kingdom of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This refers back to when Saul tore Samuel's robe in [1 Samuel 15:27](../15/27.md). This can be made explicit. Alternate translation: "Just as you tore my robe, Yahweh has torn the kingdom of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # has given it to a neighbor of yours, one who is better than you diff --git a/1sa/16/13.md b/1sa/16/13.md index 01538b7a8..fbbb83704 100644 --- a/1sa/16/13.md +++ b/1sa/16/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the horn of oil -The term "horn" was sometimes used to refer to a "flask" that was shaped like a horn and was used for holding water or oil. A flask of oil was used for anointing a king. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 16:1](./01.md). +The term "horn" was sometimes used to refer to a "flask" that was shaped like a horn and was used for holding water or oil. A flask of oil was used for anointing a king. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 16:1](../16/01.md). # Samuel rose up and went @@ -8,5 +8,5 @@ It is implied that he rose up after they sat down to eat. (See: [[rc://en/ta/man # The Spirit of Yahweh rushed on David -The phrase "rushed on" means Yahweh's Spirit influenced David. In this case it means he enabled David to fulfill whatever Yahweh wanted him to do. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 10:6](../10/05.md). +The phrase "rushed on" means Yahweh's Spirit influenced David. In this case it means he enabled David to fulfill whatever Yahweh wanted him to do. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 10:6](../10/06.md). diff --git a/1sa/16/23.md b/1sa/16/23.md index 69712f151..e5ce04192 100644 --- a/1sa/16/23.md +++ b/1sa/16/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # harmful spirit -Here "harmful spirit" may refer to either a "spirit that causes trouble" or an "evil spirit." See how you translated this in [1 Samuel 16:14](./14.md). +Here "harmful spirit" may refer to either a "spirit that causes trouble" or an "evil spirit." See how you translated this in [1 Samuel 16:14](../16/14.md). # was upon Saul diff --git a/1sa/17/19.md b/1sa/17/19.md index 3dd77118c..a4ec6acac 100644 --- a/1sa/17/19.md +++ b/1sa/17/19.md @@ -4,5 +4,5 @@ # the Valley of Elah -This is the name of a place. See how you translated it in [1 Samuel 17:2](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. See how you translated it in [1 Samuel 17:2](../17/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1sa/17/34.md b/1sa/17/34.md index 62d3767d1..b3c36665a 100644 --- a/1sa/17/34.md +++ b/1sa/17/34.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Your servant used to keep his father's sheep -David spoke of himself as "your servant" to show respect to Saul. See how you translated this in [1 Samuel 17:32](./31.md). Alternate translation: "I, your servant, used to keep my father's sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +David spoke of himself as "your servant" to show respect to Saul. See how you translated this in [1 Samuel 17:32](../17/32.md). Alternate translation: "I, your servant, used to keep my father's sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # used to keep his father's sheep diff --git a/1sa/17/36.md b/1sa/17/36.md index fd1095bab..24ee817d3 100644 --- a/1sa/17/36.md +++ b/1sa/17/36.md @@ -4,7 +4,7 @@ David continues speaking to King Saul. # This uncircumcised Philistine -This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God. See how you translated this in [1 Samuel 17:26](./26.md). +This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God. See how you translated this in [1 Samuel 17:26](../17/26.md). # will be like one of them diff --git a/1sa/17/50.md b/1sa/17/50.md index 11526b955..f8a8f9f81 100644 --- a/1sa/17/50.md +++ b/1sa/17/50.md @@ -1,4 +1,4 @@ # David defeated ... He hit ... killed ... There was no sword in David's hand -Verse 50 is a summary of David's amazing victory over Goliath. The details about how he hit and killed Goliath are in [1 Samuel 17:49](./48.md) and 17:51. Some languages do not use summary statements like this. In those situations, translators may restructure the verses as they are in the UDB. +Verse 50 is a summary of David's amazing victory over Goliath. The details about how he hit and killed Goliath are in [1 Samuel 17:49](../17/49.md) and 17:51. Some languages do not use summary statements like this. In those situations, translators may restructure the verses as they are in the UDB. diff --git a/1sa/17/51.md b/1sa/17/51.md index ffd4fc6b5..6ba3121f2 100644 --- a/1sa/17/51.md +++ b/1sa/17/51.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Then David ran and stood over the Philistine -David did this after Goliath fell to the ground in [1 Samuel 17:49](./48.md). +David did this after Goliath fell to the ground in [1 Samuel 17:49](../17/49.md). # took his sword diff --git a/1sa/18/03.md b/1sa/18/03.md index d5e2ba1ee..1be8e3a23 100644 --- a/1sa/18/03.md +++ b/1sa/18/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Jonathan loved him as his own soul -Here "loved" refers to the love between friends, not romantic love. The word "soul" represents the person or the person's life. See how you translated this in [1 Samuel 18:1](./01.md). Alternate translation: "Jonathan loved David as much as he loved himself" or "Jonathan loved David as he loved his own life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Here "loved" refers to the love between friends, not romantic love. The word "soul" represents the person or the person's life. See how you translated this in [1 Samuel 18:1](../18/01.md). Alternate translation: "Jonathan loved David as much as he loved himself" or "Jonathan loved David as he loved his own life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/1sa/18/10.md b/1sa/18/10.md index d8f2a3589..b320f0a7b 100644 --- a/1sa/18/10.md +++ b/1sa/18/10.md @@ -1,10 +1,10 @@ # a harmful spirit from God -Here "harmful spirit" may refer to either "a spirit that causes trouble" or "an evil spirit." See how you translated this in [1 Samuel 16:15](../16/14.md). +Here "harmful spirit" may refer to either "a spirit that causes trouble" or "an evil spirit." See how you translated this in [1 Samuel 16:15](../16/15.md). # a harmful spirit from God rushed upon Saul -The phrase "rushed upon" means the harmful spirit influenced Saul. In this case it means it caused Saul to be troubled and act crazy. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 10:6](../10/05.md). +The phrase "rushed upon" means the harmful spirit influenced Saul. In this case it means it caused Saul to be troubled and act crazy. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 10:6](../10/06.md). # he raved diff --git a/1sa/18/13.md b/1sa/18/13.md index c33f86d1f..140747633 100644 --- a/1sa/18/13.md +++ b/1sa/18/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ # a commander of a thousand -Possible meanings are 1) the word "thousand" represents the exact amount of soldiers that he would lead. Alternate translation: "a commander of 1,000 soldiers" or 2) the word translated as "thousand" does not represent exact number, but is the name of a large military division. Alternate translation: "a commander of a large military division" See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 17:18](../17/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Possible meanings are 1) the word "thousand" represents the exact amount of soldiers that he would lead. Alternate translation: "a commander of 1,000 soldiers" or 2) the word translated as "thousand" does not represent exact number, but is the name of a large military division. Alternate translation: "a commander of a large military division" See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 17:18](../17/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # David went out and came in before the people diff --git a/1sa/18/16.md b/1sa/18/16.md index 8d1f4621e..2f8497645 100644 --- a/1sa/18/16.md +++ b/1sa/18/16.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here "Israel and Judah" represent the people of all of the tribes. Alternate tra # went out and came in before them -The phrases "went out" and "came in" are idioms that refer to leading the people into battle and leading them home from battle. See how you translated this in [1 Samuel 18:13](./13.md). Alternate translation: "led his soldiers into battle and led them home from battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +The phrases "went out" and "came in" are idioms that refer to leading the people into battle and leading them home from battle. See how you translated this in [1 Samuel 18:13](../18/13.md). Alternate translation: "led his soldiers into battle and led them home from battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1sa/18/21.md b/1sa/18/21.md index 99a84d788..eab2cc6f0 100644 --- a/1sa/18/21.md +++ b/1sa/18/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # that the hand of the Philistines may be against him -Harming someone is spoken of as if it were placing one's hand on that person. Here, Saul is referring to killing David. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 18:17](./17.md). Alternate translation: "so that the Philistines may kill him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Harming someone is spoken of as if it were placing one's hand on that person. Here, Saul is referring to killing David. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 18:17](../18/17.md). Alternate translation: "so that the Philistines may kill him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # You will be my son-in-law diff --git a/1sa/19/16.md b/1sa/19/16.md index 625ef1a46..102af417d 100644 --- a/1sa/19/16.md +++ b/1sa/19/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # pillow of goats' hair -See how you translated this in [1 Samuel 19:13](./12.md). +See how you translated this in [1 Samuel 19:13](../19/13.md). # behold diff --git a/1sa/19/24.md b/1sa/19/24.md index 4ebae45a6..be73ee17d 100644 --- a/1sa/19/24.md +++ b/1sa/19/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # This is why they ask, "Is Saul also among the prophets?" -This became a proverb among the Israelites. Apparently people said this to express surprise when a person unexpectedly did something that he had not done before. The implied meaning of the question can be stated explicitly. See how you translated this in [1 Samuel 10:12](../10/11.md). Alternate translation: "That is the reason that when people see someone doing something that is very unexpected, they say, 'Is Saul also a prophet?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This became a proverb among the Israelites. Apparently people said this to express surprise when a person unexpectedly did something that he had not done before. The implied meaning of the question can be stated explicitly. See how you translated this in [1 Samuel 10:12](../10/12.md). Alternate translation: "That is the reason that when people see someone doing something that is very unexpected, they say, 'Is Saul also a prophet?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # they ask diff --git a/1sa/20/29.md b/1sa/20/29.md index 890b2f6e3..7c98cea37 100644 --- a/1sa/20/29.md +++ b/1sa/20/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # if I have found favor in your eyes -Here the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated this in [1 Samuel 20:3](./03.md). Alternate translation: "I have pleased you" or "you consider me favorably" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated this in [1 Samuel 20:3](../20/03.md). Alternate translation: "I have pleased you" or "you consider me favorably" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the king's table diff --git a/1sa/20/42.md b/1sa/20/42.md index d508e512b..7fbef70a0 100644 --- a/1sa/20/42.md +++ b/1sa/20/42.md @@ -1,4 +1,4 @@ # May Yahweh be between you and me -Possible meanings are 1) "Yahweh is a witness between you and me" or "Yahweh will be watching how we treat each other" or 2) "May Yahweh be a witness between you and me" or "May Yahweh watch how we treat each other." See how you translated this in [1 Samuel 20:23](./22.md). +Possible meanings are 1) "Yahweh is a witness between you and me" or "Yahweh will be watching how we treat each other" or 2) "May Yahweh be a witness between you and me" or "May Yahweh watch how we treat each other." See how you translated this in [1 Samuel 20:23](../20/23.md). diff --git a/1sa/21/08.md b/1sa/21/08.md index 39853f2c1..4faeceb0b 100644 --- a/1sa/21/08.md +++ b/1sa/21/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Now is there not here on hand any spear or sword? -Here "on hand" is a metonym meaning "available." See how you translated this in [1 Samuel 21:3](./03.md). Alternate translation: "Do you have a spear or sword that you can give me?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "on hand" is a metonym meaning "available." See how you translated this in [1 Samuel 21:3](../21/03.md). Alternate translation: "Do you have a spear or sword that you can give me?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # weapons diff --git a/1sa/22/07.md b/1sa/22/07.md index 73ef9a004..579cbd8f8 100644 --- a/1sa/22/07.md +++ b/1sa/22/07.md @@ -20,5 +20,5 @@ You may need to make explicit when he will make them captains. Alternate transla # captains of thousands and captains of hundreds -Possible meanings are 1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these captains led. Alternate translation: "captains of 1,000 soldiers and captains of 100 soldiers" or 2) the words translated as "thousands" and "hundreds" do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: "captains of large military divisions and captains of smaller military divisions" See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 17:18](../17/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Possible meanings are 1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these captains led. Alternate translation: "captains of 1,000 soldiers and captains of 100 soldiers" or 2) the words translated as "thousands" and "hundreds" do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: "captains of large military divisions and captains of smaller military divisions" See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 17:18](../17/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1sa/22/18.md b/1sa/22/18.md index f8e5aa089..fc4346ec6 100644 --- a/1sa/22/18.md +++ b/1sa/22/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Turn and kill the priests ... turned and attacked the priests -Here "Turn" means to turn around or turn away from the king. See how you translated this in [1 Samuel 22:17](./16.md). Alternate translation: "Go and kill the priests ... went and attacked" or "Kill the priest ... attacked the priests" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Here "Turn" means to turn around or turn away from the king. See how you translated this in [1 Samuel 22:17](../22/17.md). Alternate translation: "Go and kill the priests ... went and attacked" or "Kill the priest ... attacked the priests" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Doeg the Edomite turned and attacked ... he killed ... He also put to the sword ... he put to the sword diff --git a/1sa/23/24.md b/1sa/23/24.md index 1f1e33629..3971a1c19 100644 --- a/1sa/23/24.md +++ b/1sa/23/24.md @@ -8,11 +8,11 @@ They stopped what they had been doing. The reader should not believe that they w # Ziph -This is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 23:14](./13.md). +This is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 23:14](../23/14.md). # Jeshimon -This is the name of a desert area near the Dead Sea. It can also be translated as "the Judean Wilderness" or "the wasteland." See how you translated this in [1 Samuel 23:19](./19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a desert area near the Dead Sea. It can also be translated as "the Judean Wilderness" or "the wasteland." See how you translated this in [1 Samuel 23:19](../23/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the wilderness of Maon diff --git a/1sa/24/12.md b/1sa/24/12.md index 9859d7503..4e4b79bac 100644 --- a/1sa/24/12.md +++ b/1sa/24/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ # my hand shall not be against you -The hand is a metonym for the ability to cause harm. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 24:6](./05.md). Alternate translation: "I will not harm you in any way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The hand is a metonym for the ability to cause harm. See how you translated a similar phrase in [1 Samuel 24:6](../24/06.md). Alternate translation: "I will not harm you in any way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1sa/25/21.md b/1sa/25/21.md index 940d4e2a1..88aad828d 100644 --- a/1sa/25/21.md +++ b/1sa/25/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ The writer gives background information before he continues with the story. (See # Now David had said, "Surely ... to him." -The reader needs to understand that David had said these things before he said, "Every man strap on his sword" in [1 Samuel 25:13](./12.md). +The reader needs to understand that David had said these things before he said, "Every man strap on his sword" in [1 Samuel 25:13](../25/13.md). # Now David diff --git a/1sa/25/33.md b/1sa/25/33.md index 88c99e49e..ace016bd7 100644 --- a/1sa/25/33.md +++ b/1sa/25/33.md @@ -4,7 +4,7 @@ This can be translated in active form. Alternate translation: "I thank Yahweh be # bloodshed -murder. The same word appears in [1 Samuel 25:26](./25.md). +murder. The same word appears in [1 Samuel 25:26](../25/26.md). # with my own hand diff --git a/1sa/25/39.md b/1sa/25/39.md index 79fd3668a..2dda2bab7 100644 --- a/1sa/25/39.md +++ b/1sa/25/39.md @@ -4,7 +4,7 @@ David offers to protect Abigail by marrying her. # May Yahweh be blessed -This can be translated in active form. See how you translated this in [1 Samuel 25:32](./32.md). Possible meanings are 1) Alternate translation: "I praise Yahweh" or 2) Alternate translation: "May all people praise Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be translated in active form. See how you translated this in [1 Samuel 25:32](../25/32.md). Possible meanings are 1) Alternate translation: "I praise Yahweh" or 2) Alternate translation: "May all people praise Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # has taken up the cause of my insult from the hand of Nabal diff --git a/1sa/25/41.md b/1sa/25/41.md index 042906580..66c412acc 100644 --- a/1sa/25/41.md +++ b/1sa/25/41.md @@ -1,6 +1,6 @@ # She arose, bowed herself -Abigail responded by bowing. The reader should understand that she was probably already standing when the men were talking to her in [1 Samuel 25:40](./39.md), and so the word "arose" is a metonym for deciding to bow down. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Abigail responded by bowing. The reader should understand that she was probably already standing when the men were talking to her in [1 Samuel 25:40](../25/40.md), and so the word "arose" is a metonym for deciding to bow down. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # See, your female servant is a servant to wash the feet of the servants of my master diff --git a/1sa/26/24.md b/1sa/26/24.md index a7e0388e8..f0d01918c 100644 --- a/1sa/26/24.md +++ b/1sa/26/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # your life was precious in my eyes today -Here the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated similar words in [1 Samuel 26:21](./21.md). Alternate translation: "I have considered your life to be very valuable" or "I showed you today that I really do respect you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated similar words in [1 Samuel 26:21](../26/21.md). Alternate translation: "I have considered your life to be very valuable" or "I showed you today that I really do respect you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # so may my life be much valued in the eyes of Yahweh diff --git a/1sa/27/03.md b/1sa/27/03.md index 6f4387b0d..bcace9467 100644 --- a/1sa/27/03.md +++ b/1sa/27/03.md @@ -1,12 +1,12 @@ # Ahinoam -This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Samuel 14:50](../14/49.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Samuel 14:50](../14/50.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Abigail -This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Samuel 25:3](../25/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Samuel 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Nabal -This is the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 25:3](../25/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1sa/28/04.md b/1sa/28/04.md index a6e6fdc4f..72fe42dd5 100644 --- a/1sa/28/04.md +++ b/1sa/28/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Then the Philistines gathered -after David and Achish spoke ([1 Samuel 28:02](./01.md)) +after David and Achish spoke ([1 Samuel 28:02](../28/02.md)) # gathered all Israel together diff --git a/1sa/28/07.md b/1sa/28/07.md index ef151f1e1..54915cb3f 100644 --- a/1sa/28/07.md +++ b/1sa/28/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # who talks with the dead -These words translate as one word in the original language. If your language has one word for a person who talks to the dead, you should use it here. See how you translated similar words in [1 Samuel 28:3](./03.md). +These words translate as one word in the original language. If your language has one word for a person who talks to the dead, you should use it here. See how you translated similar words in [1 Samuel 28:3](../28/03.md). # Endor diff --git a/1sa/28/08.md b/1sa/28/08.md index d835b9c29..62c87b621 100644 --- a/1sa/28/08.md +++ b/1sa/28/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Saul disguised himself ... and went ... to the woman by night -Saul disguised himself because the way from Gilboa ([1 Samuel 28:4](./03.md)) to Endor ([1 Samuel 28:7](./05.md)) was through land that the Philistines were living in. He traveled all day and reached the woman after the sun had gone down. +Saul disguised himself because the way from Gilboa ([1 Samuel 28:4](../28/04.md)) to Endor ([1 Samuel 28:7](./05.md)) was through land that the Philistines were living in. He traveled all day and reached the woman after the sun had gone down. # disguised diff --git a/1sa/28/09.md b/1sa/28/09.md index b27170ed6..f0f15d048 100644 --- a/1sa/28/09.md +++ b/1sa/28/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # those who talk with the dead or with spirits -The words "those who talk with the dead" translate as one word in the original language, and the words "those who ... talk with spirits" also translate as one word in the original language. If your language has one word for those who talk with the dead and one word for those who talk with spirits, or if your language has only one word for those who talk with the dead and with spirits, you should use those words here. See how you translated similar words in [1 Samuel 28:3](./03.md). +The words "those who talk with the dead" translate as one word in the original language, and the words "those who ... talk with spirits" also translate as one word in the original language. If your language has one word for those who talk with the dead and one word for those who talk with spirits, or if your language has only one word for those who talk with the dead and with spirits, you should use those words here. See how you translated similar words in [1 Samuel 28:3](../28/03.md). # my life diff --git a/1sa/28/20.md b/1sa/28/20.md index 1e3af048b..8ae964f9f 100644 --- a/1sa/28/20.md +++ b/1sa/28/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ # he had eaten no food all that day, neither that whole night -Saul had not eaten during the night before he traveled from Gilboa ([1 Samuel 28:4](./03.md)) to Endor ([1 Samuel 28:7](./05.md)), nor during the day as he journeyed, nor during the night on which he visited the woman. +Saul had not eaten during the night before he traveled from Gilboa ([1 Samuel 28:4](../28/04.md)) to Endor ([1 Samuel 28:7](./05.md)), nor during the day as he journeyed, nor during the night on which he visited the woman. diff --git a/1sa/30/19.md b/1sa/30/19.md index bb99f71a4..931f1dcc8 100644 --- a/1sa/30/19.md +++ b/1sa/30/19.md @@ -4,9 +4,9 @@ # neither small nor great -Possible meanings are 1) "neither unimportant people nor important people" or 2) "neither physically small nor physically large." See how you translated similar words in [1 Samuel 30:2](./01.md). +Possible meanings are 1) "neither unimportant people nor important people" or 2) "neither physically small nor physically large." See how you translated similar words in [1 Samuel 30:2](../30/02.md). # booty -goods that the Amelekites had stolen. See how you translated this in [1 Samuel 30:16](./16.md). +goods that the Amelekites had stolen. See how you translated this in [1 Samuel 30:16](../30/16.md). diff --git a/1sa/30/21.md b/1sa/30/21.md index 786ee9978..1975737ef 100644 --- a/1sa/30/21.md +++ b/1sa/30/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ # the brook Besor -a small stream or creek named Besor. See how you translated this in [1 Samuel 30:9](./09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +a small stream or creek named Besor. See how you translated this in [1 Samuel 30:9](../30/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # greeted them diff --git a/1sa/30/22.md b/1sa/30/22.md index 0cb39ada0..4fb8ea94a 100644 --- a/1sa/30/22.md +++ b/1sa/30/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the booty -the goods they had taken from the enemy in battle. See how you translated this in [1 Samuel 30:16](./16.md). +the goods they had taken from the enemy in battle. See how you translated this in [1 Samuel 30:16](../30/16.md). # we have recovered diff --git a/1sa/30/26.md b/1sa/30/26.md index b5b2586e6..8d3f6764f 100644 --- a/1sa/30/26.md +++ b/1sa/30/26.md @@ -8,7 +8,7 @@ names of towns (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # booty -goods that David had taken from the Amalekites after the battle. See how you translated this in [1 Samuel 30:16](./16.md). +goods that David had taken from the Amalekites after the battle. See how you translated this in [1 Samuel 30:16](../30/16.md). # a present diff --git a/1sa/30/29.md b/1sa/30/29.md index ef3750d40..3d5b710db 100644 --- a/1sa/30/29.md +++ b/1sa/30/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -The writer ends the list of cities whose elders received gifts from David that began in [1 Samuel 30:27](./26.md). You may be able to combine the list items from [1 Samuel 30:27-31](./26.md) into one list. +The writer ends the list of cities whose elders received gifts from David that began in [1 Samuel 30:27](../30/27.md). You may be able to combine the list items from [1 Samuel 30:27-31](../30/27.md) into one list. # Rakal ... Hormah ... Bor Ashan ... Athak diff --git a/1sa/31/01.md b/1sa/31/01.md index 28fe22372..ace4a6b76 100644 --- a/1sa/31/01.md +++ b/1sa/31/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Now the Philistines fought against Israel -This battle was the result of the conflict between David and the Philistines in [1 Samuel 29:11](../29/10.md). The writer has finished telling the story of David in [1 Samuel 30:1-30](../30/01.md), and now he tells about the battle between the Israelites and the Philistines. +This battle was the result of the conflict between David and the Philistines in [1 Samuel 29:11](../29/11.md). The writer has finished telling the story of David in [1 Samuel 30:1-30](../30/01.md), and now he tells about the battle between the Israelites and the Philistines. # against Israel diff --git a/1ti/01/19.md b/1ti/01/19.md index 12b920d45..04e06579a 100644 --- a/1ti/01/19.md +++ b/1ti/01/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # a good conscience -"a conscience that chooses right instead wrong." See how you translated this in [1 Timothy 1:5](./05.md). +"a conscience that chooses right instead wrong." See how you translated this in [1 Timothy 1:5](../01/05.md). # some have shipwrecked their faith diff --git a/1ti/03/11.md b/1ti/03/11.md index ee762cff4..bb6def95a 100644 --- a/1ti/03/11.md +++ b/1ti/03/11.md @@ -12,5 +12,5 @@ Possible meanings are 1) "women" refers to the wives of deacons or 2) "women" re # be moderate and -"not do anything to excess." See how you translated this in [1 Timothy 3:2](./01.md). +"not do anything to excess." See how you translated this in [1 Timothy 3:2](../03/02.md). diff --git a/1ti/03/12.md b/1ti/03/12.md index 183d52f5f..6f24da0d0 100644 --- a/1ti/03/12.md +++ b/1ti/03/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # husbands of one wife -A man must have only one wife. It is unclear if this excludes men who have been previously widowed, divorced, or never married. See how you translated this in [1 Timothy 3:2](./01.md). +A man must have only one wife. It is unclear if this excludes men who have been previously widowed, divorced, or never married. See how you translated this in [1 Timothy 3:2](../03/02.md). # manage well their children and household diff --git a/1ti/04/07.md b/1ti/04/07.md index 133b71147..0663999f7 100644 --- a/1ti/04/07.md +++ b/1ti/04/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # worldly stories loved by old women -"profane stories and old wives' tales." The word for "stories" is the same as for "myths" in [1 Timothy 1:4](../01/03.md), so you should translate it the same here. +"profane stories and old wives' tales." The word for "stories" is the same as for "myths" in [1 Timothy 1:4](../01/04.md), so you should translate it the same here. # loved by old women diff --git a/1ti/06/06.md b/1ti/06/06.md index f4c03b6c1..02d293106 100644 --- a/1ti/06/06.md +++ b/1ti/06/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Now -This marks a break in the teaching. Here Paul begins to contrast the kind of riches the wicked people seek through godliness ([1 Timothy 6:5](./03.md)) and the true kind of gain people receive through godliness. Alternate translation: "Of course" +This marks a break in the teaching. Here Paul begins to contrast the kind of riches the wicked people seek through godliness ([1 Timothy 6:5](../06/05.md)) and the true kind of gain people receive through godliness. Alternate translation: "Of course" # godliness with contentment is great gain diff --git a/1ti/06/09.md b/1ti/06/09.md index dfb478a28..9ce404be1 100644 --- a/1ti/06/09.md +++ b/1ti/06/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Now -This word marks a break in the teaching. Here Paul returns to the topic about those who think being godly will make them wealthy (See: [1 Timothy 6:5](./03.md)). +This word marks a break in the teaching. Here Paul returns to the topic about those who think being godly will make them wealthy (See: [1 Timothy 6:5](../06/05.md)). # to become wealthy fall into temptation, into a trap diff --git a/1ti/06/19.md b/1ti/06/19.md index 89d97ab07..be8a5f896 100644 --- a/1ti/06/19.md +++ b/1ti/06/19.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here Paul speaks about God's blessings that he gives in heaven as if they are ri # take hold of real life -This recalls the sports metaphor of [1 Timothy 6:12](./11.md), where the prize is something that the winner can actually hold in his hands. Here the "prize" is "real" life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This recalls the sports metaphor of [1 Timothy 6:12](../06/12.md), where the prize is something that the winner can actually hold in his hands. Here the "prize" is "real" life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/02/04.md b/2ch/02/04.md index a80d09897..24b02aa91 100644 --- a/2ch/02/04.md +++ b/2ch/02/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # I am about to build a house for the name of Yahweh my God -Here "name" represents the person. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 2:1](./01.md). Alternate translation: "I am about to build a house where Yahweh my God may live" or "I am about to build a house where people may worship Yahweh my God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "name" represents the person. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "I am about to build a house where Yahweh my God may live" or "I am about to build a house where people may worship Yahweh my God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I am about to build diff --git a/2ch/02/14.md b/2ch/02/14.md index 8a6462210..d5229cc88 100644 --- a/2ch/02/14.md +++ b/2ch/02/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # He is skilled at work in gold ... crimson wool -Translate many of these words as you did in [2 Chronicles 2:7](./06.md). +Translate many of these words as you did in [2 Chronicles 2:7](../02/07.md). # fine linen diff --git a/2ch/03/14.md b/2ch/03/14.md index 9c2393f90..3dfc03502 100644 --- a/2ch/03/14.md +++ b/2ch/03/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do # blue, purple, and crimson wool -Translate these words as you did in [2 Chronicles 2:7](../02/06.md). +Translate these words as you did in [2 Chronicles 2:7](../02/07.md). # fine linen diff --git a/2ch/04/13.md b/2ch/04/13.md index de3496dd0..785e2f42c 100644 --- a/2ch/04/13.md +++ b/2ch/04/13.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here Huram represents all who worked on the temple. Alternate translation: "Hura # the four hundred pomegranates -"the 400 pomegranates." Translate "pomegranates" as you did in [2 Chronicles 3:16](../03/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"the 400 pomegranates." Translate "pomegranates" as you did in [2 Chronicles 3:16](../03/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/2ch/06/29.md b/2ch/06/29.md index f91abf512..2adf65674 100644 --- a/2ch/06/29.md +++ b/2ch/06/29.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here "plague" is a metaphor for sin, and sin and sorrow are spoken of as being i # he spreads out his hands toward this temple -This was a way of showing that they were praying to the God of the temple. See how you translated "spread out his hands" in [2 Chronicles 6:12](./12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +This was a way of showing that they were praying to the God of the temple. See how you translated "spread out his hands" in [2 Chronicles 6:12](../06/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/2ch/06/33.md b/2ch/06/33.md index af05db599..75c399ae1 100644 --- a/2ch/06/33.md +++ b/2ch/06/33.md @@ -12,5 +12,5 @@ The phrase "is called by your name" shows that God possesses and owns the house. # this house I have built -Solomon speaks of commanding the people to build the temple and telling them how to do it as if he himself had built it. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 6:18](./18.md). Alternate translation: "this house that your people have built under my leadership" or "this house that I and your people have built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Solomon speaks of commanding the people to build the temple and telling them how to do it as if he himself had built it. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 6:18](../06/18.md). Alternate translation: "this house that your people have built under my leadership" or "this house that I and your people have built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/2ch/07/06.md b/2ch/07/06.md index 9b015830c..ab952e69b 100644 --- a/2ch/07/06.md +++ b/2ch/07/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ The word "stood" is understood from the previous phrase. Alternate translation: # For his covenant faithfulness endures for ever -The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithfully" or "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in [2 Chronicles 7:3](./04.md). Alternate translation: "God will always be faithful to his covenant with us" or "God will always faithfully love us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithfully" or "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in [2 Chronicles 7:3](../07/03.md). Alternate translation: "God will always be faithful to his covenant with us" or "God will always faithfully love us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # all Israel diff --git a/2ch/09/10.md b/2ch/09/10.md index f42f96017..2469d65a3 100644 --- a/2ch/09/10.md +++ b/2ch/09/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Hiram was the king of Tyre. See how you translated his name in [2 Chronicles 2:1 # Ophir -This is the name of a place. Its location is not known. See how you translated this in [2 Chronicles 8:18](../08/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. Its location is not known. See how you translated this in [2 Chronicles 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # algum wood diff --git a/2ch/09/20.md b/2ch/09/20.md index b3df96d96..d94837ccc 100644 --- a/2ch/09/20.md +++ b/2ch/09/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the House of the Forest of Lebanon -Solomon's palace was built of trees from Lebanon. See how you translated this in [2 Chronicles 9:16](./15.md). Possible meanings are 1) this was the name of a large room in the palace. Alternate translation: "the Hall of the Forest of Lebanon" or 2) this was the name of his whole palace. Alternate translation: "the Palace of the Forest of Lebanon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Solomon's palace was built of trees from Lebanon. See how you translated this in [2 Chronicles 9:16](../09/16.md). Possible meanings are 1) this was the name of a large room in the palace. Alternate translation: "the Hall of the Forest of Lebanon" or 2) this was the name of his whole palace. Alternate translation: "the Palace of the Forest of Lebanon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # silver was not considered valuable in Solomon's days diff --git a/2ch/10/09.md b/2ch/10/09.md index 6e4241da9..3d9307a0f 100644 --- a/2ch/10/09.md +++ b/2ch/10/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Lighten the yoke that your father put on us -To "lighten the yoke" is a metaphor that represents easing the burden. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 10:4](./03.md). Alternate translation: "Do not treat us as cruelly as your father did" or "Do not force us to work as hard as your father did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +To "lighten the yoke" is a metaphor that represents easing the burden. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 10:4](../10/04.md). Alternate translation: "Do not treat us as cruelly as your father did" or "Do not force us to work as hard as your father did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/10/10.md b/2ch/10/10.md index 54d5baf3f..669dfff19 100644 --- a/2ch/10/10.md +++ b/2ch/10/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # made their yoke heavy -A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. This metaphor is continued in verses 10 and 11. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 10:04](./03.md). Alternate translation: "treated them cruelly" or "forced them to work very hard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. This metaphor is continued in verses 10 and 11. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 10:04](../10/04.md). Alternate translation: "treated them cruelly" or "forced them to work very hard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # My little finger is thicker than my father's waist diff --git a/2ch/10/14.md b/2ch/10/14.md index 6cd42cd2f..0d5ae835c 100644 --- a/2ch/10/14.md +++ b/2ch/10/14.md @@ -4,5 +4,5 @@ A heavy yoke is a metaphor for very difficult labor and cruel treatment. Alterna # I will punish you with scorpions -Possible meanings are that 1) "scorpions" is a metaphor for any kind of painful punishment. Alternate translation: "I will punish you much more harshly" or 2) "scorpions" is a metaphor for whips with sharp metal barbs at the end. See how you translated this in [2 Chronicles 10:11](./10.md). Alternate translation: "I will punish you with whips that have sharp pieces of metal at the ends" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Possible meanings are that 1) "scorpions" is a metaphor for any kind of painful punishment. Alternate translation: "I will punish you much more harshly" or 2) "scorpions" is a metaphor for whips with sharp metal barbs at the end. See how you translated this in [2 Chronicles 10:11](../10/11.md). Alternate translation: "I will punish you with whips that have sharp pieces of metal at the ends" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/12/09.md b/2ch/12/09.md index 889707e52..40fb5cd97 100644 --- a/2ch/12/09.md +++ b/2ch/12/09.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Shishak, king of Egypt came up against Jerusalem -"Shishak, king of Egypt" here is a metonym for Shishak along with the Egyptian army. See how you translated this in [2 Chronicles 12:2](./02.md). Alternate translation: "Shishak, king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Shishak, king of Egypt" here is a metonym for Shishak along with the Egyptian army. See how you translated this in [2 Chronicles 12:2](../12/02.md). Alternate translation: "Shishak, king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # came up against -This is an idiom that means marched against or attacked. See how you translated this in [2 Chronicles 12:2](./02.md). Alternate translation: "came to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom that means marched against or attacked. See how you translated this in [2 Chronicles 12:2](../12/02.md). Alternate translation: "came to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the house of Yahweh diff --git a/2ch/15/08.md b/2ch/15/08.md index d49522ded..4b7f990b4 100644 --- a/2ch/15/08.md +++ b/2ch/15/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ # the prophecy of Oded the prophet -Many versions, including the UDB, make this passage read, "the prophecy of Azariah, the son of Oded the prophet." They do this in order to make the sense agree with [2 Chronicles 15:1](./01.md). Translators will probably want to do the same in their versions. +Many versions, including the UDB, make this passage read, "the prophecy of Azariah, the son of Oded the prophet." They do this in order to make the sense agree with [2 Chronicles 15:1](../15/01.md). Translators will probably want to do the same in their versions. # drove away the disgusting things diff --git a/2ch/15/15.md b/2ch/15/15.md index 4aa32f08a..8ac9f8505 100644 --- a/2ch/15/15.md +++ b/2ch/15/15.md @@ -8,5 +8,5 @@ The idiom "with all their heart" means "with complete devotion." Alternate trans # he was found by them -This can be stated in active form. See how you translated this in [2 Chronicles 15:4](./03.md). Alternate translation: "they found him" or "he permitted them to find him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. See how you translated this in [2 Chronicles 15:4](../15/04.md). Alternate translation: "they found him" or "he permitted them to find him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ch/18/23.md b/2ch/18/23.md index 6d91caf1a..08c1d2722 100644 --- a/2ch/18/23.md +++ b/2ch/18/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kenaanah -Translate this man's name the same as in [2 Chronicles 18:10](./09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate this man's name the same as in [2 Chronicles 18:10](../18/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Which way did the Spirit of Yahweh take to go from me to speak to you? diff --git a/2ch/18/28.md b/2ch/18/28.md index 7425b3b2a..21738e3bc 100644 --- a/2ch/18/28.md +++ b/2ch/18/28.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here the kings represent themselves accompanied by their armies. Alternate trans # Ramoth Gilead -Translate the name of this place as you did in [2 Chronicles 18:2](./01.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this place as you did in [2 Chronicles 18:2](../18/02.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ch/19/03.md b/2ch/19/03.md index 17cd02a2b..d3a79f680 100644 --- a/2ch/19/03.md +++ b/2ch/19/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ Since Jehoshaphat was king, he may have told his officials to do these things fo # Asherah poles -See how you translated this in [2 Chronicles 14:3](../14/01.md). +See how you translated this in [2 Chronicles 14:3](../14/03.md). # fixed your heart diff --git a/2ch/20/20.md b/2ch/20/20.md index 02a3c6677..1d26bbad5 100644 --- a/2ch/20/20.md +++ b/2ch/20/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tekoa -Translate the name of this city the same as in [2 Chronicles 11:6](../11/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this city the same as in [2 Chronicles 11:6](../11/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # you will be supported diff --git a/2ch/20/21.md b/2ch/20/21.md index 4230944f0..2168ea154 100644 --- a/2ch/20/21.md +++ b/2ch/20/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ # his covenant faithfulness endures forever -The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithfully" or "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in [2 Chronicles 7:3](../07/04.md). Alternate translation: "he faithfully loves us forever" or "he is always faithful to his covenant with us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithfully" or "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in [2 Chronicles 7:3](../07/03.md). Alternate translation: "he faithfully loves us forever" or "he is always faithful to his covenant with us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2ch/20/22.md b/2ch/20/22.md index 595e40f99..736b6817e 100644 --- a/2ch/20/22.md +++ b/2ch/20/22.md @@ -12,7 +12,7 @@ a surprise attack # Mount Seir -Translate the name of this place the same as in [2 Chronicles 20:10](./10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this place the same as in [2 Chronicles 20:10](../20/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # They were defeated diff --git a/2ch/20/32.md b/2ch/20/32.md index 5864bb487..89f0e7aaa 100644 --- a/2ch/20/32.md +++ b/2ch/20/32.md @@ -4,5 +4,5 @@ This means that he lived in a way that pleased Yahweh as his father had done. He # he did what was right in the eyes of Yahweh -The eyes here represent seeing, and seeing represents judgment. Yahweh saw and approved of Jehoshaphat's actions. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/01.md). Alternate translation: "he did what Yahweh judged to be right" or "he did what Yahweh considered to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The eyes here represent seeing, and seeing represents judgment. Yahweh saw and approved of Jehoshaphat's actions. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: "he did what Yahweh judged to be right" or "he did what Yahweh considered to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/20/37.md b/2ch/20/37.md index 609fa9436..9914dac6d 100644 --- a/2ch/20/37.md +++ b/2ch/20/37.md @@ -4,7 +4,7 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Mareshah -Translate this man's name as you did in [2 Chronicles 11:08](../11/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate this man's name as you did in [2 Chronicles 11:08](../11/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # The ships were wrecked so that diff --git a/2ch/21/06.md b/2ch/21/06.md index 91d75e0dc..c76e1aec9 100644 --- a/2ch/21/06.md +++ b/2ch/21/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # walked in the ways -This is an idiom that means he followed their example. See how you translated this in [2 Chronicles 20:32](../20/31.md). Alternate translation: "followed the example" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom that means he followed their example. See how you translated this in [2 Chronicles 20:32](../20/32.md). Alternate translation: "followed the example" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the house of Ahab was doing diff --git a/2ch/21/07.md b/2ch/21/07.md index 2a2631249..9c10b19b4 100644 --- a/2ch/21/07.md +++ b/2ch/21/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the house of David -The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah. See how you translated this in [2 Chronicles 10:19](../10/17.md). Alternate translation: "the kingdom of Judah" or "the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah. See how you translated this in [2 Chronicles 10:19](../10/19.md). Alternate translation: "the kingdom of Judah" or "the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # he had promised that he would always give life to him and his descendants diff --git a/2ch/21/12.md b/2ch/21/12.md index 14b6c6fb3..0cf794aa4 100644 --- a/2ch/21/12.md +++ b/2ch/21/12.md @@ -4,5 +4,5 @@ # walked in the ways -This is an idiom that means he followed their example. See how you translated this in [2 Chronicles 20:32](../20/31.md). Alternate translation: "followed the example" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom that means he followed their example. See how you translated this in [2 Chronicles 20:32](../20/32.md). Alternate translation: "followed the example" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2ch/21/13.md b/2ch/21/13.md index 4eac0a597..21856bc86 100644 --- a/2ch/21/13.md +++ b/2ch/21/13.md @@ -1,8 +1,8 @@ # act like a prostitute -Jehoram caused the people to serve idols instead of Yahweh. People who serve other gods in order to receive something from them are spoken of as spiritual prostitutes. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 21:11](./11.md). Alternate translation: "leave Yahweh and serve other gods, as a prostitute serves men who are not her husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Jehoram caused the people to serve idols instead of Yahweh. People who serve other gods in order to receive something from them are spoken of as spiritual prostitutes. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 21:11](../21/11.md). Alternate translation: "leave Yahweh and serve other gods, as a prostitute serves men who are not her husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the house of Ahab -The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. See how you translated this in [2 Chronicles 21:6](./06.md). Alternate translation: "the descendants of Ahab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. See how you translated this in [2 Chronicles 21:6](../21/06.md). Alternate translation: "the descendants of Ahab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ch/22/03.md b/2ch/22/03.md index bb620d4d4..13cf9f3ac 100644 --- a/2ch/22/03.md +++ b/2ch/22/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # He also walked in the ways -Here "walked in the ways" is an idiom that means he followed Ahab's example. See how you translated this in [2 Chronicles 20:32](../20/31.md). Alternate translation: "He also followed the example" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Here "walked in the ways" is an idiom that means he followed Ahab's example. See how you translated this in [2 Chronicles 20:32](../20/32.md). Alternate translation: "He also followed the example" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the house of Ahab diff --git a/2ch/23/10.md b/2ch/23/10.md index 5ff7d472d..98386fa1d 100644 --- a/2ch/23/10.md +++ b/2ch/23/10.md @@ -4,5 +4,5 @@ Throughout chapter 23, Joash is referred to as "the king." It may be helpful to # with his weapon in his hand -This means they were ready to fight. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 23:7](./06.md). +This means they were ready to fight. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 23:7](../23/07.md). diff --git a/2ch/23/14.md b/2ch/23/14.md index 77c86b7d3..b44f12fe9 100644 --- a/2ch/23/14.md +++ b/2ch/23/14.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Jehoiada -Translate this man's name as in [2 Chronicles 22:11](../22/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate this man's name as in [2 Chronicles 22:11](../22/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the commanders of hundreds -The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. See how you translated this in [2 Chronicles 23:1](./01.md). Alternate translation: "the commanders of military divisions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. See how you translated this in [2 Chronicles 23:1](../23/01.md). Alternate translation: "the commanders of military divisions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # who were over the army diff --git a/2ch/23/20.md b/2ch/23/20.md index 904920412..3249c06eb 100644 --- a/2ch/23/20.md +++ b/2ch/23/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the commanders of hundreds -The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Chronicles 23:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Chronicles 23:1](../23/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # all the people of the land diff --git a/2ch/25/02.md b/2ch/25/02.md index bd7504e98..c6d616efe 100644 --- a/2ch/25/02.md +++ b/2ch/25/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was right in the eyes of Yahweh -Here the word "eyes" represents sight, and sight represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:02](../14/01.md). Alternate translation: "what Yahweh judged to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here the word "eyes" represents sight, and sight represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:02](../14/02.md). Alternate translation: "what Yahweh judged to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # but not with a whole heart diff --git a/2ch/25/16.md b/2ch/25/16.md index b8b0fc532..419259169 100644 --- a/2ch/25/16.md +++ b/2ch/25/16.md @@ -8,5 +8,5 @@ The king used these rhetorical questions to rebuke the prophet for speaking agai # you have done this deed -This refers back to Amaziah worshiping the gods of the Edomites in [2 Chronicles 25:14](./14.md). +This refers back to Amaziah worshiping the gods of the Edomites in [2 Chronicles 25:14](../25/14.md). diff --git a/2ch/25/21.md b/2ch/25/21.md index 5e4e8c903..8bd4ff6e1 100644 --- a/2ch/25/21.md +++ b/2ch/25/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # met each other face to face -This idiom means they were both at the battle in person, rather than only sending other people to fight. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 25:17](./17.md). Alternate translation: "met each other in person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom means they were both at the battle in person, rather than only sending other people to fight. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 25:17](../25/17.md). Alternate translation: "met each other in person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Beth Shemesh, which belongs to Judah diff --git a/2ch/26/04.md b/2ch/26/04.md index 6424de472..2e227ebd4 100644 --- a/2ch/26/04.md +++ b/2ch/26/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was right in the eyes of Yahweh -The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/01.md). Alternate translation: "what Yahweh judges to be right" or "what Yahweh considers to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: "what Yahweh judges to be right" or "what Yahweh considers to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # following the example of his father, Amaziah, in everything diff --git a/2ch/27/02.md b/2ch/27/02.md index d83f4e3ee..472cec729 100644 --- a/2ch/27/02.md +++ b/2ch/27/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # He did what was right in the eyes of Yahweh -The eyes here represent seeing, and seeing represents judgment. Yahweh saw and approved of Jotham's actions. See how you translated this in [2 Chronicles 14:2](../14/01.md). Alternate translation: "He did what Yahweh judged to be right" or "He did what Yahweh considered to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The eyes here represent seeing, and seeing represents judgment. Yahweh saw and approved of Jotham's actions. See how you translated this in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: "He did what Yahweh judged to be right" or "He did what Yahweh considered to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in everything diff --git a/2ch/28/01.md b/2ch/28/01.md index 69b59906a..1c2b139c5 100644 --- a/2ch/28/01.md +++ b/2ch/28/01.md @@ -4,5 +4,5 @@ # what was right in the eyes of Yahweh -The eyes here represent seeing, and seeing represents judgment. Yahweh saw and did not approve of Ahaz's actions. See how you translated this in [2 Chronicles 14:2](../14/01.md). Alternate translation: "what Yahweh judged to be right" or "what Yahweh considered to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The eyes here represent seeing, and seeing represents judgment. Yahweh saw and did not approve of Ahaz's actions. See how you translated this in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: "what Yahweh judged to be right" or "what Yahweh considered to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/29/25.md b/2ch/29/25.md index 798c19f0b..08fbb3871 100644 --- a/2ch/29/25.md +++ b/2ch/29/25.md @@ -4,7 +4,7 @@ The word "house" represents the temple. Alternate translation: "the temple of Ya # cymbals -two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [2 Chronicles 5:12](../05/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [2 Chronicles 5:12](../05/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # arranging them by the command of David, Gad, the king's seer, and Nathan, the prophet diff --git a/2ch/30/06.md b/2ch/30/06.md index fdf11af50..a66a9037b 100644 --- a/2ch/30/06.md +++ b/2ch/30/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ people who carry messages # all Israel and Judah -The tribe of Judah was the largest of the tribes of Israel and was in the southern part of Israel. Here the phrase "Israel and Judah" refers to the people who belonged to the southern tribes of Israel. See how you translated this in [2 Chronicles 30:1](./01.md). Alternate translation: "the southern tribes of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) +The tribe of Judah was the largest of the tribes of Israel and was in the southern part of Israel. Here the phrase "Israel and Judah" refers to the people who belonged to the southern tribes of Israel. See how you translated this in [2 Chronicles 30:1](../30/01.md). Alternate translation: "the southern tribes of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) # turn back to Yahweh diff --git a/2ch/30/10.md b/2ch/30/10.md index 26c7a40bc..13e13adaa 100644 --- a/2ch/30/10.md +++ b/2ch/30/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the regions of Ephraim and Manasseh -Ephraim and Manasseh were two of the tribes in the northern part of Israel. Here the phrase "Ephraim and Manasseh" refers to the people who belonged to all ten of the northern tribes of Israel. See how you translated it in [2 Chronicles 30:1](./01.md). Alternate translation: "the regions of the northern tribes of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Ephraim and Manasseh were two of the tribes in the northern part of Israel. Here the phrase "Ephraim and Manasseh" refers to the people who belonged to all ten of the northern tribes of Israel. See how you translated it in [2 Chronicles 30:1](../30/01.md). Alternate translation: "the regions of the northern tribes of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # all the way to Zebulun diff --git a/2ch/30/18.md b/2ch/30/18.md index 598abc3a0..693a9925a 100644 --- a/2ch/30/18.md +++ b/2ch/30/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun -These are the names of some of the tribes that lived in the northern part of Israel. See how you translated "Zebulun" in [2 Chronicles 30:10](./10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of some of the tribes that lived in the northern part of Israel. See how you translated "Zebulun" in [2 Chronicles 30:10](../30/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # against the written instructions diff --git a/2ch/32/33.md b/2ch/32/33.md index 9d911faac..646d0c203 100644 --- a/2ch/32/33.md +++ b/2ch/32/33.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Hezekiah slept with his ancestors -This was a polite way to tell about him dying. See how you translated this in [2 Chronicles 9:31](../09/29.md). Alternate translation: "Hezekiah died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +This was a polite way to tell about him dying. See how you translated this in [2 Chronicles 9:31](../09/31.md). Alternate translation: "Hezekiah died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/2ch/33/02.md b/2ch/33/02.md index 0938d9fdb..1b089df41 100644 --- a/2ch/33/02.md +++ b/2ch/33/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -Here Yahweh's "sight" refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/01.md). Alternate translation: "things that Yahweh said were evil" or "the things that Yahweh considers evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here Yahweh's "sight" refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: "things that Yahweh said were evil" or "the things that Yahweh considers evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # like the disgusting things diff --git a/2ch/33/06.md b/2ch/33/06.md index e15693983..bdd173c6d 100644 --- a/2ch/33/06.md +++ b/2ch/33/06.md @@ -16,7 +16,7 @@ This refers to dead people. Alternate translation: "dead people" or "those who a # Manasseh did much evil in the sight of Yahweh -Here Yahweh's "sight" refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/01.md). Alternate translation: "Manasseh did many things that Yahweh said were evil" or "He practiced the things that Yahweh considered evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here Yahweh's "sight" refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: "Manasseh did many things that Yahweh said were evil" or "He practiced the things that Yahweh considered evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # he provoked him to anger diff --git a/2ch/33/22.md b/2ch/33/22.md index 80cc59708..b6938a858 100644 --- a/2ch/33/22.md +++ b/2ch/33/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -Here Yahweh's "sight" refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/01.md). Alternate translation: "things that Yahweh said were evil" or "the things that Yahweh considers evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here Yahweh's "sight" refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: "things that Yahweh said were evil" or "the things that Yahweh considers evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/34/02.md b/2ch/34/02.md index c5d459aa4..43e8d4b37 100644 --- a/2ch/34/02.md +++ b/2ch/34/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was right in the eyes of Yahweh -Here Yahweh's "sight" refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/01.md). Alternate translation: "the things that Yahweh said were right" or "the things that Yahweh considers right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here Yahweh's "sight" refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: "the things that Yahweh said were right" or "the things that Yahweh considers right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # walked in the ways of David his ancestor diff --git a/2ch/34/03.md b/2ch/34/03.md index 9d475056f..4678811f3 100644 --- a/2ch/34/03.md +++ b/2ch/34/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the eighth year ... the twelfth year -"year 8 ... year 12." See how you translated this in [2 Chronicles 14:2](../14/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"year 8 ... year 12." See how you translated this in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # he began to cleanse Judah and Jerusalem from ... the cast metal figures diff --git a/2ch/34/12.md b/2ch/34/12.md index cecf82859..5abc39428 100644 --- a/2ch/34/12.md +++ b/2ch/34/12.md @@ -8,7 +8,7 @@ Translate this man's name as you did in [2 Chronicles 29:12](../29/12.md). (See: # Kohathites -Translate the name of the clan as you did in [2 Chronicles 20:19](../20/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of the clan as you did in [2 Chronicles 20:19](../20/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Obadiah ... Zechariah diff --git a/2ch/34/21.md b/2ch/34/21.md index 37dfc1c0c..44a5ed2ae 100644 --- a/2ch/34/21.md +++ b/2ch/34/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # ask Yahweh's will for me -The word "will" can be translated as a verb. Also, it is made clear in [2 Chronicles 34:22](./22.md) that the king means for the men to go to the prophetess of Yahweh to determine Yahweh's will. Alternate translation: "Ask Yahweh what he wants me to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The word "will" can be translated as a verb. Also, it is made clear in [2 Chronicles 34:22](../34/22.md) that the king means for the men to go to the prophetess of Yahweh to determine Yahweh's will. Alternate translation: "Ask Yahweh what he wants me to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # because of the words diff --git a/2ch/35/05.md b/2ch/35/05.md index 89740c3da..37ff4cbf9 100644 --- a/2ch/35/05.md +++ b/2ch/35/05.md @@ -4,9 +4,9 @@ # your divisions -This refers to the work group to which the people had assigned each Levite. See how you translated this in [2 Chronicles 35:4](./03.md). +This refers to the work group to which the people had assigned each Levite. See how you translated this in [2 Chronicles 35:4](../35/04.md). # the ancestral houses -This refers to the various clans among the Levites. It seems that Levites were assigned to different work groups on the basis of the kind of work assigned to each clan or ancestral house. See how you translated this in [2 Chronicles 35:4](./03.md). +This refers to the various clans among the Levites. It seems that Levites were assigned to different work groups on the basis of the kind of work assigned to each clan or ancestral house. See how you translated this in [2 Chronicles 35:4](../35/04.md). diff --git a/2ch/35/10.md b/2ch/35/10.md index 1e8bd95d5..c00cf01ae 100644 --- a/2ch/35/10.md +++ b/2ch/35/10.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be translated in active form. Alternate translation: "they prepared eve # their divisions -the groups into which the people had divided the priests and Levites. See how you translated this in [2 Chronicles 35:4](./03.md). +the groups into which the people had divided the priests and Levites. See how you translated this in [2 Chronicles 35:4](../35/04.md). diff --git a/2ch/35/13.md b/2ch/35/13.md index 05cd2ba7c..8fea07918 100644 --- a/2ch/35/13.md +++ b/2ch/35/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -All instances of "they" and "themselves" refer to the Levites ([2 Chronicles 35:10](./10.md)). +All instances of "they" and "themselves" refer to the Levites ([2 Chronicles 35:10](../35/10.md)). # They roasted the Passover lambs with fire diff --git a/2ch/36/08.md b/2ch/36/08.md index 5bc3d626e..b0012c454 100644 --- a/2ch/36/08.md +++ b/2ch/36/08.md @@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "someone has written t # the book of the kings of Judah and Israel -This is a book that no longer exists. See how you translated this in [2 Chronicles 35:27](../35/26.md). +This is a book that no longer exists. See how you translated this in [2 Chronicles 35:27](../35/27.md). # became king in his place diff --git a/2co/02/16.md b/2co/02/16.md index 8fb424f04..679ee6a9f 100644 --- a/2co/02/16.md +++ b/2co/02/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # it is an aroma -"the knowledge of Christ is an aroma." This refers back to [2 Corinthians 2:14](./14.md), where Paul speaks of the knowledge of Christ as if it were incense that has a pleasing smell. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"the knowledge of Christ is an aroma." This refers back to [2 Corinthians 2:14](../02/14.md), where Paul speaks of the knowledge of Christ as if it were incense that has a pleasing smell. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # an aroma from death to death diff --git a/2co/04/04.md b/2co/04/04.md index 3226170ba..bf710b13e 100644 --- a/2co/04/04.md +++ b/2co/04/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul speaks of their minds as if they had eyes, and their inability to understan # they are not able to see the light of the gospel of the glory of Christ -As the Israelites could not see God's glory that shined on Moses' face because he covered it with a veil (See: [2 Corinthians 3:13](../03/12.md)), unbelievers are not able to see Christ's glory that shines in the gospel. This means that they are unable to understand "the gospel of the glory of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +As the Israelites could not see God's glory that shined on Moses' face because he covered it with a veil (See: [2 Corinthians 3:13](../03/13.md)), unbelievers are not able to see Christ's glory that shines in the gospel. This means that they are unable to understand "the gospel of the glory of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the light of the gospel diff --git a/2co/04/11.md b/2co/04/11.md index 42df4d496..b50840789 100644 --- a/2co/04/11.md +++ b/2co/04/11.md @@ -4,9 +4,9 @@ Carrying the death of Jesus represents being in danger of dying because of being # so that the life of Jesus may be shown in our body -God wants Jesus' life be shown in us. Possible meanings are 1) "our bodies will live again, because Jesus is alive" or 2) "the spiritual life that Jesus gives also may be shown in our bodies." See how you translated this phrase in [2 Corinthians 4:10](./07.md). +God wants Jesus' life be shown in us. Possible meanings are 1) "our bodies will live again, because Jesus is alive" or 2) "the spiritual life that Jesus gives also may be shown in our bodies." See how you translated this phrase in [2 Corinthians 4:10](../04/10.md). # so that the life of Jesus may be shown in our body -This can be stated in active form. See how you translated this phrase in [2 Corinthians 4:10](./07.md). Alternate translation: "so other people may see the life of Jesus in our body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. See how you translated this phrase in [2 Corinthians 4:10](../04/10.md). Alternate translation: "so other people may see the life of Jesus in our body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/05/04.md b/2co/05/04.md index 753d0a82a..25a8e30fc 100644 --- a/2co/05/04.md +++ b/2co/05/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paul speaks of the physical body as if it were a "tent." (See: [[rc://en/ta/man/ # in this tent, we groan -The word "tent" refers to "the earthly dwelling that we live in." The word groan is a sound that a person makes when they eagerly desire to have something that is good. See how you translated this in [2 Corinthians 5:2](./01.md). +The word "tent" refers to "the earthly dwelling that we live in." The word groan is a sound that a person makes when they eagerly desire to have something that is good. See how you translated this in [2 Corinthians 5:2](../05/02.md). # being burdened diff --git a/2co/05/05.md b/2co/05/05.md index bf447e0e7..029d1e2a8 100644 --- a/2co/05/05.md +++ b/2co/05/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ # who gave us the Spirit as a guarantee of what is to come -The Spirit is spoken of as if he were a partial down payment toward eternal life. See how you translated a similar phrase in [2 Corinthians 1:22](../01/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The Spirit is spoken of as if he were a partial down payment toward eternal life. See how you translated a similar phrase in [2 Corinthians 1:22](../01/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/07/12.md b/2co/07/12.md index 9d407f75b..cd64135eb 100644 --- a/2co/07/12.md +++ b/2co/07/12.md @@ -8,5 +8,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "so that you would kno # in the sight of God -This refers to God's presence. God's understanding and approval of Paul's truthfulness is referred to as God being able to see them. See how you translated this in [2 Corinthians 4:2](../04/01.md). Alternate translation: "before God" or "with God as witness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This refers to God's presence. God's understanding and approval of Paul's truthfulness is referred to as God being able to see them. See how you translated this in [2 Corinthians 4:2](../04/02.md). Alternate translation: "before God" or "with God as witness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/10/15.md b/2co/10/15.md index 364e11cca..fa7f84218 100644 --- a/2co/10/15.md +++ b/2co/10/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # have not boasted beyond limits -This is an idiom. See how similar words were translated in [2 Corinthians 10:13](./13.md). Alternate translation: "have not boasted about things over which we have no authority" or "have not boasted only about things over which we have authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom. See how similar words were translated in [2 Corinthians 10:13](../10/13.md). Alternate translation: "have not boasted about things over which we have no authority" or "have not boasted only about things over which we have authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2co/10/18.md b/2co/10/18.md index bb76672ab..842ac3017 100644 --- a/2co/10/18.md +++ b/2co/10/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # recommends himself -This means that he provides enough evidence for each person who hears him to decide whether he is right or wrong. See how "recommend ourselves" is translated in [2 Corinthians 4:2](../04/01.md). +This means that he provides enough evidence for each person who hears him to decide whether he is right or wrong. See how "recommend ourselves" is translated in [2 Corinthians 4:2](../04/02.md). # who is approved diff --git a/2co/11/04.md b/2co/11/04.md index e812310a1..24138f12d 100644 --- a/2co/11/04.md +++ b/2co/11/04.md @@ -8,5 +8,5 @@ # put up with these things -"deal with these things." See how these words were translated in [2 Corinthians 11:1](./01.md). +"deal with these things." See how these words were translated in [2 Corinthians 11:1](../11/01.md). diff --git a/2co/11/14.md b/2co/11/14.md index 5a2025a8d..056db4093 100644 --- a/2co/11/14.md +++ b/2co/11/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # this is no surprise ... It is no great surprise if -By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians should expect to meet many "false apostles" ([2 Corinthians 11:13](./12.md)). Alternate translation: "we should expect this ... We should certainly expect that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) +By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians should expect to meet many "false apostles" ([2 Corinthians 11:13](../11/13.md)). Alternate translation: "we should expect this ... We should certainly expect that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # Satan disguises himself as an angel of light diff --git a/2co/11/15.md b/2co/11/15.md index 1a56ef859..d84bac413 100644 --- a/2co/11/15.md +++ b/2co/11/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # this is no surprise ... It is no great surprise if -By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians should expect to meet many "false apostles" ([2 Corinthians 11:13](./12.md)). Alternate translation: "we should expect this ... We should certainly expect that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) +By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians should expect to meet many "false apostles" ([2 Corinthians 11:13](../11/13.md)). Alternate translation: "we should expect this ... We should certainly expect that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # his servants also disguise themselves as servants of righteousness diff --git a/2co/11/19.md b/2co/11/19.md index 5c3f22416..3c658fc31 100644 --- a/2co/11/19.md +++ b/2co/11/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # put up with fools -"accept me when I act like a fool." See how a similar phrase was translated in [2 Corinthians 11:1](./01.md). +"accept me when I act like a fool." See how a similar phrase was translated in [2 Corinthians 11:1](../11/01.md). # You are wise yourselves! diff --git a/2co/12/08.md b/2co/12/08.md index b6fcfd279..e36d0b06e 100644 --- a/2co/12/08.md +++ b/2co/12/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Three times -Paul put these words at the beginning of the sentence to emphasize that he had prayed many times about his "thorn" ([2 Corinthians 12:7](./06.md)). +Paul put these words at the beginning of the sentence to emphasize that he had prayed many times about his "thorn" ([2 Corinthians 12:7](../12/07.md)). # Lord about this diff --git a/2co/13/10.md b/2co/13/10.md index 5f2ce333e..420085016 100644 --- a/2co/13/10.md +++ b/2co/13/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # so that I may build you up, and not tear you down -Paul speaks of helping the Corinthians to know Christ better as if he were constructing a building. See how you translated a similar phrase in [2 Corinthians 10:8](../10/07.md). Alternate translation: "to help you become better followers of Christ and not to discourage you so you stop following him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of helping the Corinthians to know Christ better as if he were constructing a building. See how you translated a similar phrase in [2 Corinthians 10:8](../10/08.md). Alternate translation: "to help you become better followers of Christ and not to discourage you so you stop following him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/01/06.md b/2ki/01/06.md index 4e56c4ff5..df2b28547 100644 --- a/2ki/01/06.md +++ b/2ki/01/06.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal-Zebub, the god of Ekron? -This rhetorical question is asked as a rebuke for consulting Baal-Zebub. This may be written as a statement. This is irony because they are definitely aware of the God of Israel. See how you translated a similar question in [2 Kings 3:3](./03.md). Alternate translation: "You fools! You know there is a God in Israel, but you were acting as though you did not know when you sent men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This rhetorical question is asked as a rebuke for consulting Baal-Zebub. This may be written as a statement. This is irony because they are definitely aware of the God of Israel. See how you translated a similar question in [2 Kings 3:3](../03/03.md). Alternate translation: "You fools! You know there is a God in Israel, but you were acting as though you did not know when you sent men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # you will not come down from the bed to which you have gone up -When King Ahaziah was injured, he was placed in a bed. Yahweh said that he will never become well and be able to get out of the bed. See how you translated this statement in [2 Kings 3:4](./03.md). Alternate translation: "you will not recover and you will not get up from the bed on which you are lying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +When King Ahaziah was injured, he was placed in a bed. Yahweh said that he will never become well and be able to get out of the bed. See how you translated this statement in [2 Kings 3:4](../03/04.md). Alternate translation: "you will not recover and you will not get up from the bed on which you are lying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2ki/01/12.md b/2ki/01/12.md index 17a077ffc..a9748ca0e 100644 --- a/2ki/01/12.md +++ b/2ki/01/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # If I am a man of God, let fire come down from heaven -The captain had called Elijah a man of God, but the captain and the king did not show Elijah proper respect. Elijah said this so that fire would come down from heaven, and this would prove that Elijah really was a man of God and he deserved their respect. See how you translated this phrase in [2 Kings 1:10](./09.md). Alternate translation: "Since I am a man of God, let fire come down from heaven" or "If I am a man of God as you have said, let fire come down from heaven" +The captain had called Elijah a man of God, but the captain and the king did not show Elijah proper respect. Elijah said this so that fire would come down from heaven, and this would prove that Elijah really was a man of God and he deserved their respect. See how you translated this phrase in [2 Kings 1:10](../01/10.md). Alternate translation: "Since I am a man of God, let fire come down from heaven" or "If I am a man of God as you have said, let fire come down from heaven" # fire of God diff --git a/2ki/01/16.md b/2ki/01/16.md index 94c3b7d60..780fa4aec 100644 --- a/2ki/01/16.md +++ b/2ki/01/16.md @@ -4,5 +4,5 @@ This rhetorical question is asked as a rebuke for consulting Baal-Zebub. This ma # you will not come down from the bed where you have gone up -When King Ahaziah was injured, he was placed in a bed. Yahweh said that he will never become well and be able to get out of the bed. See how you translated this statement in [2 Kings 3:4](./03.md). Alternate translation: "you will not recover and you will not get up from the bed where you are lying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +When King Ahaziah was injured, he was placed in a bed. Yahweh said that he will never become well and be able to get out of the bed. See how you translated this statement in [2 Kings 3:4](../03/04.md). Alternate translation: "you will not recover and you will not get up from the bed where you are lying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2ki/02/04.md b/2ki/02/04.md index 54145c170..fbed00edb 100644 --- a/2ki/02/04.md +++ b/2ki/02/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ # As Yahweh lives, and as you live, I will not leave you -"As surely as Yahweh lives and as you live, I will not leave you." Here Elisha compares the certainty that Yahweh and Elijah are alive to the certainty of what he is saying. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:2](./01.md). Alternate translation: "I solemnly promise you that I will not leave you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +"As surely as Yahweh lives and as you live, I will not leave you." Here Elisha compares the certainty that Yahweh and Elijah are alive to the certainty of what he is saying. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:2](../02/02.md). Alternate translation: "I solemnly promise you that I will not leave you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/2ki/02/05.md b/2ki/02/05.md index 00b771dc6..7e52f1242 100644 --- a/2ki/02/05.md +++ b/2ki/02/05.md @@ -4,5 +4,5 @@ # the sons of the prophets -This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:3](./03.md). Alternate translation: "the group of men who were prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:3](../02/03.md). Alternate translation: "the group of men who were prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2ki/02/06.md b/2ki/02/06.md index 54145c170..fbed00edb 100644 --- a/2ki/02/06.md +++ b/2ki/02/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ # As Yahweh lives, and as you live, I will not leave you -"As surely as Yahweh lives and as you live, I will not leave you." Here Elisha compares the certainty that Yahweh and Elijah are alive to the certainty of what he is saying. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:2](./01.md). Alternate translation: "I solemnly promise you that I will not leave you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +"As surely as Yahweh lives and as you live, I will not leave you." Here Elisha compares the certainty that Yahweh and Elijah are alive to the certainty of what he is saying. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:2](../02/02.md). Alternate translation: "I solemnly promise you that I will not leave you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/2ki/02/07.md b/2ki/02/07.md index 4b10cb300..f68ef5cc1 100644 --- a/2ki/02/07.md +++ b/2ki/02/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ # the sons of the prophets -This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:3](./03.md). Alternate translation: "the group of men who were prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:3](../02/03.md). Alternate translation: "the group of men who were prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # stood opposite them diff --git a/2ki/02/11.md b/2ki/02/11.md index d51bab815..6ed9bc329 100644 --- a/2ki/02/11.md +++ b/2ki/02/11.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here the phrase "of fire" means that these were surround by fire. Alternate tran # went up by a whirlwind into heaven -"was carried into the sky by a whirlwind." Translate the word "whirlwind" the same as you did in [2 Kings 2:1](./01.md). +"was carried into the sky by a whirlwind." Translate the word "whirlwind" the same as you did in [2 Kings 2:1](../02/01.md). diff --git a/2ki/02/15.md b/2ki/02/15.md index d8a4fc7c8..17a2368c3 100644 --- a/2ki/02/15.md +++ b/2ki/02/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the sons of the prophets -This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:3](./03.md). Alternate translation: "the group of prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:3](../02/03.md). Alternate translation: "the group of prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # bowed themselves to the ground before him diff --git a/2ki/03/09.md b/2ki/03/09.md index b7b761574..9b2b07c10 100644 --- a/2ki/03/09.md +++ b/2ki/03/09.md @@ -4,5 +4,5 @@ This refers to the kings accompanied by their armies. Alternate translation: "th # They wandered around -Possible meanings are 1) the kings were not sure where they were going, and so they changed direction often or 2) the kings knew where they were going and they walked around Moab ([2 Kings 3:08](./07.md)). +Possible meanings are 1) the kings were not sure where they were going, and so they changed direction often or 2) the kings knew where they were going and they walked around Moab ([2 Kings 3:08](../03/08.md)). diff --git a/2ki/03/26.md b/2ki/03/26.md index acdbf9ca2..7abf7c0a6 100644 --- a/2ki/03/26.md +++ b/2ki/03/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # King Mesha -Translate the name of this king the same as you did in [2 Kings 3:4](./04.md). +Translate the name of this king the same as you did in [2 Kings 3:4](../03/04.md). # that the battle was lost diff --git a/2ki/06/10.md b/2ki/06/10.md index 6598ec3cb..61a6bb05b 100644 --- a/2ki/06/10.md +++ b/2ki/06/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # to the place about which the man of God had spoken and warned him -This refers to the place that Elisha had warned the king about in [2 Kings 6:9](./08.md). +This refers to the place that Elisha had warned the king about in [2 Kings 6:9](../06/09.md). # More than once or twice, when the king went there, he was on his guard diff --git a/2ki/06/30.md b/2ki/06/30.md index dd863b62c..9933b2b8a 100644 --- a/2ki/06/30.md +++ b/2ki/06/30.md @@ -8,7 +8,7 @@ The king ripped his outer garment to show his distress. Alternate translation: " # now he was passing by on the wall -He had been walking on the city wall when the woman called out to him in [2 Kings 6:24](./24.md). Now he continued walking along it. +He had been walking on the city wall when the woman called out to him in [2 Kings 6:24](../06/24.md). Now he continued walking along it. # he had sackcloth underneath, against his skin diff --git a/2ki/07/17.md b/2ki/07/17.md index 848e97cbc..5e1df1829 100644 --- a/2ki/07/17.md +++ b/2ki/07/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the captain on whose hand he had leaned -A high ranking captain who was the king's personal assistant is spoken of as if he were a person on whom the king leaned his hand. See how you translated this in [2 Kings 7:2](./01.md). Alternate translation: "the captain who was close to the king" or "the captain who was the king's personal assistant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +A high ranking captain who was the king's personal assistant is spoken of as if he were a person on whom the king leaned his hand. See how you translated this in [2 Kings 7:2](../07/02.md). Alternate translation: "the captain who was close to the king" or "the captain who was the king's personal assistant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # trampled him down diff --git a/2ki/07/19.md b/2ki/07/19.md index 86486858b..b9989dbe9 100644 --- a/2ki/07/19.md +++ b/2ki/07/19.md @@ -4,15 +4,15 @@ # even if Yahweh should make windows in heaven -Yahweh causing much rain to fall in order to make the crops grow is spoken of as if Yahweh were opening windows in heaven through which he pours down rain. See how you translated this in [2 Kings 7:2](./01.md). Alternate translation: "even if Yahweh were to cause much rain to fall from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yahweh causing much rain to fall in order to make the crops grow is spoken of as if Yahweh were opening windows in heaven through which he pours down rain. See how you translated this in [2 Kings 7:2](../07/02.md). Alternate translation: "even if Yahweh were to cause much rain to fall from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # can this thing happen? -The captain asks this question to express his unbelief. This question can be translated as a statement. See how you translated this in [2 Kings 7:2](./01.md). Alternate translation: "this could never happen!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The captain asks this question to express his unbelief. This question can be translated as a statement. See how you translated this in [2 Kings 7:2](../07/02.md). Alternate translation: "this could never happen!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # you will watch it happen with your own eyes -The phrase "with your own eyes" emphasizes that the captain will certainly see the things that Elisha prophesied. See how you translated this in [2 Kings 7:2](./01.md). Alternate translation: "you yourself will watch these things happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +The phrase "with your own eyes" emphasizes that the captain will certainly see the things that Elisha prophesied. See how you translated this in [2 Kings 7:2](../07/02.md). Alternate translation: "you yourself will watch these things happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # but you will not eat any of it diff --git a/2ki/09/09.md b/2ki/09/09.md index 76e196156..1566d9a88 100644 --- a/2ki/09/09.md +++ b/2ki/09/09.md @@ -12,5 +12,5 @@ This phrase is used in this verse three times. Each time, the word "house" refer # Nebat ... Ahijah -These are the names of men. Translate the name "Nebat" the same as you did in [2 Kings 3:3](../03/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) +These are the names of men. Translate the name "Nebat" the same as you did in [2 Kings 3:3](../03/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/2ki/09/14.md b/2ki/09/14.md index 9416eff90..597a7723a 100644 --- a/2ki/09/14.md +++ b/2ki/09/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Nimshi -Translate the name of this man the same as you did in [2 Kings 9:2](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this man the same as you did in [2 Kings 9:2](../09/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Now Joram @@ -12,5 +12,5 @@ These refers only to the Israelite army and not to everyone who lives in Israel. # Hazael -Translate the name of this man the same as you did in [2 Kings 8:8](../08/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this man the same as you did in [2 Kings 8:8](../08/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/09/19.md b/2ki/09/19.md index 383bd0186..52691043e 100644 --- a/2ki/09/19.md +++ b/2ki/09/19.md @@ -8,5 +8,5 @@ Joram had already sent one man. This was the next. Alternate translation: "anoth # What have you to do with peace? -Jehu uses this rhetorical question to tell the messenger that it is none of his concern if he comes in peace or not. This may be written as a statement. See how you translated this question in [2 Kings 9:18](./17.md). Alternate translation: "It is not your concern if I have come in peace!" or "It is not for you to know if I have come in peace!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jehu uses this rhetorical question to tell the messenger that it is none of his concern if he comes in peace or not. This may be written as a statement. See how you translated this question in [2 Kings 9:18](../09/18.md). Alternate translation: "It is not your concern if I have come in peace!" or "It is not for you to know if I have come in peace!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/10/29.md b/2ki/10/29.md index 5080c2e85..d960d80ed 100644 --- a/2ki/10/29.md +++ b/2ki/10/29.md @@ -4,5 +4,5 @@ This speaks of Jehu committing the same sins that Jeroboam committed, as if Jero # Nebat -See how you translated this man's name in [2 Kings 3:3](../03/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [2 Kings 3:3](../03/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/10/32.md b/2ki/10/32.md index 58b830e47..d6bedac3b 100644 --- a/2ki/10/32.md +++ b/2ki/10/32.md @@ -12,5 +12,5 @@ Here "Hazael" refers to himself and his army. Alternate translation: "Hazael and # Hazael -See how you translated this king's name in [2 Kings 8:8](../08/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this king's name in [2 Kings 8:8](../08/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/10/34.md b/2ki/10/34.md index f00d4e3be..ece72918d 100644 --- a/2ki/10/34.md +++ b/2ki/10/34.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written in the book of the events of the kings of Israel? -This rhetorical question can be written as a statement. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/17.md). Alternate translation: "they are written in the book of the history of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This rhetorical question can be written as a statement. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/18.md). Alternate translation: "they are written in the book of the history of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/11/09.md b/2ki/11/09.md index 11d1aae56..bdf291a66 100644 --- a/2ki/11/09.md +++ b/2ki/11/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the commanders of hundreds -The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Kings 11:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Kings 11:4](../11/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Each one diff --git a/2ki/11/15.md b/2ki/11/15.md index e4b0d9115..98acda201 100644 --- a/2ki/11/15.md +++ b/2ki/11/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the commanders of hundreds -The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Kings 11:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Kings 11:4](../11/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Bring her out between the ranks diff --git a/2ki/11/19.md b/2ki/11/19.md index 30c8532be..fbb2d0b5d 100644 --- a/2ki/11/19.md +++ b/2ki/11/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ They take the new king, Joash, from the temple to the palace. # the commanders of hundreds -The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Kings 11:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Kings 11:4](../11/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Carites diff --git a/2ki/12/19.md b/2ki/12/19.md index 2d8de70a6..ba1268248 100644 --- a/2ki/12/19.md +++ b/2ki/12/19.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written in the book of the events of the kings of Judah? -This question is used to remind the reader that these things are recorded. See how this phrase is translated in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "they are written in the book of the history of the kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is used to remind the reader that these things are recorded. See how this phrase is translated in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "they are written in the book of the history of the kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/13/08.md b/2ki/13/08.md index b3f662b80..33797746c 100644 --- a/2ki/13/08.md +++ b/2ki/13/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written in the book of the events of the kings of Israel? -This question is used to remind the reader that the acts of Jehoahaz are recorded in another book. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/17.md). Alternate translation: "they are written in the book of the events of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is used to remind the reader that the acts of Jehoahaz are recorded in another book. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/18.md). Alternate translation: "they are written in the book of the events of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/13/12.md b/2ki/13/12.md index 0b15b6cff..34c716afc 100644 --- a/2ki/13/12.md +++ b/2ki/13/12.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here the strength of Jehoash's army is spoken of as Jehoash's "might." Alternate # are they not written in the book of the events of the kings of Israel? -This question is used to remind the reader that the acts of Jehoahaz are recorded in another book. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/17.md). Alternate translation: "they are written in the book of the events of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is used to remind the reader that the acts of Jehoahaz are recorded in another book. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/18.md). Alternate translation: "they are written in the book of the events of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/14/15.md b/2ki/14/15.md index b3f662b80..33797746c 100644 --- a/2ki/14/15.md +++ b/2ki/14/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written in the book of the events of the kings of Israel? -This question is used to remind the reader that the acts of Jehoahaz are recorded in another book. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/17.md). Alternate translation: "they are written in the book of the events of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is used to remind the reader that the acts of Jehoahaz are recorded in another book. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/18.md). Alternate translation: "they are written in the book of the events of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/14/18.md b/2ki/14/18.md index 2d8de70a6..ba1268248 100644 --- a/2ki/14/18.md +++ b/2ki/14/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written in the book of the events of the kings of Judah? -This question is used to remind the reader that these things are recorded. See how this phrase is translated in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "they are written in the book of the history of the kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is used to remind the reader that these things are recorded. See how this phrase is translated in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "they are written in the book of the history of the kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/14/28.md b/2ki/14/28.md index b3f662b80..33797746c 100644 --- a/2ki/14/28.md +++ b/2ki/14/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written in the book of the events of the kings of Israel? -This question is used to remind the reader that the acts of Jehoahaz are recorded in another book. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/17.md). Alternate translation: "they are written in the book of the events of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is used to remind the reader that the acts of Jehoahaz are recorded in another book. See how this phrase is translated in [2 Kings 1:18](../01/18.md). Alternate translation: "they are written in the book of the events of the kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/15/06.md b/2ki/15/06.md index 57238a9c7..5867b8661 100644 --- a/2ki/15/06.md +++ b/2ki/15/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written ... Judah? -This question is used to either inform or remind the readers that the information about Azariah is in this other book. This can also be stated in active form. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "they are written ... Judah." or "you can read about them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This question is used to either inform or remind the readers that the information about Azariah is in this other book. This can also be stated in active form. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "they are written ... Judah." or "you can read about them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ki/15/09.md b/2ki/15/09.md index 00379e264..5f4105f5a 100644 --- a/2ki/15/09.md +++ b/2ki/15/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat diff --git a/2ki/15/13.md b/2ki/15/13.md index 173d7eb18..bdcc1a945 100644 --- a/2ki/15/13.md +++ b/2ki/15/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ It can be stated clearly that this is the thirty-ninth year of his reign. Altern # Shallum ... Jabesh -These are the names of two men. See how you translated these names in [2 Kings 15:10](./10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of two men. See how you translated these names in [2 Kings 15:10](../15/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # he reigned only one month in Samaria diff --git a/2ki/15/18.md b/2ki/15/18.md index e90fe0a9f..99420a37e 100644 --- a/2ki/15/18.md +++ b/2ki/15/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # For his whole life diff --git a/2ki/15/21.md b/2ki/15/21.md index cd0d81276..880a13ee8 100644 --- a/2ki/15/21.md +++ b/2ki/15/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written ... Israel? -This question is used to either inform or remind the readers that the information about Menahem is in this other book. See how you translated this in [2 Kings 1:18](../01/17.md). Alternate translation: "they are written in The Book of the Events of the Kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is used to either inform or remind the readers that the information about Menahem is in this other book. See how you translated this in [2 Kings 1:18](../01/18.md). Alternate translation: "they are written in The Book of the Events of the Kings of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/15/22.md b/2ki/15/22.md index 8a93bee40..13efa7055 100644 --- a/2ki/15/22.md +++ b/2ki/15/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Menahem slept with his ancestors -Sleeping represents dying. See how you translated this in [2 Kings 10:35](../10/34.md). Alternate translation: "Menahem died as his ancestors had" or "like his ancestors, Menahem died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Sleeping represents dying. See how you translated this in [2 Kings 10:35](../10/35.md). Alternate translation: "Menahem died as his ancestors had" or "like his ancestors, Menahem died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Pekahiah diff --git a/2ki/15/24.md b/2ki/15/24.md index fbfce3585..7e48a4bfb 100644 --- a/2ki/15/24.md +++ b/2ki/15/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He did not leave behind the sins of Jeroboam son of Nebat diff --git a/2ki/15/28.md b/2ki/15/28.md index d55588913..8d45405a4 100644 --- a/2ki/15/28.md +++ b/2ki/15/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat diff --git a/2ki/15/29.md b/2ki/15/29.md index 95d899790..c6e915ca7 100644 --- a/2ki/15/29.md +++ b/2ki/15/29.md @@ -4,7 +4,7 @@ It can be stated clearly that this refers to the time of Pekah's reign. Alternat # Tiglath-Pileser -In [2 Kings 15:19](./19.md) this man was called "Pul." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +In [2 Kings 15:19](../15/19.md) this man was called "Pul." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Ijon ... Abel Beth Maacah ... Janoah ... Kedesh ... Hazor ... Gilead ... Galilee ... Naphtali diff --git a/2ki/15/36.md b/2ki/15/36.md index 950a910fe..731c19032 100644 --- a/2ki/15/36.md +++ b/2ki/15/36.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written ... Judah? -This question is used to either inform or remind the readers that the information about Jotham is in this other book. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "they are written in The Book of the Events of the Kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is used to either inform or remind the readers that the information about Jotham is in this other book. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "they are written in The Book of the Events of the Kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/15/37.md b/2ki/15/37.md index 4362b605c..29e308587 100644 --- a/2ki/15/37.md +++ b/2ki/15/37.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Pekah ... Remaliah -These are men's names. Pekah was the king of Israel. See how you translated them in [2 Kings 15:37](./37.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. Pekah was the king of Israel. See how you translated them in [2 Kings 15:37](../15/37.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/16/06.md b/2ki/16/06.md index 4bd722214..9eace7e3e 100644 --- a/2ki/16/06.md +++ b/2ki/16/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "Aram" represents the people who live there. Alternate translation: "took b # Elath -This is the name of a city. See how you translated it in [2 Kings 14:22](../14/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a city. See how you translated it in [2 Kings 14:22](../14/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # drove the men of Judah out of Elath diff --git a/2ki/16/19.md b/2ki/16/19.md index 1b27c9cef..c0c18d58c 100644 --- a/2ki/16/19.md +++ b/2ki/16/19.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written ... Judah? -This question is used to either inform or remind the readers that the information about Ahaz is in this other book. This can also be stated in active form. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "they are written in The Book of the Events of the Kings of Judah." or "someone has written about them in The Book ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This question is used to either inform or remind the readers that the information about Ahaz is in this other book. This can also be stated in active form. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "they are written in The Book of the Events of the Kings of Judah." or "someone has written about them in The Book ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ki/18/13.md b/2ki/18/13.md index a914674e7..e944b64d8 100644 --- a/2ki/18/13.md +++ b/2ki/18/13.md @@ -4,5 +4,5 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # fortified cities -Cities with walls around them for protection. See how you translated "fortified city" in [2 Kings 18:8](./06.md). +Cities with walls around them for protection. See how you translated "fortified city" in [2 Kings 18:8](../18/08.md). diff --git a/2ki/18/26.md b/2ki/18/26.md index ef6206293..bd854e4e3 100644 --- a/2ki/18/26.md +++ b/2ki/18/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Eliakim ... Hilkiah ... Shebnah ... Joah -Translate the names of these men as in [2 Kings 18:18](./16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men as in [2 Kings 18:18](../18/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # in the ears of the people who are on the wall diff --git a/2ki/19/14.md b/2ki/19/14.md index 31d27ddf9..2caac988e 100644 --- a/2ki/19/14.md +++ b/2ki/19/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ # this letter -This refers to the letter that King Sennacherib of Assyria sent to Hezekiah. (See: [2 Kings 19:8](./08.md)) +This refers to the letter that King Sennacherib of Assyria sent to Hezekiah. (See: [2 Kings 19:8](../19/08.md)) diff --git a/2ki/20/09.md b/2ki/20/09.md index e3d2b0e69..6dd20dfbe 100644 --- a/2ki/20/09.md +++ b/2ki/20/09.md @@ -4,5 +4,5 @@ The source of "the shadow" can be stated clearly. Alternate translation: "Do you # ten steps -This expression refers to the "stairway of Ahaz" in [2 Kings 20:11](./10.md). This was probably a special stairway built for King Ahaz in such a way that its steps marked the hours of daylight as the sun's rays advanced along them. In this way, the staircase served to tell the time during the day. +This expression refers to the "stairway of Ahaz" in [2 Kings 20:11](../20/11.md). This was probably a special stairway built for King Ahaz in such a way that its steps marked the hours of daylight as the sun's rays advanced along them. In this way, the staircase served to tell the time during the day. diff --git a/2ki/20/20.md b/2ki/20/20.md index a073b5216..19c8bf82c 100644 --- a/2ki/20/20.md +++ b/2ki/20/20.md @@ -8,5 +8,5 @@ A tunnel for carrying the water # are they not written in the book of the events of the kings of Judah? -This question is used to remind the reader that these things are recorded. See how this phrase is translated in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "they are written in the book of the history of the kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is used to remind the reader that these things are recorded. See how this phrase is translated in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "they are written in the book of the history of the kings of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/21/02.md b/2ki/21/02.md index bc8a0bbab..511e92fbb 100644 --- a/2ki/21/02.md +++ b/2ki/21/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # like the disgusting things diff --git a/2ki/21/06.md b/2ki/21/06.md index 3cafba300..b99144980 100644 --- a/2ki/21/06.md +++ b/2ki/21/06.md @@ -8,5 +8,5 @@ You may need to make explicit why he caused his son be put into the fire and wha # much evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated a similar phrase in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "many things that were evil in Yahweh's judgment" or "many things that Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated a similar phrase in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "many things that were evil in Yahweh's judgment" or "many things that Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/21/16.md b/2ki/21/16.md index d7eed90c3..67cf45d4b 100644 --- a/2ki/21/16.md +++ b/2ki/21/16.md @@ -12,5 +12,5 @@ This hyperbole emphasizes the great number of people Manasseh had killed through # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/21/17.md b/2ki/21/17.md index 05c56606c..d7fb1defb 100644 --- a/2ki/21/17.md +++ b/2ki/21/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written ... Judah? -This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how this phrase is translated in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "they are written ... Judah." or "you can find them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how this phrase is translated in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "they are written ... Judah." or "you can find them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/21/20.md b/2ki/21/20.md index 1c6c3f2d0..18a65046b 100644 --- a/2ki/21/20.md +++ b/2ki/21/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/21/24.md b/2ki/21/24.md index 3a6dc04c7..3d43e8893 100644 --- a/2ki/21/24.md +++ b/2ki/21/24.md @@ -4,5 +4,5 @@ This is a generalization. Alternate translation: "some of the people in Judah" ( # conspired against -"made plans and worked together to harm." See how you translated this in [2 Kings 21:23](./21.md). +"made plans and worked together to harm." See how you translated this in [2 Kings 21:23](../21/23.md). diff --git a/2ki/21/25.md b/2ki/21/25.md index 6572562c7..591f1065f 100644 --- a/2ki/21/25.md +++ b/2ki/21/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written ... Judah? -This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "they are written ... Judah." or "you can find them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "they are written ... Judah." or "you can find them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/21/26.md b/2ki/21/26.md index 1ead7ddca..1a3f0c505 100644 --- a/2ki/21/26.md +++ b/2ki/21/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ # the garden of Uzza -Possible meanings are 1) "the garden that had once belonged to a man named Uzza" or 2) "Uzza Garden." See how you translated this in [2 Kings 21:18](./16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Possible meanings are 1) "the garden that had once belonged to a man named Uzza" or 2) "Uzza Garden." See how you translated this in [2 Kings 21:18](../21/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/22/06.md b/2ki/22/06.md index dfe6ea22f..45eb76886 100644 --- a/2ki/22/06.md +++ b/2ki/22/06.md @@ -4,11 +4,11 @@ The message from King Josiah to Hilkiah, the high priest, continues. # Let them give money ... was given to them ... because they handled -Here "them" and "they" refer to the workmen who are in charge of the house of Yahweh in [2 Kings 22:5](./03.md). +Here "them" and "they" refer to the workmen who are in charge of the house of Yahweh in [2 Kings 22:5](../22/05.md). # the carpenters, the builders, and the masons -These are the same as the workmen who are in the house of Yahweh in [2 Kings 22:5](./03.md). Here the workers are described in more detail. +These are the same as the workmen who are in the house of Yahweh in [2 Kings 22:5](../22/05.md). Here the workers are described in more detail. # carpenters diff --git a/2ki/22/07.md b/2ki/22/07.md index 15eb594a9..6964e54be 100644 --- a/2ki/22/07.md +++ b/2ki/22/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Let them give money ... was given to them ... because they handled -Here "them" and "they" refer to the workmen who are in charge of the house of Yahweh in [2 Kings 22:5](./03.md). +Here "them" and "they" refer to the workmen who are in charge of the house of Yahweh in [2 Kings 22:5](../22/05.md). # no accounting was required for the money that was given to them diff --git a/2ki/22/08.md b/2ki/22/08.md index c6edb8739..5ffe9d15e 100644 --- a/2ki/22/08.md +++ b/2ki/22/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hilkiah -This is the name of a man. See how you translated this in [2 Kings 18:18](../18/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. See how you translated this in [2 Kings 18:18](../18/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the book of the law diff --git a/2ki/22/19.md b/2ki/22/19.md index c7cf9de3d..347870176 100644 --- a/2ki/22/19.md +++ b/2ki/22/19.md @@ -12,5 +12,5 @@ This is a symbolic action that indicates intense grief or sadness. (See: [[rc:// # this is Yahweh's declaration -Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [2 Kings 19:33](../19/32.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [2 Kings 19:33](../19/33.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/2ki/23/11.md b/2ki/23/11.md index 2232c8216..31f1bbe4a 100644 --- a/2ki/23/11.md +++ b/2ki/23/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # He took away -It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and "the priests under him" ([2 Kings 23:4](./04.md)), might have helped Josiah do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and "the priests under him" ([2 Kings 23:4](../23/04.md)), might have helped Josiah do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the horses diff --git a/2ki/23/12.md b/2ki/23/12.md index 3a046ac44..f840f4516 100644 --- a/2ki/23/12.md +++ b/2ki/23/12.md @@ -4,5 +4,5 @@ Josiah would have commanded his workers to do these things. It is likely that Hi # Kidron Valley -place name. See how you translated this in [2 Kings 23:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +place name. See how you translated this in [2 Kings 23:4](../23/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/23/15.md b/2ki/23/15.md index 741ee3a54..279d79a40 100644 --- a/2ki/23/15.md +++ b/2ki/23/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Josiah also completely destroyed ... He also burned ... and beat ... He also burned -It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and "the priests under him" ([2 Kings 23:4](./04.md)), might have helped Josiah do these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and "the priests under him" ([2 Kings 23:4](../23/04.md)), might have helped Josiah do these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2ki/23/19.md b/2ki/23/19.md index d9046cfe3..897b38f8d 100644 --- a/2ki/23/19.md +++ b/2ki/23/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Josiah removed ... He did ... He slaughtered ... he burned -It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and "the priests under him" ([2 Kings 23:4](./04.md)), might have helped Josiah do these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and "the priests under him" ([2 Kings 23:4](../23/04.md)), might have helped Josiah do these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # what had been done diff --git a/2ki/23/20.md b/2ki/23/20.md index 890f5e4e8..bacd4e27f 100644 --- a/2ki/23/20.md +++ b/2ki/23/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Josiah removed ... He did ... He slaughtered ... he burned -It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and "the priests under him" ([2 Kings 23:4](./04.md)), might have helped Josiah do these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and "the priests under him" ([2 Kings 23:4](../23/04.md)), might have helped Josiah do these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # he burned human bones on them diff --git a/2ki/23/24.md b/2ki/23/24.md index 0a454f56e..26461719f 100644 --- a/2ki/23/24.md +++ b/2ki/23/24.md @@ -4,7 +4,7 @@ # those who talked with the dead or with spirits -See how you translated "those who talked with the dead and ... those who talked with spirits," in [2 Kings 21:6](../21/04.md). +See how you translated "those who talked with the dead and ... those who talked with spirits," in [2 Kings 21:6](../21/06.md). # fetishes diff --git a/2ki/23/28.md b/2ki/23/28.md index 75580f641..aac6ed691 100644 --- a/2ki/23/28.md +++ b/2ki/23/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written ... Judah? -This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "you can find them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "you can find them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/23/32.md b/2ki/23/32.md index 1c6c3f2d0..18a65046b 100644 --- a/2ki/23/32.md +++ b/2ki/23/32.md @@ -1,4 +1,4 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/23/37.md b/2ki/23/37.md index bd5f4fdd0..3a8e2e184 100644 --- a/2ki/23/37.md +++ b/2ki/23/37.md @@ -1,4 +1,4 @@ # did what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/24/05.md b/2ki/24/05.md index d7f1a7be7..57a6d5b1f 100644 --- a/2ki/24/05.md +++ b/2ki/24/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ # are they not written ... Judah? -This is written as a rhetorical question because at the time this was written people were already aware of this information. This can be written as a statement. It can be translated in active form. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/22.md). Alternate translation: "they are indeed written ... Judah." or "you can find them ... Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This is written as a rhetorical question because at the time this was written people were already aware of this information. This can be written as a statement. It can be translated in active form. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/23.md). Alternate translation: "they are indeed written ... Judah." or "you can find them ... Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/24/09.md b/2ki/24/09.md index 8c5f62d49..afff6d3b8 100644 --- a/2ki/24/09.md +++ b/2ki/24/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # he did all that his father had done diff --git a/2ki/24/19.md b/2ki/24/19.md index 1c6c3f2d0..18a65046b 100644 --- a/2ki/24/19.md +++ b/2ki/24/19.md @@ -1,4 +1,4 @@ # what was evil in the sight of Yahweh -The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/25/16.md b/2ki/25/16.md index 6ab86286e..0f9b8ce04 100644 --- a/2ki/25/16.md +++ b/2ki/25/16.md @@ -1,8 +1,8 @@ # the sea -"the large bronze basin." See how you translated this in [2 Kings 25:13](./13.md). +"the large bronze basin." See how you translated this in [2 Kings 25:13](../25/13.md). # the stands -See how you translated this in [2 Kings 25:13](./13.md). +See how you translated this in [2 Kings 25:13](../25/13.md). diff --git a/2ki/25/18.md b/2ki/25/18.md index a7399e91f..c802c2690 100644 --- a/2ki/25/18.md +++ b/2ki/25/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The commander of the bodyguard -See how you translated this in [2 Kings 25:8](./08.md). +See how you translated this in [2 Kings 25:8](../25/08.md). # Seraiah @@ -12,5 +12,5 @@ These words refer to Zephaniah. Another possible meaning is "the priest under Se # gatekeepers -See how you translated this in [2 Kings 7:10](../07/09.md). +See how you translated this in [2 Kings 7:10](../07/10.md). diff --git a/2ki/25/20.md b/2ki/25/20.md index 55587589b..4357cb18a 100644 --- a/2ki/25/20.md +++ b/2ki/25/20.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Nebuzaradan -This is the name of a man. See how you translated this in [2 Kings 25:8](./08.md). +This is the name of a man. See how you translated this in [2 Kings 25:8](../25/08.md). # Riblah -This is the name of a place. See how you translated this in [2 Kings 25:6](./06.md). +This is the name of a place. See how you translated this in [2 Kings 25:6](../25/06.md). diff --git a/2pe/02/10.md b/2pe/02/10.md index e0793e1f2..7768da3b9 100644 --- a/2pe/02/10.md +++ b/2pe/02/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Peter begins describing the characteristics of unrighteous men. # This is especially true -The word "this" refers to God keeping unrighteous men in prison until judgment day in [2 Peter 2:09](./07.md). +The word "this" refers to God keeping unrighteous men in prison until judgment day in [2 Peter 2:09](../02/09.md). # those who continue in the corrupt desires of the flesh diff --git a/2pe/02/20.md b/2pe/02/20.md index 9aba911b0..c511dc00b 100644 --- a/2pe/02/20.md +++ b/2pe/02/20.md @@ -8,7 +8,7 @@ The word "defilements" refers to sinful behavior that makes one morally impure. # through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ -You can translate "knowledge" using a verbal phrase. See how you translated similar phrases in [2 Peter 1:2](../01/01.md). Alternate translation: "by knowing the Lord and Savior Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +You can translate "knowledge" using a verbal phrase. See how you translated similar phrases in [2 Peter 1:2](../01/02.md). Alternate translation: "by knowing the Lord and Savior Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # the last state has become worse for them than the first diff --git a/2pe/03/03.md b/2pe/03/03.md index 9dd3f2f7d..314821fbb 100644 --- a/2pe/03/03.md +++ b/2pe/03/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Know this first -"Know this as the most important thing." See how you translated this in [2 Peter 1:20](../01/19.md). +"Know this as the most important thing." See how you translated this in [2 Peter 1:20](../01/20.md). # proceed according to their own desires diff --git a/2pe/03/12.md b/2pe/03/12.md index 855b232c4..ffa0f8b9d 100644 --- a/2pe/03/12.md +++ b/2pe/03/12.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "God will destroy the # the elements -Possible meanings are 1) the heavenly bodies, such as the sun, moon, and stars or 2) the things that make up heaven and earth, such as soil, air, fire, and water. See how you translated this in [2 Peter 3:10](./10.md). +Possible meanings are 1) the heavenly bodies, such as the sun, moon, and stars or 2) the things that make up heaven and earth, such as soil, air, fire, and water. See how you translated this in [2 Peter 3:10](../03/10.md). diff --git a/2pe/03/15.md b/2pe/03/15.md index 3dcffcbf4..87cc58a74 100644 --- a/2pe/03/15.md +++ b/2pe/03/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # consider the patience of our Lord to be salvation -Because the Lord is patient, the day of judgment has not yet happened. This gives people an opportunity to repent and be saved, as he explained in [2 Peter 3:9](./08.md). Alternate translation: "Also, think about the patience of our Lord as giving you an opportunity to repent and be saved" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Because the Lord is patient, the day of judgment has not yet happened. This gives people an opportunity to repent and be saved, as he explained in [2 Peter 3:9](../03/09.md). Alternate translation: "Also, think about the patience of our Lord as giving you an opportunity to repent and be saved" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # according to the wisdom that was given to him diff --git a/2sa/01/08.md b/2sa/01/08.md index d0affef36..f316884dd 100644 --- a/2sa/01/08.md +++ b/2sa/01/08.md @@ -4,5 +4,5 @@ These direct quotations could be stated as indirect speech. Alternate translatio # I am an Amalekite -These are the same people David just finishing attacking in [2 Samuel 1:01](./01.md). +These are the same people David just finishing attacking in [2 Samuel 1:01](../01/01.md). diff --git a/2sa/01/13.md b/2sa/01/13.md index 23f9f2b7e..9b2c1636f 100644 --- a/2sa/01/13.md +++ b/2sa/01/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Where are you from? -The man had already stated that he is an Amalekite in [2 Samuel 1:8](./08.md). David apparently asks the man to confirm this because of the serious judgment that David was going to pronounce on the man. +The man had already stated that he is an Amalekite in [2 Samuel 1:8](../01/08.md). David apparently asks the man to confirm this because of the serious judgment that David was going to pronounce on the man. diff --git a/2sa/01/25.md b/2sa/01/25.md index 0824bbcbf..974aa01ff 100644 --- a/2sa/01/25.md +++ b/2sa/01/25.md @@ -16,5 +16,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Jonathan has died in # on your high places -David continues to address this part of the song to the mountains of Gilboa as he started in [2 Samuel 1:21](./21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) +David continues to address this part of the song to the mountains of Gilboa as he started in [2 Samuel 1:21](../01/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) diff --git a/2sa/03/28.md b/2sa/03/28.md index 6fd630e22..df45afc8c 100644 --- a/2sa/03/28.md +++ b/2sa/03/28.md @@ -4,5 +4,5 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the blood of Abner -Here "blood" refers to the death of Abner. See how you translated a similar phrase in [2 Samuel 3:27](./27.md). Alternate translation: "the death of Abner" or "the murder of Abner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "blood" refers to the death of Abner. See how you translated a similar phrase in [2 Samuel 3:27](../03/27.md). Alternate translation: "the death of Abner" or "the murder of Abner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2sa/05/24.md b/2sa/05/24.md index ef5b5fc0a..f16784cdd 100644 --- a/2sa/05/24.md +++ b/2sa/05/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # When you hear ... Yahweh will have gone out before you to attack the army of the Philistines -This is the continuation of Yahweh's instruction to David that began in [2 Samuel 5:23](./22.md). Yahweh here speaks of himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +This is the continuation of Yahweh's instruction to David that began in [2 Samuel 5:23](../05/23.md). Yahweh here speaks of himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # When you hear the sound of marching in the wind blowing through the balsam treetops diff --git a/2sa/06/16.md b/2sa/06/16.md index eb2ae581d..5135ade97 100644 --- a/2sa/06/16.md +++ b/2sa/06/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ The word "Now" marks a break in the story line. Here the narrator gives informat # Michal -Michal was the daughter of King Saul and also David's first wife. See how you translated this name in [2 Samuel 3:13](../03/12.md). +Michal was the daughter of King Saul and also David's first wife. See how you translated this name in [2 Samuel 3:13](../03/13.md). # she despised him in her heart diff --git a/2sa/07/11.md b/2sa/07/11.md index 37a11793d..da3e1519d 100644 --- a/2sa/07/11.md +++ b/2sa/07/11.md @@ -20,5 +20,5 @@ If in [2 Samuel 7:8-9](./08.md) you translated the direct quotations as indirect # I will make you a house -Here the metonym "house" refers to David's ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [2 Samuel 7:4](./03.md) Yahweh asked David if he would be the one to build a house for Yahweh. There "house" represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 7:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here the metonym "house" refers to David's ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [2 Samuel 7:4](../07/04.md) Yahweh asked David if he would be the one to build a house for Yahweh. There "house" represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 7:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2sa/07/27.md b/2sa/07/27.md index 3c754d1b2..fcb3e7a40 100644 --- a/2sa/07/27.md +++ b/2sa/07/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ David refers to himself as "your servant." Alternate translation: "to me that yo # that you will build him a house -Here the metonym "house" refers to David's ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [2 Samuel 7:4](./03.md) Yahweh asked David if he would be the one to build a house for Yahweh. There "house" represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 7:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here the metonym "house" refers to David's ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [2 Samuel 7:4](../07/04.md) Yahweh asked David if he would be the one to build a house for Yahweh. There "house" represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 7:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # house diff --git a/2sa/08/12.md b/2sa/08/12.md index 9942cf904..b45c2d210 100644 --- a/2sa/08/12.md +++ b/2sa/08/12.md @@ -8,5 +8,5 @@ These are the valuable items that soldiers take from the people they defeated. # Hadadezer son of Rehob, the king of Zobah -See how you translated these names in [2 Samuel 8:3](./03.md). +See how you translated these names in [2 Samuel 8:3](../08/03.md). diff --git a/2sa/08/16.md b/2sa/08/16.md index 000ff3b72..32c4398fc 100644 --- a/2sa/08/16.md +++ b/2sa/08/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Joab son of Zeruiah -See how you translated these names in [2 Samuel 2:13](../02/12.md). +See how you translated these names in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). # Ahilud ... Ahitub ... Ahimelech ... Seraiah ... Jehoiada diff --git a/2sa/10/17.md b/2sa/10/17.md index fc90c8d31..abf3f3aee 100644 --- a/2sa/10/17.md +++ b/2sa/10/17.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here "Israel" represents the army of Israel. Alternate translation: "assembled a # Helam -See how you translated this man's name in [2 Samuel 10:16](./15.md). +See how you translated this man's name in [2 Samuel 10:16](../10/16.md). # against David and fought him diff --git a/2sa/10/18.md b/2sa/10/18.md index fa6726c9c..8a838a754 100644 --- a/2sa/10/18.md +++ b/2sa/10/18.md @@ -12,5 +12,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "The Israelites wounde # Shobak ... Hadarezer -See how you translated these men's names in [2 Samuel 10:16](./15.md). +See how you translated these men's names in [2 Samuel 10:16](../10/16.md). diff --git a/2sa/10/19.md b/2sa/10/19.md index e27be3eef..ed6d07cef 100644 --- a/2sa/10/19.md +++ b/2sa/10/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Shobak ... Hadarezer -See how you translated these men's names in [2 Samuel 10:16](./15.md). +See how you translated these men's names in [2 Samuel 10:16](../10/16.md). # saw that they were defeated by Israel diff --git a/2sa/11/13.md b/2sa/11/13.md index 02573e282..11e977574 100644 --- a/2sa/11/13.md +++ b/2sa/11/13.md @@ -4,5 +4,5 @@ # down to his house -Possible meanings of the word "down" are 1) Uriah's house was located at a lower elevation than the king's palace or 2) Uriah's house was of lesser importance than the king's palace. See how you translated the similar phrase "down to your house" in [2 Samuel 11:8](./06.md). Alternate translation: "to his house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Possible meanings of the word "down" are 1) Uriah's house was located at a lower elevation than the king's palace or 2) Uriah's house was of lesser importance than the king's palace. See how you translated the similar phrase "down to your house" in [2 Samuel 11:8](../11/08.md). Alternate translation: "to his house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2sa/13/05.md b/2sa/13/05.md index 51c19dd95..d2fc5dade 100644 --- a/2sa/13/05.md +++ b/2sa/13/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jonadab -See how you translated this man's name in [2 Samuel 13:03](./03.md). +See how you translated this man's name in [2 Samuel 13:03](../13/03.md). # eat it from her hand ... I may eat from her hand diff --git a/2sa/13/32.md b/2sa/13/32.md index 84476b650..8ed4d321d 100644 --- a/2sa/13/32.md +++ b/2sa/13/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jonadab ... Shimeah -See how you translated these men's names in [2 Samuel 13:03](./03.md). +See how you translated these men's names in [2 Samuel 13:03](../13/03.md). # Let not my master believe diff --git a/2sa/14/01.md b/2sa/14/01.md index 28183ed18..780bd1245 100644 --- a/2sa/14/01.md +++ b/2sa/14/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author t # Zeruiah -See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/12.md). +See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). # perceived diff --git a/2sa/14/09.md b/2sa/14/09.md index f38abc9b7..4b80d69b8 100644 --- a/2sa/14/09.md +++ b/2sa/14/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tekoa -Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 14:2](./01.md). +Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 14:2](../14/02.md). # may the guilt be on me and on my father's family diff --git a/2sa/15/18.md b/2sa/15/18.md index 01f830fa6..b28b52e3e 100644 --- a/2sa/15/18.md +++ b/2sa/15/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kerethites ... Pelethites -Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/15.md). +Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). # Gittites diff --git a/2sa/15/27.md b/2sa/15/27.md index 0f842cef1..975585b71 100644 --- a/2sa/15/27.md +++ b/2sa/15/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Abiathar -See how you translated this man's name in [2 Samuel 8:17](../08/15.md). +See how you translated this man's name in [2 Samuel 8:17](../08/17.md). # Are you not a seer? diff --git a/2sa/15/31.md b/2sa/15/31.md index 022e9de17..8f461addf 100644 --- a/2sa/15/31.md +++ b/2sa/15/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ahithophel -See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:11](./11.md). +See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:11](../15/11.md). # conspirators diff --git a/2sa/16/05.md b/2sa/16/05.md index 8659c2fec..7e689e209 100644 --- a/2sa/16/05.md +++ b/2sa/16/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bahurim -Translate the name of this city the same as you did in [2 Samuel 3:16](../03/14.md). +Translate the name of this city the same as you did in [2 Samuel 3:16](../03/16.md). # Shimei ... Gera diff --git a/2sa/16/09.md b/2sa/16/09.md index d57c2d39f..b8cf930a0 100644 --- a/2sa/16/09.md +++ b/2sa/16/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[ # Zeruiah -See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Why should this dead dog curse my master the king? diff --git a/2sa/16/15.md b/2sa/16/15.md index 70b23a779..92c1104f8 100644 --- a/2sa/16/15.md +++ b/2sa/16/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Ahithophel -See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/16/20.md b/2sa/16/20.md index 70b23a779..92c1104f8 100644 --- a/2sa/16/20.md +++ b/2sa/16/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Ahithophel -See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/17/01.md b/2sa/17/01.md index f3b5a06ca..33511e09f 100644 --- a/2sa/17/01.md +++ b/2sa/17/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ahithophel -See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twelve thousand men diff --git a/2sa/17/06.md b/2sa/17/06.md index 29ae5eb74..2d2e39e2c 100644 --- a/2sa/17/06.md +++ b/2sa/17/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Ahithophel -See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/11.md). +See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). diff --git a/2sa/17/14.md b/2sa/17/14.md index 33c0abb05..ce54b0512 100644 --- a/2sa/17/14.md +++ b/2sa/17/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:32](../15/32.md). Arkite # Ahithophel -See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/11.md). +See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). # the rejection of Ahithophel's good advice diff --git a/2sa/17/25.md b/2sa/17/25.md index 62a976b46..c51b912cf 100644 --- a/2sa/17/25.md +++ b/2sa/17/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Amasa ... Joab ... Jether ... Nahash -These are the names of men. See how you translated Joab and Zeruiah (Joab's mother) in [2 Samuel 2:13](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. See how you translated Joab and Zeruiah (Joab's mother) in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Ishmaelite diff --git a/2sa/19/13.md b/2sa/19/13.md index 03f699d90..b4f7c3f96 100644 --- a/2sa/19/13.md +++ b/2sa/19/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Amasa -See how you translated this man's name in [2 Samuel 17:25](../17/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [2 Samuel 17:25](../17/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Are you not my flesh and my bone? @@ -8,7 +8,7 @@ David uses this rhetorical question to emphasize that they are related. This can # my flesh and my bone -Here David speaks of them being related by saying that they have the same flesh and bones. See how you translated a similar phrase in [2 Samuel 19:12](./11.md). Alternate translation: "my relative" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here David speaks of them being related by saying that they have the same flesh and bones. See how you translated a similar phrase in [2 Samuel 19:12](../19/12.md). Alternate translation: "my relative" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # God do so to me diff --git a/2sa/19/16.md b/2sa/19/16.md index e784f1582..cf4c202c4 100644 --- a/2sa/19/16.md +++ b/2sa/19/16.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Gera ... Ziba -These are the names of men. Translate the name "Ziba" the same as you did in [2 Samuel 9:2](../09/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. Translate the name "Ziba" the same as you did in [2 Samuel 9:2](../09/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Bahurim -Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 3:16](../03/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 3:16](../03/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/19/17.md b/2sa/19/17.md index 7f51ab675..3f07b2258 100644 --- a/2sa/19/17.md +++ b/2sa/19/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Gera ... Ziba -These are the names of men. Translate the name "Ziba" the same as you did in [2 Samuel 9:2](../09/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. Translate the name "Ziba" the same as you did in [2 Samuel 9:2](../09/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # one thousand men ... fifteen sons ... twenty servants diff --git a/2sa/19/21.md b/2sa/19/21.md index a6f3bb59a..53f046493 100644 --- a/2sa/19/21.md +++ b/2sa/19/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[ # Zeruiah -See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Yahweh's anointed? diff --git a/2sa/19/27.md b/2sa/19/27.md index b2e4df0c7..46b49d343 100644 --- a/2sa/19/27.md +++ b/2sa/19/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ziba -See how you translated this man's name in [2 Samuel 9:2](../09/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [2 Samuel 9:2](../09/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # my master the king is like an angel of God diff --git a/2sa/19/40.md b/2sa/19/40.md index 9da73fdd1..f44eee316 100644 --- a/2sa/19/40.md +++ b/2sa/19/40.md @@ -4,7 +4,7 @@ They crossed over the Jordan River. Alternate translation: "crossed over the riv # Kimham -See how you translated this name in [2 Samuel 19:37](./37.md). +See how you translated this name in [2 Samuel 19:37](../19/37.md). # All the army of Judah brought the king over, and also half the army of Israel diff --git a/2sa/20/04.md b/2sa/20/04.md index f0b28580b..b1d60cfdf 100644 --- a/2sa/20/04.md +++ b/2sa/20/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Amasa -This is the commander of David's army. See how you translated this man's name in [2 Samuel 17:25](../17/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the commander of David's army. See how you translated this man's name in [2 Samuel 17:25](../17/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/20/07.md b/2sa/20/07.md index b278ee989..bc7108b07 100644 --- a/2sa/20/07.md +++ b/2sa/20/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Kerethites ... Pelethites -These are the names of people groups who helped to protect King David. See how you translated this man's name in [2 Samuel 8:18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of people groups who helped to protect King David. See how you translated this man's name in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/21/08.md b/2sa/21/08.md index 3c8b30fec..42667e9af 100644 --- a/2sa/21/08.md +++ b/2sa/21/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rizpah ... Aiah -Rizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in [2 Samuel 3:7](../03/06.md). +Rizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in [2 Samuel 3:7](../03/07.md). # Armoni and Mephibosheth ... Adriel ... Barzillai @@ -8,7 +8,7 @@ These are names of men. This is not the same Mephibosheth as the son of Jonathan # Merab -This is the name of a woman. See how you translated it in [2 Samuel 3:13](../03/12.md). +This is the name of a woman. See how you translated it in [2 Samuel 3:13](../03/13.md). # Meholathite diff --git a/2sa/21/10.md b/2sa/21/10.md index cc8d8fb28..cec7a1830 100644 --- a/2sa/21/10.md +++ b/2sa/21/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Rizpah ... Aiah -Rizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in [2 Samuel 3:7](../03/06.md). +Rizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in [2 Samuel 3:7](../03/07.md). diff --git a/2sa/23/13.md b/2sa/23/13.md index 479e04ce3..3b5a591d6 100644 --- a/2sa/23/13.md +++ b/2sa/23/13.md @@ -12,5 +12,5 @@ These are not the same three soldiers mentioned in [2 Samuel 23:8-12](./08.md). # Valley of Rephaim -This is the name of a place. See how you translated this in [2 Samuel 5:18](../05/17.md). +This is the name of a place. See how you translated this in [2 Samuel 5:18](../05/18.md). diff --git a/2sa/23/20.md b/2sa/23/20.md index ce802634d..676f5de46 100644 --- a/2sa/23/20.md +++ b/2sa/23/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Jehoiada -This is the name of a man. See how you translated this in [2 Samuel 8:18](../08/15.md). +This is the name of a man. See how you translated this in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). # Ariel diff --git a/2ti/04/19.md b/2ti/04/19.md index e6032ae20..ba3f354a6 100644 --- a/2ti/04/19.md +++ b/2ti/04/19.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here "house" stands for the people who live there. Alternate translation: "famil # Onesiphorus -This is the name of a man. See how you translated this name in [2 Timothy 1:16](../01/15.md). +This is the name of a man. See how you translated this name in [2 Timothy 1:16](../01/16.md). diff --git a/3jn/01/11.md b/3jn/01/11.md index 27c4fcd1a..ec51e64bd 100644 --- a/3jn/01/11.md +++ b/3jn/01/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "we" refers to John and those with him and does not include Gaius. (See: [[ # Beloved -Here this is used as a term of endearment for fellow believers. See how you translated this in [3 John 1:5](./05.md). +Here this is used as a term of endearment for fellow believers. See how you translated this in [3 John 1:5](../01/05.md). # do not imitate what is evil diff --git a/act/01/intro.md b/act/01/intro.md index d699c5fec..bf9be769f 100644 --- a/act/01/intro.md +++ b/act/01/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on ##### Baptize ##### -The word "baptize" has two meanings in this chapter. It refers to the water baptism of John and to the baptism of the Holy Spirit ([Acts 1:5](../01/05.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]) +The word "baptize" has two meanings in this chapter. It refers to the water baptism of John and to the baptism of the Holy Spirit ([Acts 1:5](./04.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]) ##### "He spoke about the kingdom of God" ##### diff --git a/act/02/intro.md b/act/02/intro.md index 2a75b2f70..7116a876a 100644 --- a/act/02/intro.md +++ b/act/02/intro.md @@ -12,15 +12,15 @@ The events described in this chapter are commonly called "Pentecost." Many peopl ##### Tongues ##### -The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](../02/03.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4-6](../02/03.md)). +The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](./01.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4-6](./01.md)). ##### Last days ##### -No one knows for sure when the "last days" ([Acts 2:17](../02/17.md)) began. Your translation should not say more than the ULB does about this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]]) +No one knows for sure when the "last days" ([Acts 2:17](./06.md)) began. Your translation should not say more than the ULB does about this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]]) ##### Baptize ##### -The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](./37.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](../01/05.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]) +The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](./37.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](./04.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]) ##### The prophecy of Joel ##### diff --git a/act/03/intro.md b/act/03/intro.md index 4a505c3d3..0b0b071f0 100644 --- a/act/03/intro.md +++ b/act/03/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ This chapter explains that Jesus came to the Jews because God was fulfilling par ##### "You delivered up" ##### -The Romans were the ones who killed Jesus, but they killed him because the Jews captured him, brought him to the Romans, and told the Romans to kill him. For this reason Peter thought that they were the ones who were truly guilty of killing Jesus. But he tells them that they are also the first ones to whom God has sent Jesus' followers to invite them to repent ([Luke 3:26](../../luk/03/26.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) +The Romans were the ones who killed Jesus, but they killed him because the Jews captured him, brought him to the Romans, and told the Romans to kill him. For this reason Peter thought that they were the ones who were truly guilty of killing Jesus. But he tells them that they are also the first ones to whom God has sent Jesus' followers to invite them to repent ([Luke 3:26](./24.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) ## Links: ## diff --git a/act/04/intro.md b/act/04/intro.md index 8d20bb606..25589b767 100644 --- a/act/04/intro.md +++ b/act/04/intro.md @@ -24,7 +24,7 @@ The cornerstone was the first piece of stone that people put down when they were ##### Name ##### -"There is no other name under heaven given among men by which we must be saved" ([Acts 4:12](../04/12.md)). With these words Peter was saying that no other person who has ever been on the earth or will ever be on earth can save people. +"There is no other name under heaven given among men by which we must be saved" ([Acts 4:12](./11.md)). With these words Peter was saying that no other person who has ever been on the earth or will ever be on earth can save people. ## Links: ## diff --git a/act/07/intro.md b/act/07/intro.md index a4c57b039..4675fe155 100644 --- a/act/07/intro.md +++ b/act/07/intro.md @@ -24,7 +24,7 @@ When an author speaks of something that is not important at that time but will b ##### Implied information ##### -Stephen was talking to Jews who knew the law of Moses well, so he did not explain things that his hearers already knew. But you may need to explain some of these things so that your readers will be able to understand what Stephen was saying. For example, you may need to make explicit that when Joseph's brothers "sold him into Egypt" ([Acts 7:9](../07/09.md)), Joseph was going to be a slave in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Stephen was talking to Jews who knew the law of Moses well, so he did not explain things that his hearers already knew. But you may need to explain some of these things so that your readers will be able to understand what Stephen was saying. For example, you may need to make explicit that when Joseph's brothers "sold him into Egypt" ([Acts 7:9](./09.md)), Joseph was going to be a slave in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ##### Metonymy ##### diff --git a/act/14/intro.md b/act/14/intro.md index 5408def47..272ac782e 100644 --- a/act/14/intro.md +++ b/act/14/intro.md @@ -18,6 +18,6 @@ Jesus told his followers before he died that everyone who followed him would suf ## Links: ## -* __[Acts 14:1](../14/01.md)__ +* __[Acts 14:1](./01.md)__ __[<<](../13/intro.md) | [>>](../15/intro.md)__ diff --git a/act/18/intro.md b/act/18/intro.md index 9d119730e..20d584737 100644 --- a/act/18/intro.md +++ b/act/18/intro.md @@ -8,6 +8,6 @@ Some Jews who lived far away from Jerusalem and Judea had heard of John the Bapt ## Links: ## -* __[Acts 18:1](../18/01.md)__ +* __[Acts 18:1](./01.md)__ __[<<](../17/intro.md) | [>>](../19/intro.md)__ diff --git a/act/20/intro.md b/act/20/intro.md index b10de9f88..88d671107 100644 --- a/act/20/intro.md +++ b/act/20/intro.md @@ -16,6 +16,6 @@ Paul thought that the Holy Spirit wanted him to go to Jerusalem even if Paul did ## Links: ## -* __[Acts 20:1](../20/01.md)__ +* __[Acts 20:1](./01.md)__ __[<<](../19/intro.md) | [>>](../21/intro.md)__ diff --git a/act/21/intro.md b/act/21/intro.md index 98badab7b..c6c263715 100644 --- a/act/21/intro.md +++ b/act/21/intro.md @@ -13,7 +13,7 @@ The last verse of the chapter ends with an incomplete sentence. Most translation The Jews in Jerusalem were following the law of Moses. Even those who were following Jesus still kept the law. Both groups thought that Paul had been telling Jews in Greece not to keep the law. But it was only the Gentiles to whom Paul was saying that. ##### Nazarite vow ##### -The vow that Paul and his three friends made was probably a Nazarite vow, because they shaved their heads ([Acts 21:23](../21/23.md)). +The vow that Paul and his three friends made was probably a Nazarite vow, because they shaved their heads ([Acts 21:23](./22.md)). ##### Gentiles in the temple ##### diff --git a/act/23/intro.md b/act/23/intro.md index b579f74a1..e57e4c8cb 100644 --- a/act/23/intro.md +++ b/act/23/intro.md @@ -26,6 +26,6 @@ This is a common metaphor in Scripture for appearing to be good or clean or righ ## Links: ## -* __[Acts 23:1](../23/01.md)__ +* __[Acts 23:1](./01.md)__ __[<<](../22/intro.md) | [>>](../24/intro.md)__ diff --git a/act/24/intro.md b/act/24/intro.md index b85c65794..b8dce0015 100644 --- a/act/24/intro.md +++ b/act/24/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul told the governor that he had not done what the Jews were accusing him of d ##### Respect ##### -Both the Jewish leaders ([Acts 24:2-4](./01.md)) and Paul ([Acts 24:10](../24/10.md)) began their speeches with words that show respect to the governor. +Both the Jewish leaders ([Acts 24:2-4](./01.md)) and Paul ([Acts 24:10](./10.md)) began their speeches with words that show respect to the governor. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/col/01/13.md b/col/01/13.md index 3c00e07dd..20c6bdf29 100644 --- a/col/01/13.md +++ b/col/01/13.md @@ -2,9 +2,9 @@ Paul talks about the ways in which Christ is excellent. -# He has rescued +# He has rescued us -"God the Father has rescued" +"God has rescued us" # the dominion of darkness @@ -12,5 +12,4 @@ Paul talks about the ways in which Christ is excellent. # his beloved Son -"God the Father's beloved Son, Jesus Christ" - +"Son" is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/col/01/14.md b/col/01/14.md index 7cabc2538..c3b97002b 100644 --- a/col/01/14.md +++ b/col/01/14.md @@ -1,8 +1,9 @@ -# In his Son we have redemption -Paul often speaks as if the believers were "in" Jesus Christ or "in" God. Alternate translation: "By means of his Son we have redemption" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# in whom -# redemption, the forgiveness of sins +Paul often speaks as if the believers were "in" Jesus Christ or "in" God. This can be translated as the beginning of a new sentence. Alternate translation: "by means of whom" or "By means of his Son" or "Because of his Son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -"redemption; his Son forgives our sins" or "redemption; the Father forgives us through his Son" +# we have redemption, the forgiveness of sins + +The nouns "redemption" and "forgiveness" can be translated as verbs. AT: "we are redeemed; our sins are forgiven" or "God redeems us; he forgives our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnoun]) diff --git a/col/01/15.md b/col/01/15.md index 90b00192d..05f181f20 100644 --- a/col/01/15.md +++ b/col/01/15.md @@ -1,12 +1,11 @@ -# The Son is the image of the invisible God +# He is the image of the invisible God -Here "image" does not mean a representation of something that is visible. Instead, "image" here means that by knowing the Son, we learn what God the Father is like. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"His Son is the image of the invisible God." Here "image" does not mean a representation of something that is visible. Instead, "image" here means that by knowing the Son, we learn what God the Father is like. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# Son +# the firstborn of all creation -This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +The expression "firstborn" does not refer to when Jesus was born. Instead, it refers to his position as the eternal Son of God the Father. In this sense, "firstborn" is a metaphor meaning "most important." Jesus is the most important and the unique Son of God. Alternate Translation: "God's Son, the most important one over all creation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# He is the firstborn - -"The Son is the firstborn." The expression "firstborn Son" does not refer to Jesus' birth in Bethlehem. Instead, it refers to the Son's position as the eternal Son of God the Father. In this sense, "firstborn" is a metaphor meaning "most important." Jesus is the most important and the unique "Son" of God. He is God. The word "Son" shows Jesus' intimate relationship with the Father. That relationship cannot be understood until and unless you use your language's words for "son" and "father." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# all creation +The noun "creation" can be translated with a verb. Alternate Translation: "all that God created" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnoun]]) \ No newline at end of file diff --git a/col/01/intro.md b/col/01/intro.md index 98e3e38de..e71084b79 100644 --- a/col/01/intro.md +++ b/col/01/intro.md @@ -21,7 +21,7 @@ Paul uses many different images to describe Christian living. In this chapter, h ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Verse 24 is a paradox: "Now I rejoice in my sufferings for you." People do not usually rejoice when they suffer. But in verses 25-29 Paul explains why his suffering is good. ([Colossians 1:24](../01/24.md)) +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Verse 24 is a paradox: "Now I rejoice in my sufferings for you." People do not usually rejoice when they suffer. But in verses 25-29 Paul explains why his suffering is good. ([Colossians 1:24](./24.md)) ## Links: ## diff --git a/col/04/intro.md b/col/04/intro.md index 5765fb785..b104176df 100644 --- a/col/04/intro.md +++ b/col/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -[Colossians 4:1](../04/01.md) appears to belong with the topics of Chapter 3 instead of Chapter 4. +[Colossians 4:1](./01.md) appears to belong with the topics of Chapter 3 instead of Chapter 4. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/front/intro.md b/ecc/front/intro.md index fe0f408a0..775f81709 100644 --- a/ecc/front/intro.md +++ b/ecc/front/intro.md @@ -20,9 +20,9 @@ The traditional title for this book is "Ecclesiastes." Its meaning is similar to The author appears to be Solomon, "the Teacher, the descendant of David and king in Jerusalem." This is consistent with what Solomon was known for: * his wisdom (See: [Ecclesiastes 1:16](../01/16.md) and twenty-six other references to wisdom); -* his vast wealth (See: [Ecclesiastes 2:8](../02/08.md)), and the pain that comes from wealth (See: [Ecclesiastes 5:13-14](../05/13.md); [Ecclesiastes 4:8](../04/07.md); and [Ecclesiastes 9:11](../09/11.md)); +* his vast wealth (See: [Ecclesiastes 2:8](../02/07.md)), and the pain that comes from wealth (See: [Ecclesiastes 5:13-14](../05/13.md); [Ecclesiastes 4:8](../04/07.md); and [Ecclesiastes 9:11](../09/11.md)); * his large number of servants (See: [Ecclesiastes 2:7](../02/07.md) and [Ecclesiastes 10:7](../10/05.md)); -* his limitless opportunities for worldly pleasures (See: [Ecclesiastes 2:1-2](../02/01.md), [Ecclesiastes 10](../02/09.md); [Ecclesiastes 3:13](../03/13.md); [Ecclesiastes 4:8](../04/07.md); [Ecclesiastes 5:4](../05/04.md); and [Ecclesiastes 12:1](../12/01.md)); and +* his limitless opportunities for worldly pleasures (See: [Ecclesiastes 2:1-2](../02/01.md), [Ecclesiastes 10](../02/09.md); [Ecclesiastes 3:13](../03/12.md); [Ecclesiastes 4:8](../04/07.md); [Ecclesiastes 5:4](../05/04.md); and [Ecclesiastes 12:1](../12/01.md)); and * the wide range of his many building projects (See: [Ecclesiastes 2:4-6](../02/04.md)). Solomon appears to have written the Book of Ecclesiastes near the end of his life, as he reflected on what he gained from all that he did. diff --git a/exo/16/intro.md b/exo/16/intro.md index 70211ae72..2d78682fa 100644 --- a/exo/16/intro.md +++ b/exo/16/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ The people were not allowed to store the food, called manna, they were provided This is the first recorded celebration of the Sabbath rest. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) ##### Ark of the covenant ##### -Although the covenant has not yet been made, it is referenced in [Exodus 16:34](../16/34.md). This is probably done either in anticipation of the building of the ark or as an editorial comment made by Moses after these events. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) +Although the covenant has not yet been made, it is referenced in [Exodus 16:34](./33.md). This is probably done either in anticipation of the building of the ark or as an editorial comment made by Moses after these events. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/gal/04/intro.md b/gal/04/intro.md index e21747994..817c38067 100644 --- a/gal/04/intro.md +++ b/gal/04/intro.md @@ -15,6 +15,6 @@ Sonship is a complex issue. Scholars have many views on Israel's sonship. Paul u "Abba" is an Aramaic word. In ancient Israel, people used it to informally refer to their fathers. Paul "transliterates" its sounds by writing them with Greek letters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) ## Links: ## -* __[Galatians 4:1](../04/01.md)__ +* __[Galatians 4:1](./01.md)__ __[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__ diff --git a/gen/11/intro.md b/gen/11/intro.md index fcea70015..7714492ad 100644 --- a/gen/11/intro.md +++ b/gen/11/intro.md @@ -23,6 +23,6 @@ The people were very full of pride and rebelled against God in this action. (See ## Links: ## -* __[Genesis 11:1](../11/01.md)__ +* __[Genesis 11:1](./01.md)__ __[<<](../10/intro.md) | [>>](../12/intro.md)__ diff --git a/gen/15/04.md b/gen/15/04.md index f35592781..b02145973 100644 --- a/gen/15/04.md +++ b/gen/15/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ The word "behold" emphasizes the fact that the word of Yahweh came to Abraham ag # the word of Yahweh came to him, saying, "This -The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this idiom in [Genesis 15:1](../15/01.md). Alternate translation: "Yahweh gave him a message. He said, 'This" or "Yahweh spoke this message to him: 'This" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this idiom in [Genesis 15:1](./01.md). Alternate translation: "Yahweh gave him a message. He said, 'This" or "Yahweh spoke this message to him: 'This" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # This man diff --git a/gen/22/intro.md b/gen/22/intro.md index cb759b540..225d8bbf2 100644 --- a/gen/22/intro.md +++ b/gen/22/intro.md @@ -11,7 +11,7 @@ After important events, it is common for Scripture to affirm the tenants of a co #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### God tests Abraham ##### -Extra care should be taken when translating "testing." It is best to avoid using the same word used for "tempting" even though they overlap in meaning. This is because Scripture also says God does not tempt anyone. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]] and [James 2:13](../../jas/02/13.md)) +Extra care should be taken when translating "testing." It is best to avoid using the same word used for "tempting" even though they overlap in meaning. This is because Scripture also says God does not tempt anyone. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]] and [James 2:13](../../jas/02/12.md)) ## Links: ## diff --git a/heb/04/intro.md b/heb/04/intro.md index 78efeca84..9a8f1a620 100644 --- a/heb/04/intro.md +++ b/heb/04/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of ##### God's rest ##### -The word "rest" seems to refer to at least two things in this chapter. It refers to a place or time when God will allow his people to rest from their work ([Hebrews 4:3](../04/03.md)), and it refers to God resting on the seventh day ([Hebrews 4:4](../04/03.md)). +The word "rest" seems to refer to at least two things in this chapter. It refers to a place or time when God will allow his people to rest from their work ([Hebrews 4:3](./03.md)), and it refers to God resting on the seventh day ([Hebrews 4:4](./03.md)). ## Links: ## diff --git a/heb/09/intro.md b/heb/09/intro.md index f9cc182f0..1057afdf9 100644 --- a/heb/09/intro.md +++ b/heb/09/intro.md @@ -26,6 +26,6 @@ This refers to the covenant that God made with Moses. However, before he made th ## Links: ## -* __[Hebrews 9:1](../09/01.md)__ +* __[Hebrews 9:1](./01.md)__ __[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)__ diff --git a/heb/front/intro.md b/heb/front/intro.md index 67200f111..414285edb 100644 --- a/heb/front/intro.md +++ b/heb/front/intro.md @@ -31,9 +31,9 @@ It would be very difficult for readers to understand this book without understan #### How is the idea of blood used in the Book of Hebrews? #### -Beginning in [Hebrews 9:7](../09/07.md), the idea of blood is often used as metonymy to represent the death of any animal that was sacrificed according to God's covenant with Israel. The author also used blood to represent the death of Jesus Christ. Jesus became the perfect sacrifice so that God would forgive people for sinning against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Beginning in [Hebrews 9:7](../09/06.md), the idea of blood is often used as metonymy to represent the death of any animal that was sacrificed according to God's covenant with Israel. The author also used blood to represent the death of Jesus Christ. Jesus became the perfect sacrifice so that God would forgive people for sinning against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -Beginning in [Hebrews 9:19](../09/19.md), the author used the idea of sprinkling as a symbolic action. Old Testament priests sprinkled the blood of the animals sacrificed. This was a symbol of the benefits of the animal's death being applied to the people or to an object. This showed that the people or the object was acceptable to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Beginning in [Hebrews 9:19](../09/06.md), the author used the idea of sprinkling as a symbolic action. Old Testament priests sprinkled the blood of the animals sacrificed. This was a symbol of the benefits of the animal's death being applied to the people or to an object. This showed that the people or the object was acceptable to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) ## Part 3: Important Translation Issues ## diff --git a/hos/07/intro.md b/hos/07/intro.md index 7383f0c0b..7ea3916c7 100644 --- a/hos/07/intro.md +++ b/hos/07/intro.md @@ -17,6 +17,6 @@ This chapter begins by using two different names for the same group of people: I ## Links: ## -* __[Hosea 7:1](../07/01.md)__ +* __[Hosea 7:1](./01.md)__ __[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__ diff --git a/jas/04/intro.md b/jas/04/intro.md index 9729be893..213c006a4 100644 --- a/jas/04/intro.md +++ b/jas/04/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ Writers in the Bible often speak of adultery as a metaphor for people who say th ##### Law ##### -James probably uses this word in [James 4:11](../04/11.md) to refer to "the royal law" ([James 2:8](../02/08.md)). +James probably uses this word in [James 4:11](./11.md) to refer to "the royal law" ([James 2:8](../02/08.md)). #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/jer/01/11.md b/jer/01/11.md index 84a70d8bc..62ed42303 100644 --- a/jer/01/11.md +++ b/jer/01/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The word of Yahweh came to me, saying, "What -This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated similar words in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). Alternate translation: "Yahweh gave me a message. He said, 'What" or "Yahweh spoke this message to me: 'What" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated similar words in [Jeremiah 1:4](./04.md). Alternate translation: "Yahweh gave me a message. He said, 'What" or "Yahweh spoke this message to me: 'What" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # I see an almond branch diff --git a/jer/01/13.md b/jer/01/13.md index 4e0d89e1a..020550ad7 100644 --- a/jer/01/13.md +++ b/jer/01/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The word of Yahweh came to me a second time, saying -The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:4](../01/04.md), and make any changes as needed. Alternate translation: "Yahweh gave me a message a second time. He said" or "Yahweh spoke this second message to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:4](./04.md), and make any changes as needed. Alternate translation: "Yahweh gave me a message a second time. He said" or "Yahweh spoke this second message to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # whose surface is churning diff --git a/jer/31/intro.md b/jer/31/intro.md index 73e1c656c..e0a027234 100644 --- a/jer/31/intro.md +++ b/jer/31/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of The ULB sets 31:29 farther to the right on the page than the rest of the text because it is an important quotation. -This chapter begins with a transition from the previous chapter. "At that time" is a reference to the day of restoration mentioned in [Jeremiah 30:24](../30/24.md). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]) +This chapter begins with a transition from the previous chapter. "At that time" is a reference to the day of restoration mentioned in [Jeremiah 30:24](../30/23.md). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]) #### Special concepts in this chapter #### ##### The new covenant ##### diff --git a/jer/34/08.md b/jer/34/08.md index 1f2a524dd..42379c805 100644 --- a/jer/34/08.md +++ b/jer/34/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The word came to Jeremiah from Yahweh -This idiom is used to introduce a special message from God. However, the actual message does not begin until [Jeremiah 34:12](../34/12.md). See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 7:1](../07/01.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message to Jeremiah" or "Yahweh spoke a message to Jeremiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to introduce a special message from God. However, the actual message does not begin until [Jeremiah 34:12](./12.md). See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 7:1](../07/01.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message to Jeremiah" or "Yahweh spoke a message to Jeremiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # word diff --git a/jhn/01/intro.md b/jhn/01/intro.md index 0c79a5288..9b3ceb915 100644 --- a/jhn/01/intro.md +++ b/jhn/01/intro.md @@ -32,7 +32,7 @@ Some languages and cultures speak of the world as if it has always existed, as i ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 1:51](../01/51.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 1:51](./49.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/jhn/02/intro.md b/jhn/02/intro.md index c7f2a5ce0..ecd997b20 100644 --- a/jhn/02/intro.md +++ b/jhn/02/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ Jesus knew what other people were thinking only because he was and is the Son of ##### "His disciples remembered" ##### -John used this phrase to stop telling the main history and to tell about something that happened much later. It was right after he scolded the pigeon sellers ([John 2:16](../02/16.md)) that the Jewish authorities spoke to him. It was after Jesus became alive again that his disciples remembered what the prophet had written long before and that Jesus was talking about the temple of his body ([John 2:17](./17.md) and [John 2:22](./20.md)). +John used this phrase to stop telling the main history and to tell about something that happened much later. It was right after he scolded the pigeon sellers ([John 2:16](./15.md)) that the Jewish authorities spoke to him. It was after Jesus became alive again that his disciples remembered what the prophet had written long before and that Jesus was talking about the temple of his body ([John 2:17](./17.md) and [John 2:22](./20.md)). ## Links: ## diff --git a/jhn/03/intro.md b/jhn/03/intro.md index 37f5a157f..a2001b65e 100644 --- a/jhn/03/intro.md +++ b/jhn/03/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 3:13](../03/13.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 3:13](./09.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/jhn/04/intro.md b/jhn/04/intro.md index 83dae7d2d..f57e1814c 100644 --- a/jhn/04/intro.md +++ b/jhn/04/intro.md @@ -16,7 +16,7 @@ Jesus used these words to begin prophecies about times that could be shorter or ##### The proper place of worship ##### -Long before Jesus lived, the Samaritan people had broken the law of Moses by setting up a false temple in their land ([John 4:20](../04/20.md)). Jesus explained to the woman that it was no longer important where people worshiped ([John 4:21-24](./21.md)). +Long before Jesus lived, the Samaritan people had broken the law of Moses by setting up a false temple in their land ([John 4:20](./19.md)). Jesus explained to the woman that it was no longer important where people worshiped ([John 4:21-24](./21.md)). ##### Harvest ##### diff --git a/jhn/05/intro.md b/jhn/05/intro.md index 74b129a1b..983267fa7 100644 --- a/jhn/05/intro.md +++ b/jhn/05/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ God will make some people alive again and because he gives them his grace, they ##### The Son, the Son of God, and the Son of Man ##### -Jesus refers to himself in this chapter as the "Son" ([John 5:19](../05/19.md)), the "Son of God" ([John 5:25](./25.md)), and the "Son of Man" ([John 5:27](./26.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself in this chapter as the "Son" ([John 5:19](./19.md)), the "Son of God" ([John 5:25](./25.md)), and the "Son of Man" ([John 5:27](./26.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/jhn/07/intro.md b/jhn/07/intro.md index 456118fac..1909059b2 100644 --- a/jhn/07/intro.md +++ b/jhn/07/intro.md @@ -28,7 +28,7 @@ Nicodemus explains to the other Pharisees that the Law requires him to hear dire Jesus' brothers did not believe Jesus was the Messiah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]) ##### "The Jews" ##### -This term is used in two different ways in this passage. It is used specifically in reference to the opposition of the Jewish leaders who were trying to kill him ([John 7:1](../07/01.md)). It is also used in reference to the people of Judea in general who had a positive opinion of Jesus ([John 7:13](./12.md)). The translator may wish to use the terms "Jewish leaders" and "Jewish people" or "Jews (leaders)" and "Jews (in general)." +This term is used in two different ways in this passage. It is used specifically in reference to the opposition of the Jewish leaders who were trying to kill him ([John 7:1](./01.md)). It is also used in reference to the people of Judea in general who had a positive opinion of Jesus ([John 7:13](./12.md)). The translator may wish to use the terms "Jewish leaders" and "Jewish people" or "Jews (leaders)" and "Jews (in general)." ## Links: ## diff --git a/jhn/08/intro.md b/jhn/08/intro.md index 1b2cbb1af..d01173879 100644 --- a/jhn/08/intro.md +++ b/jhn/08/intro.md @@ -22,7 +22,7 @@ The Scribes and Pharisees wanted to trick Jesus. They wanted him to say either t ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 8:28](../08/28.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 8:28](./28.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/jhn/09/intro.md b/jhn/09/intro.md index 26d174d91..321533f4d 100644 --- a/jhn/09/intro.md +++ b/jhn/09/intro.md @@ -24,7 +24,7 @@ Jesus calls the Pharisees blind because they see that Jesus is able to heal blin ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 9:35](../09/35.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 9:35](./35.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/jhn/11/intro.md b/jhn/11/intro.md index e139c2d9e..b68bfe4a5 100644 --- a/jhn/11/intro.md +++ b/jhn/11/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ After Jesus made Lazarus become alive again, the Jewish leaders were trying hard ##### "One man dies for the people" ##### -The law of Moses commanded the priests to kill animals so that God would forgive the people's sins. The high priest Caiaphas said, "It is better for you that one man dies for the people than that the whole nation perishes" ([John 10:50](../10/50.md)). He said this because he loved his "place" and "nation" ([John 10:48](./47.md)) more than he loved the God who had made Lazarus become alive again. He wanted Jesus to die so that the Romans would not destroy the temple and Jerusalem, but God wanted Jesus to die so that he could forgive all of his people's sins. +The law of Moses commanded the priests to kill animals so that God would forgive the people's sins. The high priest Caiaphas said, "It is better for you that one man dies for the people than that the whole nation perishes" ([John 10:50](./49.md)). He said this because he loved his "place" and "nation" ([John 10:48](./47.md)) more than he loved the God who had made Lazarus become alive again. He wanted Jesus to die so that the Romans would not destroy the temple and Jerusalem, but God wanted Jesus to die so that he could forgive all of his people's sins. ##### Hypothetical situation ##### diff --git a/jhn/12/intro.md b/jhn/12/intro.md index 5c927031a..f17012fcb 100644 --- a/jhn/12/intro.md +++ b/jhn/12/intro.md @@ -20,7 +20,7 @@ Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote ##### Glory ##### -Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter John says that the glory of Jesus is his resurrection ([John 12:16](../12/16.md)). +Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter John says that the glory of Jesus is his resurrection ([John 12:16](./16.md)). #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/jhn/13/intro.md b/jhn/13/intro.md index e6dd2af42..475da92f3 100644 --- a/jhn/13/intro.md +++ b/jhn/13/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ John records Jesus as saying these words four times in this book, once in this c ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 13:31](../13/31.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 13:31](./31.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/jhn/14/intro.md b/jhn/14/intro.md index 1a255f01b..a868b6d9b 100644 --- a/jhn/14/intro.md +++ b/jhn/14/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ Jesus used these words to speak of heaven, where God lives, not of the temple. ( ##### The Holy Spirit ##### -Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](../14/16.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them, He is also the Spirit of truth ([John 14:17](../14/16.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) +Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](./15.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them, He is also the Spirit of truth ([John 14:17](./15.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) ## Links: ## diff --git a/jhn/16/intro.md b/jhn/16/intro.md index c5c8c41e0..8d8b97f52 100644 --- a/jhn/16/intro.md +++ b/jhn/16/intro.md @@ -4,11 +4,11 @@ ##### The Holy Spirit ##### -Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](../14/16.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them, He is also the Spirit of truth ([John 14:17](../14/16.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) +Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](./15.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them, He is also the Spirit of truth ([John 14:17](./15.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) ##### "The hour is coming" ##### -Jesus used these words to begin prophecies about times that could be shorter or longer than sixty minutes. "The hour" in which people would persecute his followers ([John 16:2](../16/02.md)) was days, weeks, and years long, but "the hour" in which his disciples would scatter and leave him alone ([John 16:32](./32.md)) was less than sixty minutes long. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +Jesus used these words to begin prophecies about times that could be shorter or longer than sixty minutes. "The hour" in which people would persecute his followers ([John 16:2](./01.md)) was days, weeks, and years long, but "the hour" in which his disciples would scatter and leave him alone ([John 16:32](./32.md)) was less than sixty minutes long. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/jhn/17/intro.md b/jhn/17/intro.md index 7cc549d4a..8f1ed1b9d 100644 --- a/jhn/17/intro.md +++ b/jhn/17/intro.md @@ -8,11 +8,11 @@ This chapter forms one long prayer. ##### Glory ##### -Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter Jesus asks God to show his followers his true glory ([John 17:1](../17/01.md)). +Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter Jesus asks God to show his followers his true glory ([John 17:1](./01.md)). ##### Jesus is eternal ##### -Jesus existed before God created the world ([John 17:5(](./03.md)). John wrote about this in [John 1:1](../01/01.md). +Jesus existed before God created the world ([John 17:5](./03.md)). John wrote about this in [John 1:1](../01/01.md). #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/jhn/18/intro.md b/jhn/18/intro.md index a88fd413b..52714177a 100644 --- a/jhn/18/intro.md +++ b/jhn/18/intro.md @@ -8,15 +8,15 @@ Verse 14 says, "Now Caiaphas was the one who had given the advice to the Jews th ##### "It is not lawful for us to put any man to death" ##### -The Roman government did not allow the Jews to kill criminals, so the Jews needed to ask Pilate, the governor, to kill him ([John 18:31](../18/31.md)). +The Roman government did not allow the Jews to kill criminals, so the Jews needed to ask Pilate, the governor, to kill him ([John 18:31](./31.md)). ##### Jesus' kingdom ##### -No one knows for sure what Jesus meant when he told Pilate that his kingdom was not "of this world" ([John 18:36](../18/36.md)). Some people think that Jesus means that his kingdom is only spiritual and that he has no visible kingdom on this earth, Other people think that Jesus meant that he would not build and rule his kingdom by force, the way other kings build theirs. It is possible to translate the words "is not of this world" as "is not from this place" or "comes from another place." +No one knows for sure what Jesus meant when he told Pilate that his kingdom was not "of this world" ([John 18:36](./36.md)). Some people think that Jesus means that his kingdom is only spiritual and that he has no visible kingdom on this earth, Other people think that Jesus meant that he would not build and rule his kingdom by force, the way other kings build theirs. It is possible to translate the words "is not of this world" as "is not from this place" or "comes from another place." ##### King of the Jews ##### -When Pilate asked if Jesus were the King of the Jews ([John 18:33](../18/33.md)), he was asking if Jesus were claiming to be like King Herod, whom the Romans were permitting to rule Judea. When he asked the crowd if he should release the King of the Jews ([John 18:39](./38.md)), he is mocking the Jews, because the Romans and Jews hated each other. He was also mocking Jesus, because he did not think that Jesus was a king at all, (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) +When Pilate asked if Jesus were the King of the Jews ([John 18:33](./33.md)), he was asking if Jesus were claiming to be like King Herod, whom the Romans were permitting to rule Judea. When he asked the crowd if he should release the King of the Jews ([John 18:39](./38.md)), he is mocking the Jews, because the Romans and Jews hated each other. He was also mocking Jesus, because he did not think that Jesus was a king at all, (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) ## Links: ## diff --git a/jhn/19/intro.md b/jhn/19/intro.md index ae41ce3d3..ba0c9839f 100644 --- a/jhn/19/intro.md +++ b/jhn/19/intro.md @@ -12,11 +12,11 @@ Purple is a color like red or blue. The people were mocking Jesus, so they put h ##### "You are not Caesar's friend" ##### -Pilate knew that Jesus was not a criminal, so he did not want to have his soldiers kill him. But the Jews told him that Jesus was claiming to be a king, and anyone who did that was breaking Caesar's laws ([John 19:12](../19/12.md)). +Pilate knew that Jesus was not a criminal, so he did not want to have his soldiers kill him. But the Jews told him that Jesus was claiming to be a king, and anyone who did that was breaking Caesar's laws ([John 19:12](./12.md)). ##### The tomb ##### -The tomb in which Jesus was buried ([John 19:41](../19/41.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. +The tomb in which Jesus was buried ([John 19:41](./40.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/jhn/20/intro.md b/jhn/20/intro.md index 661970473..ca7bb0722 100644 --- a/jhn/20/intro.md +++ b/jhn/20/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### The tomb ##### -The tomb in which Jesus was buried ([John 20:1](../20/01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. +The tomb in which Jesus was buried ([John 20:1](./01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. ##### "Receive the Holy Spirit" ##### diff --git a/lev/07/intro.md b/lev/07/intro.md index d616e7eeb..96e826112 100644 --- a/lev/07/intro.md +++ b/lev/07/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, peace offerings #### Special concepts in this chapter #### ##### Blood ##### -The people were not allowed to eat or drink the blood of the sacrificed meat because life was considered to be in the blood of the animal. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] and [Leviticus 17:11](../17/11.md)) +The people were not allowed to eat or drink the blood of the sacrificed meat because life was considered to be in the blood of the animal. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] and [Leviticus 17:11](../17/10.md)) ## Links: ## diff --git a/luk/05/intro.md b/luk/05/intro.md index aad28f375..b20937347 100644 --- a/luk/05/intro.md +++ b/luk/05/intro.md @@ -32,7 +32,7 @@ Parts of this chapter are sequences of events that have already happened. In a g ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 5:24](../05/24.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 5:24](./22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/luk/06/intro.md b/luk/06/intro.md index e54b708fb..d5044b667 100644 --- a/luk/06/intro.md +++ b/luk/06/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ Luke 6:20-49 contains many blessings and woes that appear to correspond to Matth ##### "Eating the grain" ##### -When the disciples plucked and ate the grain in a field they were walking through on the Sabbath ([Luke 6:1](../06/01.md)), the Pharisees said that they were breaking the law of Moses. The Pharisees said that the disciples were doing work by picking the grain and so disobeying God's command to rest and not work on the Sabbath. +When the disciples plucked and ate the grain in a field they were walking through on the Sabbath ([Luke 6:1](./01.md)), the Pharisees said that they were breaking the law of Moses. The Pharisees said that the disciples were doing work by picking the grain and so disobeying God's command to rest and not work on the Sabbath. The Pharisees did not think the disciples were stealing. That is because the law of Moses required farmers to allow travelers to pluck and eat small amounts of grain from plants in fields they traveled through or near. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) @@ -16,17 +16,17 @@ The Pharisees did not think the disciples were stealing. That is because the law ##### Metaphor ##### -Metaphors are pictures of visible objects that speakers use to explain invisible truths. Jesus used a metaphor of a generous grain merchant to teach his people to be generous ([Luke 6:38](../06/38.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Metaphors are pictures of visible objects that speakers use to explain invisible truths. Jesus used a metaphor of a generous grain merchant to teach his people to be generous ([Luke 6:38](./38.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ##### Rhetorical Questions ##### -Rhetorical questions are questions to which the speaker already knows the answer. The Pharisees scolded Jesus by asking him a rhetorical question when they thought he was breaking the Sabbath ([Luke 6:2](../06/02.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Rhetorical questions are questions to which the speaker already knows the answer. The Pharisees scolded Jesus by asking him a rhetorical question when they thought he was breaking the Sabbath ([Luke 6:2](./01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### Implicit information ##### -Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Luke wrote that the disciples were rubbing the heads of grain between their hands, he expected his reader to know that they were separating the part they would eat from what they would throw away ([Luke 6:1](../06/01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Luke wrote that the disciples were rubbing the heads of grain between their hands, he expected his reader to know that they were separating the part they would eat from what they would throw away ([Luke 6:1](./01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ##### The twelve disciples ##### diff --git a/luk/07/intro.md b/luk/07/intro.md index bad470dd9..5dac1480c 100644 --- a/luk/07/intro.md +++ b/luk/07/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ Several times in this chapter Luke changes his topic without marking the change. ##### Centurion ##### -The centurion who asked Jesus to heal his slave ([Luke 7:2](../07/02.md) was doing many unusual things. A Roman soldier would almost never go to a Jew for anything, and most wealthy people did not love or care for their slaves. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) +The centurion who asked Jesus to heal his slave ([Luke 7:2](./02.md) was doing many unusual things. A Roman soldier would almost never go to a Jew for anything, and most wealthy people did not love or care for their slaves. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) ##### John's Baptism ##### @@ -28,7 +28,7 @@ The feet of the people in the ancient Near East were very dirty because they wor ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 7:34](../07/34.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 7:34](./33.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/luk/09/intro.md b/luk/09/intro.md index 1bbc610bc..a13e9c8e4 100644 --- a/luk/09/intro.md +++ b/luk/09/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ No one knows for sure what the words "kingdom of God" here refer to. Some say it ##### Elijah ##### -God had promised the Jews that the prophet Elijah would return before the Messiah came, so some people who saw Jesus do miracles thought Jesus was Elijah ([Luke 9:9](../09/09.md), [Luke 9:19](./18.md)). However, Elijah did come to earth to speak with Jesus ([Luke 9:30](./30.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]) +God had promised the Jews that the prophet Elijah would return before the Messiah came, so some people who saw Jesus do miracles thought Jesus was Elijah ([Luke 9:9](./07.md), [Luke 9:19](./18.md)). However, Elijah did come to earth to speak with Jesus ([Luke 9:30](./30.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]) ##### "Kingdom of God" ##### @@ -22,15 +22,15 @@ Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people s ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. An example in this chapter is: "Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it." ([Luke 9:24](../09/24.md)). +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. An example in this chapter is: "Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it." ([Luke 9:24](./23.md)). ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 9:22](../09/22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 9:22](./20.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ##### "Receiving" ##### -This word appears several times in this chapter and means different things. When Jesus says, "If someone receives a little child like this in my name, he also is receiving me, and if someone receives me, he is also receiving the one who sent me" ([Luke 9:48](../09/48.md)), he is speaking of people serving the child. When Luke says, "the people there did not receive him" ([Luke 9:53](./51.md)), he means that the people did not believe in or accept Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]) +This word appears several times in this chapter and means different things. When Jesus says, "If someone receives a little child like this in my name, he also is receiving me, and if someone receives me, he is also receiving the one who sent me" ([Luke 9:48](./46.md)), he is speaking of people serving the child. When Luke says, "the people there did not receive him" ([Luke 9:53](./51.md)), he means that the people did not believe in or accept Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]) ## Links: ## diff --git a/luk/13/intro.md b/luk/13/intro.md index 2b7905077..46c90bd3b 100644 --- a/luk/13/intro.md +++ b/luk/13/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ The people and Jesus speak about two events that they knew about but about which ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "those who are least important will be first, and those who are most important will be last" ([Luke 13:30](../13/30.md)). +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "those who are least important will be first, and those who are most important will be last" ([Luke 13:30](./28.md)). ## Links: ## diff --git a/luk/14/intro.md b/luk/14/intro.md index 6a0858b34..dc183eb45 100644 --- a/luk/14/intro.md +++ b/luk/14/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ Jesus told the parable in [Luke 14:15-24](./15.md) to teach that the kingdom of ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted" ([Luke 14:11](../14/11.md)). +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted" ([Luke 14:11](./10.md)). ## Links: ## diff --git a/luk/17/intro.md b/luk/17/intro.md index 111b88e51..72089c021 100644 --- a/luk/17/intro.md +++ b/luk/17/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ Those who read your translation may need help so they can understand what Jesus ##### Hypothetical situations ##### -Hypothetical situations are situations that have not actually happened. Jesus used a special type of hypothetical situation to teach that what will happen to those who cause others to sin will be worse than being drowned ([Luke 19:1-2](./01.md)) and another to scold the disciples because they had little faith ([Luke 19:6](../19/06.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Hypothetical situations are situations that have not actually happened. Jesus used a special type of hypothetical situation to teach that what will happen to those who cause others to sin will be worse than being drowned ([Luke 19:1-2](./01.md)) and another to scold the disciples because they had little faith ([Luke 19:6](./05.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) ##### Rhetorical Questions ##### @@ -22,11 +22,11 @@ Jesus asked his disciples three questions ([Luke 17:7-9](./07.md)) to teach them ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 17:22](../17/22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 17:22](./22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will save it" ([Luke 17:33](../17/33.md)). +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will save it" ([Luke 17:33](./32.md)). ## Links: ## diff --git a/luk/18/intro.md b/luk/18/intro.md index 75cce7475..c08ffcf4e 100644 --- a/luk/18/intro.md +++ b/luk/18/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ The Pharisees thought that they themselves were the best examples of righteous g ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 18:8](../18/08.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 18:8](./06.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/luk/20/intro.md b/luk/20/intro.md index e57ce6151..09ccda5c4 100644 --- a/luk/20/intro.md +++ b/luk/20/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of ##### Using questions to trap people ##### -When Jesus asked the Pharisees who gave John the authority to baptize ([Luke 20:4](../20/04.md)), they could not answer because any answer they gave would give someone a reason to say that they were wrong ([Luke 20:5-6](./05.md)). They thought that they would be able to say that Jesus was wrong when they asked him if people should pay taxes to Caesar ([Luke 20:22](./21.md)), but Jesus gave them an answer that they had not thought of. +When Jesus asked the Pharisees who gave John the authority to baptize ([Luke 20:4](./03.md)), they could not answer because any answer they gave would give someone a reason to say that they were wrong ([Luke 20:5-6](./05.md)). They thought that they would be able to say that Jesus was wrong when they asked him if people should pay taxes to Caesar ([Luke 20:22](./21.md)), but Jesus gave them an answer that they had not thought of. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/luk/21/intro.md b/luk/21/intro.md index a3b823cc2..a5a061c41 100644 --- a/luk/21/intro.md +++ b/luk/21/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ The Jews spoke of the time between when the Babylonians forced their ancestors t ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 21:27](../21/27.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 21:27](./27.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/luk/22/intro.md b/luk/22/intro.md index a688cab6e..77c5a861d 100644 --- a/luk/22/intro.md +++ b/luk/22/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ Some people think that Jesus established the new covenant during the supper. Oth ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 22:22](../22/22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 22:22](./21.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/luk/23/intro.md b/luk/23/intro.md index 69f0c832c..5b9579949 100644 --- a/luk/23/intro.md +++ b/luk/23/intro.md @@ -16,7 +16,7 @@ The curtain in the temple was an important symbol that showed that people needed ##### The tomb ##### -The tomb in which Jesus was buried ([Luke 23:53](../23/53.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. +The tomb in which Jesus was buried ([Luke 23:53](./52.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/luk/24/intro.md b/luk/24/intro.md index cdc3b0504..a6fb2ba30 100644 --- a/luk/24/intro.md +++ b/luk/24/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### The tomb ##### -The tomb in which Jesus was buried ([Luke 24:1](../24/01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. +The tomb in which Jesus was buried ([Luke 24:1](./01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. ##### The faith of the women ##### @@ -18,11 +18,11 @@ Luke wants his readers to understand that Jesus came alive again in a physical b ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 24:7](../24/07.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 24:7](./06.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ##### "On the third day" ##### -Jesus told his followers that he would become alive again "on the third day" ([Luke 18:33](../18/33.md)). He died on a Friday afternoon (before sunset) and became alive again on a Sunday, so he became alive again "on the third day" because the Jews said that the day began and ended at sunset, and they counted any part of the day as a day. Friday was the first day, Saturday was the second day, and Sunday was the third day. +Jesus told his followers that he would become alive again "on the third day" ([Luke 18:33](../18/31.md)). He died on a Friday afternoon (before sunset) and became alive again on a Sunday, so he became alive again "on the third day" because the Jews said that the day began and ended at sunset, and they counted any part of the day as a day. Friday was the first day, Saturday was the second day, and Sunday was the third day. ##### Two men in bright shining robes ##### diff --git a/mat/01/intro.md b/mat/01/intro.md index 4e885af5e..85995bf2e 100644 --- a/mat/01/intro.md +++ b/mat/01/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ Matthew uses the passive voice very purposefully in this chapter to indicate tha ## Links: ## -* __[Matthew 1:1](../01/01.md)__ +* __[Matthew 1:1](./01.md)__ * __[Matthew intro](../front/intro.md)__ __| [>>](../02/intro.md)__ diff --git a/mat/04/intro.md b/mat/04/intro.md index 70b06a63d..0b0705a76 100644 --- a/mat/04/intro.md +++ b/mat/04/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ No one knows for use whether the "kingdom of heaven" was present or still coming ##### "If you are the Son of God" ##### -The reader should not understand these words in verses 3 and 6 to mean that Satan did not know whether Jesus was the Son of God. God had already said that Jesus was his Son ([Matthew 3:17](../03/17.md)), so Satan knew who Jesus was. He also knew that Jesus could make stones become bread and could throw himself off of high places and not be hurt. He was trying to make Jesus do these things and so disobey God and obey Satan. These words can be translated as "Because you are the Son of God" or "You are the Son of God. Show me what you can do." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]) +The reader should not understand these words in verses 3 and 6 to mean that Satan did not know whether Jesus was the Son of God. God had already said that Jesus was his Son ([Matthew 3:17](../03/16.md)), so Satan knew who Jesus was. He also knew that Jesus could make stones become bread and could throw himself off of high places and not be hurt. He was trying to make Jesus do these things and so disobey God and obey Satan. These words can be translated as "Because you are the Son of God" or "You are the Son of God. Show me what you can do." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]) ## Links: ## * __[Matthew 04:01 Notes](./01.md)__ diff --git a/mat/11/intro.md b/mat/11/intro.md index 371ae1138..7d5af3bab 100644 --- a/mat/11/intro.md +++ b/mat/11/intro.md @@ -4,13 +4,13 @@ Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 11:10. -Some scholars believe that [Matthew 11:20](../11/20.md) begins a new stage in the ministry of Christ because of Israel's rejection of him. +Some scholars believe that [Matthew 11:20](./20.md) begins a new stage in the ministry of Christ because of Israel's rejection of him. #### Special concepts in this chapter #### ##### Hidden revelation ##### -After [Matthew 11:20](../11/20.md), Jesus begins to reveal information about himself and about the plans of God the Father, while hiding this information from those who reject him. (See: [Matthew 11:25](./25.md)) +After [Matthew 11:20](./20.md), Jesus begins to reveal information about himself and about the plans of God the Father, while hiding this information from those who reject him. (See: [Matthew 11:25](./25.md)) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/mat/13/intro.md b/mat/13/intro.md index 9b758c799..999eb55d6 100644 --- a/mat/13/intro.md +++ b/mat/13/intro.md @@ -10,21 +10,21 @@ This chapter begins a new section. It contains some of Jesus' parables about the ##### Metonymy ##### -Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven ([Matthew 13:11](../13/11.md)). +Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven ([Matthew 13:11](./10.md)). ##### Implicit information ##### -Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Matthew wrote that Jesus "sat beside the sea" ([Matthew 13:1](../13/01.md)), he probably expected his hearers to know that Jesus was about to teach the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Matthew wrote that Jesus "sat beside the sea" ([Matthew 13:1](./01.md)), he probably expected his hearers to know that Jesus was about to teach the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ##### Metaphor ##### -Speakers often use words for things that can be touched to speak of things that cannot be touched. Jesus spoke of a bird eating a seed to describe how Satan kept people from understanding Jesus' message ([Matthew 13:19](../13/19.md)). +Speakers often use words for things that can be touched to speak of things that cannot be touched. Jesus spoke of a bird eating a seed to describe how Satan kept people from understanding Jesus' message ([Matthew 13:19](./18.md)). #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### Passive voice ##### -Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, "they were scorched" ([Matthew 13:6](../13/06.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, "they were scorched" ([Matthew 13:6](./03.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ##### Parables ##### diff --git a/mat/14/intro.md b/mat/14/intro.md index f05105ab0..e49ad35f1 100644 --- a/mat/14/intro.md +++ b/mat/14/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ Verses 1 and 2 continue the account from chapter 13. Verses 3-12 stop the accoun ##### Passive voice ##### -Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, the writer does not tell who brought John's head to Herodias's daughter ([Matthew 14:11](../14/11.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, the writer does not tell who brought John's head to Herodias's daughter ([Matthew 14:11](./11.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## Links: ## * __[Matthew 14:01 Notes](./01.md)__ diff --git a/mat/16/intro.md b/mat/16/intro.md index 8f0da9428..9e230a6d6 100644 --- a/mat/16/intro.md +++ b/mat/16/intro.md @@ -20,7 +20,7 @@ Matthew continues his account from chapter 15 in verses 1-20. The account stops ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it" ([Matthew 16:25](../16/25.md)). +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it" ([Matthew 16:25](./24.md)). ## Links: ## * __[Matthew 16:01 Notes](./01.md)__ diff --git a/mat/19/intro.md b/mat/19/intro.md index 193d9aca5..56bf7a7db 100644 --- a/mat/19/intro.md +++ b/mat/19/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ Jesus taught about divorce because the Pharisees wanted people to think Jesus' t ##### Metonymy ##### -Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven ([Matthew 1:12](../01/12.md)). +Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven ([Matthew 1:12](./10.md)). ## Links: ## * __[Matthew 19:01 Notes](./01.md)__ diff --git a/mat/22/intro.md b/mat/22/intro.md index a97b2696d..f539ea7b1 100644 --- a/mat/22/intro.md +++ b/mat/22/intro.md @@ -14,11 +14,11 @@ In the parable of the wedding feast ([Matthew 22:1-14](./01.md)), Jesus taught t ##### Implicit information ##### -Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When the king in the parable said, "My oxen and fattened calves have been killed" ([Matthew 22:4](../22/04.md)), he assumed that the hearers would understand that those who had killed the animals had also cooked them. +Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When the king in the parable said, "My oxen and fattened calves have been killed" ([Matthew 22:4](./04.md)), he assumed that the hearers would understand that those who had killed the animals had also cooked them. ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. To the Jews, the ancestors were the masters of the descendants, but in one psalm David calls one of his descendants "Lord." Jesus tells the Jewish leaders that this is a paradox, saying, "If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?" ([Matthew 22:45](../22/45.md)). +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. To the Jews, the ancestors were the masters of the descendants, but in one psalm David calls one of his descendants "Lord." Jesus tells the Jewish leaders that this is a paradox, saying, "If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?" ([Matthew 22:45](./45.md)). ## Links: ## diff --git a/mat/23/intro.md b/mat/23/intro.md index b12de3385..f5236505d 100644 --- a/mat/23/intro.md +++ b/mat/23/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### Hypocrites ##### -Jesus calls the Pharisees hypocrites many times ([Matthew 23:13](../23/13.md)) and carefully tells what he means by doing that. The Pharisees made rules that no one could actually obey, and then they persuaded the ordinary people that they were guilty because they could not obey the rules. Also, the Pharisees obeyed their own rules instead of obeying God's original commands in the law of Moses. +Jesus calls the Pharisees hypocrites many times ([Matthew 23:13](./13.md)) and carefully tells what he means by doing that. The Pharisees made rules that no one could actually obey, and then they persuaded the ordinary people that they were guilty because they could not obey the rules. Also, the Pharisees obeyed their own rules instead of obeying God's original commands in the law of Moses. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/mat/26/intro.md b/mat/26/intro.md index b45a4594a..4c9d7af8d 100644 --- a/mat/26/intro.md +++ b/mat/26/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of #### Special concepts in this chapter #### ##### Sheep ##### -Sheep are a common image used in Scripture to refer to the people of Israel. In [Matthew 26:31](../26/31.md), however, Jesus used the words "the sheep" to refer to his disciples and to say that they would run away when he was arrested. +Sheep are a common image used in Scripture to refer to the people of Israel. In [Matthew 26:31](./30.md), however, Jesus used the words "the sheep" to refer to his disciples and to say that they would run away when he was arrested. ##### Passover ##### The Passover festival was when the Jews would celebrate the day God killed the firstborn sons of the Egyptians but "passed over" the Israelites and let them live. @@ -18,10 +18,10 @@ The Passover festival was when the Jews would celebrate the day God killed the f #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### Judas' kiss for Jesus ##### -[Matthew 26:49](../26/49.md) describes how Judas kissed Jesus so the soldiers would know whom to arrest. The Jews would kiss each other when they greeted each other. +[Matthew 26:49](./49.md) describes how Judas kissed Jesus so the soldiers would know whom to arrest. The Jews would kiss each other when they greeted each other. ##### "I am able to destroy the temple of God" ##### -Two men accused Jesus of saying that he could destroy the temple in Jerusalem and then rebuild it "in three days" ([Matthew 26:61](../26/61.md)). They were accusing him of insulting God by claiming that God had given him the authority to destroy the temple and the power to rebuild it. What Jesus actually said was that if the Jewish authorities were to destroy this temple, he would certainly raise it up in three days ([John 2:19](../../jhn/02/17.md)). +Two men accused Jesus of saying that he could destroy the temple in Jerusalem and then rebuild it "in three days" ([Matthew 26:61](./59.md)). They were accusing him of insulting God by claiming that God had given him the authority to destroy the temple and the power to rebuild it. What Jesus actually said was that if the Jewish authorities were to destroy this temple, he would certainly raise it up in three days ([John 2:19](../../jhn/02/17.md)). ## Links: ## diff --git a/mat/27/intro.md b/mat/27/intro.md index c1654496f..797a48d4d 100644 --- a/mat/27/intro.md +++ b/mat/27/intro.md @@ -8,13 +8,13 @@ The Jewish leaders needed to get permission from Pontius Pilate, the Roman gover ##### The tomb ##### -The tomb in which Jesus was buried ([Matthew 27:60](../27/60.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. +The tomb in which Jesus was buried ([Matthew 27:60](./59.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. #### Important figures of speech in this chapter #### ##### Sarcasm ##### -The soldiers said, "Hail, King of the Jews!" ([Matthew 27:29](../27/29.md)) to mock Jesus. They did not think that he was the king of the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) +The soldiers said, "Hail, King of the Jews!" ([Matthew 27:29](./27.md)) to mock Jesus. They did not think that he was the king of the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) ## Links: ## diff --git a/mat/28/intro.md b/mat/28/intro.md index b73912661..bb63b5b3c 100644 --- a/mat/28/intro.md +++ b/mat/28/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### The tomb ##### -The tomb in which Jesus was buried ([Matthew 28:1](../28/01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. +The tomb in which Jesus was buried ([Matthew 28:1](./01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. ##### "Make disciples" ##### diff --git a/mic/05/intro.md b/mic/05/intro.md index 7c9e7734a..4dd41123e 100644 --- a/mic/05/intro.md +++ b/mic/05/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Messiah ##### -This chapter contains a prophecy explaining that the Messiah was to be born in Bethlehem. This meaning is made clear in the New Testament. (See: [Micah 5:2](../05/02.md), [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) +This chapter contains a prophecy explaining that the Messiah was to be born in Bethlehem. This meaning is made clear in the New Testament. (See: [Micah 5:2](./02.md), [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/mrk/02/intro.md b/mrk/02/intro.md index f1033d2c2..409c8cc34 100644 --- a/mrk/02/intro.md +++ b/mrk/02/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ People would fast, or not eat food for a long time, when they were sad or were s ##### Rhetorical Questions ##### -The Jewish leaders used rhetorical questions to show that they were angry because of what Jesus said and did and that they did not believe that he was God's Son ([Mark 2:7](../02/07.md)). Jesus used them to show the Jewish leaders that they were arrogant ([Mark 2:25-26](./25.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The Jewish leaders used rhetorical questions to show that they were angry because of what Jesus said and did and that they did not believe that he was God's Son ([Mark 2:7](./05.md)). Jesus used them to show the Jewish leaders that they were arrogant ([Mark 2:25-26](./25.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## Links: ## diff --git a/mrk/05/intro.md b/mrk/05/intro.md index f1e9fd681..a55e1f0a2 100644 --- a/mrk/05/intro.md +++ b/mrk/05/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### "Talitha, koum" ##### -The words "Talitha, koum" ([Mark 5:41](../05/41.md)) are from the Aramaic language. Mark writes them the way they sound and then translates them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) +The words "Talitha, koum" ([Mark 5:41](./41.md)) are from the Aramaic language. Mark writes them the way they sound and then translates them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) ## Links: ## diff --git a/mrk/08/intro.md b/mrk/08/intro.md index 22fdd7512..2736a5b66 100644 --- a/mrk/08/intro.md +++ b/mrk/08/intro.md @@ -15,7 +15,7 @@ When Jesus called the people an "adulterous generation," he was telling them tha ##### Rhetorical Questions ##### -Jesus used many rhetorical questions as a way of both teaching the disciples ([Mark 8:17-21](./16.md)) and scolding the people ([Mark 8:12](../08/12.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jesus used many rhetorical questions as a way of both teaching the disciples ([Mark 8:17-21](./16.md)) and scolding the people ([Mark 8:12](./11.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/mrk/09/intro.md b/mrk/09/intro.md index 431d8666e..e4e5edc98 100644 --- a/mrk/09/intro.md +++ b/mrk/09/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people s ##### Hyperbole ##### -Jesus said things that he did not expect his followers to understand literally. When he said, "If your hand causes you to stumble, cut it off" ([Mark 9:43](../09/43.md)), he was exaggerating so they would know that they should stay away from anything that caused them to sin, even if it was something they loved or thought they needed. +Jesus said things that he did not expect his followers to understand literally. When he said, "If your hand causes you to stumble, cut it off" ([Mark 9:43](./42.md)), he was exaggerating so they would know that they should stay away from anything that caused them to sin, even if it was something they loved or thought they needed. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### @@ -20,11 +20,11 @@ Elijah and Moses suddenly appear to Jesus, James, John, and Peter, and then they ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Mark 9:31](../09/31.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Mark 9:31](./30.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all" ([Mark 9:35](../09/35.md)). +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all" ([Mark 9:35](./33.md)). ## Links: ## diff --git a/mrk/10/intro.md b/mrk/10/intro.md index 6ce54cbb0..c4e94a6ec 100644 --- a/mrk/10/intro.md +++ b/mrk/10/intro.md @@ -20,7 +20,7 @@ Metaphors are pictures of visible objects that speakers use to explain invisible ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wishes to become great among you must be your servant" ([Mark 10:43](../10/43.md)). +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wishes to become great among you must be your servant" ([Mark 10:43](./43.md)). ## Links: ## diff --git a/mrk/14/intro.md b/mrk/14/intro.md index 88418aa3a..8d8d7e768 100644 --- a/mrk/14/intro.md +++ b/mrk/14/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of ##### "Son of Man" ##### -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Mark 14:20](../14/20.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Mark 14:20](./20.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Links: ## diff --git a/mrk/15/intro.md b/mrk/15/intro.md index e73e2fe98..9f00e41b0 100644 --- a/mrk/15/intro.md +++ b/mrk/15/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ The curtain in the temple was an important symbol that showed that people needed ##### Sarcasm ##### -Both by pretending to worship Jesus ([Mark 15:19](../15/19.md)) and by pretending to speak to a king ([Mark 15:18](./16.md)), the soldiers and the Jews showed that they hated Jesus and did not believe that he was the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]) +Both by pretending to worship Jesus ([Mark 15:19](./19.md)) and by pretending to speak to a king ([Mark 15:18](./16.md)), the soldiers and the Jews showed that they hated Jesus and did not believe that he was the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/mrk/16/intro.md b/mrk/16/intro.md index 54fc64bdb..aa9743d1b 100644 --- a/mrk/16/intro.md +++ b/mrk/16/intro.md @@ -4,13 +4,13 @@ ##### The tomb ##### -The tomb in which Jesus was buried ([John 19:41](../../jhn/19/41.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. +The tomb in which Jesus was buried ([John 19:41](./40.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. ### Other possible translation difficulties in this chapter ### ##### A young man dressed in a white robe ##### -Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/11.md)) +Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/11.md)) ## Links: ## diff --git a/neh/01/01.md b/neh/01/01.md index 4314e109a..c4099f969 100644 --- a/neh/01/01.md +++ b/neh/01/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Nehemiah ... Hakaliah ... Hanani +# Nehemiah ... Hakaliah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/01/02.md b/neh/01/02.md index 4e6493ec1..93c27c0c4 100644 --- a/neh/01/02.md +++ b/neh/01/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Nehemiah ... Hakaliah ... Hanani +# Hanani -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # one of my brothers, Hanani diff --git a/neh/01/08.md b/neh/01/08.md index cbf440178..31f365b06 100644 --- a/neh/01/08.md +++ b/neh/01/08.md @@ -8,11 +8,11 @@ To "call to mind" is an idiom that means to remember. Alternate translation: "Pl # the word you commanded your servant Moses -The pronouns "you" and "your" refer to God. +The pronouns "you" and "your" refer to God and so are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# If you act unfaithfully ... scatter you ... if you return ... your people +# If you act unfaithfully ... scatter you -The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people. +The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # I will scatter you among the nations diff --git a/neh/01/09.md b/neh/01/09.md index ba0e86290..57768ecea 100644 --- a/neh/01/09.md +++ b/neh/01/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# If you act unfaithfully ... scatter you ... if you return ... your people +# if you return ... your people -The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people. +The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # though your people were scattered diff --git a/neh/03/01.md b/neh/03/01.md index a2b7ac7c7..e810faf3c 100644 --- a/neh/03/01.md +++ b/neh/03/01.md @@ -2,9 +2,9 @@ "Then Eliashib the high priest came forward with his brothers, the priests" -# Eliashib ... Zaccur son of Imri +# Eliashib -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Tower of the Hundred diff --git a/neh/03/02.md b/neh/03/02.md index 9c93c7f0e..3720ad15c 100644 --- a/neh/03/02.md +++ b/neh/03/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Eliashib ... Zaccur son of Imri +# Zaccur son of Imri -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # men of Jericho diff --git a/neh/03/03.md b/neh/03/03.md index 2cf81e47e..bc36e04f1 100644 --- a/neh/03/03.md +++ b/neh/03/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Hassenaah ... Meremoth ... Uriah ... Hakkoz ... Meshullam ... Berechiah ... Meshezabel ... Zadok ... Baana +# Hassenaah -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # set its doors diff --git a/neh/03/04.md b/neh/03/04.md index 8c6f9ae6b..d54c6ffca 100644 --- a/neh/03/04.md +++ b/neh/03/04.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Hassenaah ... Meremoth ... Uriah ... Hakkoz ... Meshullam ... Berechiah ... Meshezabel ... Zadok ... Baana +# Meremoth ... Uriah ... Hakkoz ... Meshullam ... Berechiah ... Meshezabel ... Zadok ... Baana These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Meremoth repaired the next section ... Meshullam repaired ... Zadok repaired ... Tekoites repaired +# Meremoth repaired the next section ... Meshullam repaired ... Zadok repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Meremoth repaired the next section of the wall ... Meshullam repaired the wall ... Zadok repaired the wall ... Tekoites repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Meremoth repaired the next section of the wall ... Meshullam repaired the wall ... Zadok repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/neh/03/05.md b/neh/03/05.md index 11ad8b4af..7eef1c263 100644 --- a/neh/03/05.md +++ b/neh/03/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Meremoth repaired the next section ... Meshullam repaired ... Zadok repaired ... Tekoites repaired +# Tekoites repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Meremoth repaired the next section of the wall ... Meshullam repaired the wall ... Zadok repaired the wall ... Tekoites repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "ekoites repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # the Tekoites diff --git a/neh/03/06.md b/neh/03/06.md index bf43496ae..e2f9cb23d 100644 --- a/neh/03/06.md +++ b/neh/03/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Joiada ... Paseah and Meshullam ... Besodeiah ... Melatiah ... Jadon +# Joiada ... Paseah and Meshullam ... Besodeiah These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/07.md b/neh/03/07.md index a81531e91..8906d5e24 100644 --- a/neh/03/07.md +++ b/neh/03/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Joiada ... Paseah and Meshullam ... Besodeiah ... Melatiah ... Jadon +# Melatiah ... Jadon -These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Gibeonite ... Meronothite diff --git a/neh/03/08.md b/neh/03/08.md index 3e114c218..cd4c9573d 100644 --- a/neh/03/08.md +++ b/neh/03/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Uzziel ... Harhaiah ... Hananiah ... Rephaiah ... Hur ... Jedaiah ... Harumaph ... Hattush ... Hashabneiah +# Uzziel ... Harhaiah ... Hananiah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) @@ -6,9 +6,9 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) A goldsmith is a person who makes gold jewelry and other gold objects. -# goldsmiths, repaired ... Hur repaired ... Harumaph repaired ... Hashabneiah repaired +# goldsmiths, repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "goldsmiths, repaired the wall ... Hur repaired the wall ... Harumaph repaired the wall ... Hashabneiah repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "goldsmiths, repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # next to him was Hananiah, a maker of perfumes diff --git a/neh/03/09.md b/neh/03/09.md index c444af333..4d8871326 100644 --- a/neh/03/09.md +++ b/neh/03/09.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# Uzziel ... Harhaiah ... Hananiah ... Rephaiah ... Hur ... Jedaiah ... Harumaph ... Hattush ... Hashabneiah +# Rephaiah ... Hur These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# goldsmiths, repaired ... Hur repaired ... Harumaph repaired ... Hashabneiah repaired +# Hur repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "goldsmiths, repaired the wall ... Hur repaired the wall ... Harumaph repaired the wall ... Hashabneiah repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Hur repaired the wall. Alternate translation: "Hur repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # ruler diff --git a/neh/03/10.md b/neh/03/10.md index 682b54850..4066fb4ec 100644 --- a/neh/03/10.md +++ b/neh/03/10.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Uzziel ... Harhaiah ... Hananiah ... Rephaiah ... Hur ... Jedaiah ... Harumaph ... Hattush ... Hashabneiah +# Jedaiah ... Harumaph ... Hattush ... Hashabneiah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# goldsmiths, repaired ... Hur repaired ... Harumaph repaired ... Hashabneiah repaired +# Harumaph repaired ... Hashabneiah repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "goldsmiths, repaired the wall ... Hur repaired the wall ... Harumaph repaired the wall ... Hashabneiah repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Harumaph repaired the wall ... Hashabneiah repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/neh/03/11.md b/neh/03/11.md index d76caca69..8f16e548d 100644 --- a/neh/03/11.md +++ b/neh/03/11.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Malchijah ... Harim ... Hasshub ... Pahath-Moab ... Shallum ... Hallohesh +# Malchijah ... Harim ... Hasshub ... Pahath-Moab These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# repaired another section ... repaired, along with his daughters +# repaired another section -These phrase refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired another section of the wall ... repaired the wall, along with his daughters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These words refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired another section of the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/neh/03/12.md b/neh/03/12.md index 115ee3aae..150ed2c6d 100644 --- a/neh/03/12.md +++ b/neh/03/12.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Malchijah ... Harim ... Hasshub ... Pahath-Moab ... Shallum ... Hallohesh +# Shallum ... Hallohesh -These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# repaired another section ... repaired, along with his daughters +# repaired, along with his daughters These phrase refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired another section of the wall ... repaired the wall, along with his daughters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/neh/03/14.md b/neh/03/14.md index 2306b60f3..b39c9fd97 100644 --- a/neh/03/14.md +++ b/neh/03/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Malchijah ... Recab ... Shallun ... Kol-Hozeh +# Malchijah ... Recab These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/15.md b/neh/03/15.md index ab8815a99..4abb43e33 100644 --- a/neh/03/15.md +++ b/neh/03/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Malchijah ... Recab ... Shallun ... Kol-Hozeh +# Shallun ... Kol-Hozeh These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/16.md b/neh/03/16.md index 9e15d34da..efc8652aa 100644 --- a/neh/03/16.md +++ b/neh/03/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Nehemiah ... Azbuk ... Rehum ... Bani ... Hashabiah +# Nehemiah -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Nehemiah son of Azbuk, the ruler @@ -18,13 +18,13 @@ leader or chief administrator. See how you translated this in [Nehemiah 3:9](../ "Half" means one part out of two equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) -# Beth Zur ... Keilah +# Beth Zur These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# repaired to the place ... Levites repaired +# repaired to the place -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired the wall up to the place ... Levites repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired the wall up to the place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # mighty men diff --git a/neh/03/17.md b/neh/03/17.md index 51766a483..c7cfc3e22 100644 --- a/neh/03/17.md +++ b/neh/03/17.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# Nehemiah ... Azbuk ... Rehum ... Bani ... Hashabiah +# Rehum ... Bani ... Hashabiah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Beth Zur ... Keilah +# Keilah -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# repaired to the place ... Levites repaired +# Levites repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired the wall up to the place ... Levites repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Levites repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # for his district diff --git a/neh/03/18.md b/neh/03/18.md index 87a251493..b4082f275 100644 --- a/neh/03/18.md +++ b/neh/03/18.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# After him their countrymen repaired ... repaired another section +# After him their countrymen repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Next to him their countrymen repaired the wall ... repaired another section of the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These words refer to repairing the wall. Alternate translation: "Next to him their countrymen repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # After him "Next to him" -# Binnui ... Henadad ... Ezer ... Jeshua +# Binnui ... Henadad These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) @@ -14,7 +14,7 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) Binnui was the ruler, not Henadad. -# Keilah ... Mizpah +# Keilah -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/19.md b/neh/03/19.md index caced2be0..0708c7822 100644 --- a/neh/03/19.md +++ b/neh/03/19.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# After him their countrymen repaired ... repaired another section +# repaired another section -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Next to him their countrymen repaired the wall ... repaired another section of the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These words refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired another section of the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# Binnui ... Henadad ... Ezer ... Jeshua +# Ezer ... Jeshua These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Keilah ... Mizpah +# Mizpah -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Ezer son of Jeshua, the ruler diff --git a/neh/03/20.md b/neh/03/20.md index 0d61e0f65..6af5fce88 100644 --- a/neh/03/20.md +++ b/neh/03/20.md @@ -2,7 +2,7 @@ "Next to him" -# Baruch ... Zabbai ... Eliashib ... Meremoth ... Uriah ... Hakkoz +# Baruch ... Zabbai ... Eliashib These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/21.md b/neh/03/21.md index e380798ce..9fa421f1b 100644 --- a/neh/03/21.md +++ b/neh/03/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Baruch ... Zabbai ... Eliashib ... Meremoth ... Uriah ... Hakkoz +# Meremoth ... Uriah ... Hakkoz These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/22.md b/neh/03/22.md index a790ee531..45c7a8186 100644 --- a/neh/03/22.md +++ b/neh/03/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# around Jerusalem, repaired ... Benjamin and Hasshub repaired ... Azariah ... repaired ... Binnui ... repaired +# around Jerusalem, repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "around Jerusalem, repaired the wall ... Benjamin and Hasshub repaired the wall ... Azariah ... repaired the wall ... Binnui ... repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "around Jerusalem, repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/neh/03/23.md b/neh/03/23.md index 3ada7ffa4..a910ffe11 100644 --- a/neh/03/23.md +++ b/neh/03/23.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# around Jerusalem, repaired ... Benjamin and Hasshub repaired ... Azariah ... repaired ... Binnui ... repaired +# Benjamin and Hasshub repaired ... Azariah ... repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "around Jerusalem, repaired the wall ... Benjamin and Hasshub repaired the wall ... Azariah ... repaired the wall ... Binnui ... repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Benjamin and Hasshub repaired the wall ... Azariah ... repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# Benjamin ... Hasshub ... Azariah ... Maaseiah ... Ananiah ... Binnui ... Henadad +# Benjamin ... Hasshub ... Azariah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# After them ... After him +# After them -"Next to them ... Next to him" +"Next to them" # opposite their own house diff --git a/neh/03/24.md b/neh/03/24.md index ce1aea6db..8eb5d4799 100644 --- a/neh/03/24.md +++ b/neh/03/24.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# around Jerusalem, repaired ... Benjamin and Hasshub repaired ... Azariah ... repaired ... Binnui ... repaired +# Binnui ... repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "around Jerusalem, repaired the wall ... Benjamin and Hasshub repaired the wall ... Azariah ... repaired the wall ... Binnui ... repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Binnui ... repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# Benjamin ... Hasshub ... Azariah ... Maaseiah ... Ananiah ... Binnui ... Henadad +# Binnui ... Henadad These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# After them ... After him +# After him -"Next to them ... Next to him" +"Next to him" diff --git a/neh/03/25.md b/neh/03/25.md index 78a91884c..618d7d693 100644 --- a/neh/03/25.md +++ b/neh/03/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Palal ... repaired ... Parosh repaired ... servants ... repaired ... repaired another section +# Palal ... repaired ... Parosh repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Palal ... repaired the wall ... Parosh repaired the wall ... servants ... repaired the wall ... repaired another section of the wall" +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Palal ... repaired the wall ... Parosh repaired the wall" # Palal ... Uzai ... Pedaiah ... Parosh diff --git a/neh/03/26.md b/neh/03/26.md index b6cc050cc..b3f28545f 100644 --- a/neh/03/26.md +++ b/neh/03/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Palal ... repaired ... Parosh repaired ... servants ... repaired ... repaired another section +# servants ... repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Palal ... repaired the wall ... Parosh repaired the wall ... servants ... repaired the wall ... repaired another section of the wall" +These words refer to repairing the wall. Alternate translation: "servants ... repaired the wall" # Ophel @@ -10,7 +10,6 @@ This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) "in front of the Water Gate" -# the projecting tower ... the great projecting tower - -"the tall tower ... the tall tower." The phrase "the projecting tower" means a tall tower that juts out from the wall. It is likely that both of these phrases refer to the same tower. +# the projecting tower +"the tall tower." The phrase "the projecting tower" means a tall tower that juts out from the wall. diff --git a/neh/03/27.md b/neh/03/27.md index ab8819b4e..fe51221ff 100644 --- a/neh/03/27.md +++ b/neh/03/27.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Palal ... repaired ... Parosh repaired ... servants ... repaired ... repaired another section +# Tekoites repaired another section -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Palal ... repaired the wall ... Parosh repaired the wall ... servants ... repaired the wall ... repaired another section of the wall" - -# the projecting tower ... the great projecting tower - -"the tall tower ... the tall tower." The phrase "the projecting tower" means a tall tower that juts out from the wall. It is likely that both of these phrases refer to the same tower. +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "the Tekoites repaired another section of the wall" # the Tekoites These are people from the town of Tekoa. See how you translated this in [Nehemiah 3:5](../03/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# the great projecting tower + +"the tall tower." The phrase "the projecting tower" means a tall tower that juts out from the wall. It is likely that this phrase refers to the same tower as "the tall tower" in verse 26. + diff --git a/neh/03/28.md b/neh/03/28.md index e1d48f39c..0ef72351a 100644 --- a/neh/03/28.md +++ b/neh/03/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# priests repaired ... repaired the section ... east gate, repaired ... repaired another section ... repaired opposite +# priests repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "priests repaired the wall ... repaired the section of the wall ... east gate, repaired the wall ... repaired another section of the wall ... repaired the wall opposite" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These words refer to repairing the wall. Alternate translation: "priests repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # above the Horse Gate diff --git a/neh/03/29.md b/neh/03/29.md index 4431bfc49..7578f7c77 100644 --- a/neh/03/29.md +++ b/neh/03/29.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# priests repaired ... repaired the section ... east gate, repaired ... repaired another section ... repaired opposite +# repaired the section ... east gate, repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "priests repaired the wall ... repaired the section of the wall ... east gate, repaired the wall ... repaired another section of the wall ... repaired the wall opposite" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired the section of the wall ... east gate, repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# After them ... After him +# After them -"Next to them ... Next to him" +"Next to them" -# Zadok ... Immer ... Shemaiah ... Shecaniah ... Hananiah ... Shelemiah ... Hanun ... Zalaph ... Meshullam ... Berechiah +# Zadok ... Immer ... Shemaiah ... Shecaniah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/30.md b/neh/03/30.md index 11a4dbcda..099c1a9b5 100644 --- a/neh/03/30.md +++ b/neh/03/30.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# priests repaired ... repaired the section ... east gate, repaired ... repaired another section ... repaired opposite +# repaired another section ... repaired opposite These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "priests repaired the wall ... repaired the section of the wall ... east gate, repaired the wall ... repaired another section of the wall ... repaired the wall opposite" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# After them ... After him +# After him -"Next to them ... Next to him" +"Next to him" -# Zadok ... Immer ... Shemaiah ... Shecaniah ... Hananiah ... Shelemiah ... Hanun ... Zalaph ... Meshullam ... Berechiah +# Hananiah ... Shelemiah ... Hanun ... Zalaph ... Meshullam ... Berechiah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/31.md b/neh/03/31.md index 79a2eed96..7338f473d 100644 --- a/neh/03/31.md +++ b/neh/03/31.md @@ -10,9 +10,9 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) A goldsmith is a person who makes gold jewelry and other gold objects. -# repaired to the house ... merchants repaired +# repaired to the house -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired the wall to the house ... merchants repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These words refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired the wall to the house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # merchants diff --git a/neh/03/32.md b/neh/03/32.md index 81c71e68e..25d2d55f4 100644 --- a/neh/03/32.md +++ b/neh/03/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# repaired to the house ... merchants repaired +# merchants repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired the wall to the house ... merchants repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These words refer to repairing the wall. Alternate translation: "merchants repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Sheep Gate diff --git a/neh/04/01.md b/neh/04/01.md index 9354a2565..94af16186 100644 --- a/neh/04/01.md +++ b/neh/04/01.md @@ -2,9 +2,9 @@ Here Nehemiah uses the word "now" to signal a new part of the story. -# Sanballat ... Tobiah +# Sanballat -These are the names of a men. See how you translated this in [Nehemiah 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # it burned within him, and he was furiously angry diff --git a/neh/04/03.md b/neh/04/03.md index 577cbf5e5..131539d1f 100644 --- a/neh/04/03.md +++ b/neh/04/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Sanballat ... Tobiah +# Tobiah -These are the names of a men. See how you translated this in [Nehemiah 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # If only a fox went up on what they are building, it would break down their stone wall diff --git a/neh/04/04.md b/neh/04/04.md index efccfe8f4..c8d34714a 100644 --- a/neh/04/04.md +++ b/neh/04/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Hear, our God, ... for they have provoked the builders to anger. So +# Connecting Statement: -Here Nehemiah is praying to God. This can be stated clearly and written with quotation marks. Alternate translation: "Then I prayed, 'Hear, our God, ... for they have provoked the builders to anger.' So" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Nehemiah begins to pray to God. # Hear, our God, for we are despised diff --git a/neh/04/05.md b/neh/04/05.md index f73f36e80..392f4b437 100644 --- a/neh/04/05.md +++ b/neh/04/05.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# Hear, our God, ... for they have provoked the builders to anger. So +# Connecting Statement: -Here Nehemiah is praying to God. This can be stated clearly and written with quotation marks. Alternate translation: "Then I prayed, 'Hear, our God, ... for they have provoked the builders to anger.' So" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Nehemiah contines the prayer he began in verse 4. + +# Do ... to anger. + +Nehemiah continues the prayer he began with the words "Hear, our God" in verse 4. You may show that this is a prayer by making it a direct quote. "Then I prayed, 'Hear, our God, ... they are prisoners. Do not cover ... the builders to anger.'" # Do not cover over @@ -12,5 +16,5 @@ This speaks of forgetting a person's sins as if they were something written that # they have provoked the builders to anger -"they have angered the builders" +"they have made the builders become angry" diff --git a/neh/07/08.md b/neh/07/08.md index b4ca15e39..ac5e0b6f8 100644 --- a/neh/07/08.md +++ b/neh/07/08.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nehemiah is recounting the number of people who returned from exile. The people were grouped by families according to the name of their patriarchs. The number represents the number of men in each family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Parosh ... Shephatiah ... Arah +# Parosh These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/09.md b/neh/07/09.md index 58cb03038..6cae80227 100644 --- a/neh/07/09.md +++ b/neh/07/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Parosh ... Shephatiah ... Arah +# Shephatiah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/10.md b/neh/07/10.md index 58cb03038..b638a0c9d 100644 --- a/neh/07/10.md +++ b/neh/07/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Parosh ... Shephatiah ... Arah +# Arah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/11.md b/neh/07/11.md index d6d3952e9..87265c294 100644 --- a/neh/07/11.md +++ b/neh/07/11.md @@ -2,11 +2,11 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +# Pahath-Moab ... Jeshua ... Joab + +These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # through the descendants of Jeshua and Joab "that is, the descendants of Jeshua and Joab" -# Pahath-Moab ... Jeshua ... Joab ... Elam ... Zattu ... Zakkai - -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - diff --git a/neh/07/12.md b/neh/07/12.md index 5e60b6a92..9e6d31b58 100644 --- a/neh/07/12.md +++ b/neh/07/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Pahath-Moab ... Jeshua ... Joab ... Elam ... Zattu ... Zakkai +# Elam -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/13.md b/neh/07/13.md index 5e60b6a92..fa152358b 100644 --- a/neh/07/13.md +++ b/neh/07/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Pahath-Moab ... Jeshua ... Joab ... Elam ... Zattu ... Zakkai +# Zattu -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/14.md b/neh/07/14.md index 5e60b6a92..d1266880f 100644 --- a/neh/07/14.md +++ b/neh/07/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Pahath-Moab ... Jeshua ... Joab ... Elam ... Zattu ... Zakkai +# Zakkai -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/15.md b/neh/07/15.md index 2292df741..a48c4bd68 100644 --- a/neh/07/15.md +++ b/neh/07/15.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Binnui ... Bebai ... Azgad ... Adonikam +# Binnui -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/16.md b/neh/07/16.md index b7115427e..8eed5258a 100644 --- a/neh/07/16.md +++ b/neh/07/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Binnui ... Bebai ... Azgad ... Adonikam +# Bebai -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/17.md b/neh/07/17.md index b7115427e..e1698755e 100644 --- a/neh/07/17.md +++ b/neh/07/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Binnui ... Bebai ... Azgad ... Adonikam +# Azgad These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/18.md b/neh/07/18.md index b7115427e..71e3c20b5 100644 --- a/neh/07/18.md +++ b/neh/07/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Binnui ... Bebai ... Azgad ... Adonikam +# Adonikam -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/19.md b/neh/07/19.md index a3b9b107b..23770e857 100644 --- a/neh/07/19.md +++ b/neh/07/19.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Bigvai ... Adin ... Ater ... Hashum +# Bigvai -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/20.md b/neh/07/20.md index f5f8c6f66..2db7c5570 100644 --- a/neh/07/20.md +++ b/neh/07/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bigvai ... Adin ... Ater ... Hashum +# Adin -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/21.md b/neh/07/21.md index aea49fbe2..8fc4fa7dd 100644 --- a/neh/07/21.md +++ b/neh/07/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Bigvai ... Adin ... Ater ... Hashum +# Ater -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # The descendants of Ater, of Hezekiah diff --git a/neh/07/22.md b/neh/07/22.md index f5f8c6f66..344348a1d 100644 --- a/neh/07/22.md +++ b/neh/07/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bigvai ... Adin ... Ater ... Hashum +# Hashum -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/23.md b/neh/07/23.md index c194a3c68..91e9fc46c 100644 --- a/neh/07/23.md +++ b/neh/07/23.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Bezai ... Hariph ... Gibeon +# Bezai -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/24.md b/neh/07/24.md index be4a1233c..c98d6a524 100644 --- a/neh/07/24.md +++ b/neh/07/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bezai ... Hariph ... Gibeon +# Hariph -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/25.md b/neh/07/25.md index be4a1233c..c82c58a85 100644 --- a/neh/07/25.md +++ b/neh/07/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bezai ... Hariph ... Gibeon +# Gibeon -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/27.md b/neh/07/27.md index 5fb84e709..34232357d 100644 --- a/neh/07/27.md +++ b/neh/07/27.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Anathoth ... Beth Azmaveth ... Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth ... Ramah and Geba +# Anathoth -These are all names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/28.md b/neh/07/28.md index 354b84f31..fcc0c6ab8 100644 --- a/neh/07/28.md +++ b/neh/07/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Anathoth ... Beth Azmaveth ... Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth ... Ramah and Geba +# Beth Azmaveth -These are all names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/29.md b/neh/07/29.md index 354b84f31..117d26e89 100644 --- a/neh/07/29.md +++ b/neh/07/29.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Anathoth ... Beth Azmaveth ... Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth ... Ramah and Geba +# Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth -These are all names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/30.md b/neh/07/30.md index 354b84f31..7bc950324 100644 --- a/neh/07/30.md +++ b/neh/07/30.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Anathoth ... Beth Azmaveth ... Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth ... Ramah and Geba +# Ramah and Geba -These are all names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/31.md b/neh/07/31.md index 931435d2c..824c1c690 100644 --- a/neh/07/31.md +++ b/neh/07/31.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Michmas ... Bethel and Ai ... Nebo ... Elam +# Michmas -These are all names of places. (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/32.md b/neh/07/32.md index 77a61709d..24e2b73b2 100644 --- a/neh/07/32.md +++ b/neh/07/32.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Michmas ... Bethel and Ai ... Nebo ... Elam +# Bethel and Ai -These are all names of places. (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/33.md b/neh/07/33.md index 77a61709d..1bd55f6bf 100644 --- a/neh/07/33.md +++ b/neh/07/33.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Michmas ... Bethel and Ai ... Nebo ... Elam +# Nebo -These are all names of places. (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/34.md b/neh/07/34.md index 77a61709d..3ef68ac7f 100644 --- a/neh/07/34.md +++ b/neh/07/34.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Michmas ... Bethel and Ai ... Nebo ... Elam +# Elam -These are all names of places. (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/35.md b/neh/07/35.md index 821ad984d..2f30a319a 100644 --- a/neh/07/35.md +++ b/neh/07/35.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Harim ... Jericho ... Lod, Hadid, and Ono ... Senaah +# Harim -These are all names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/36.md b/neh/07/36.md index a7ed9c54b..c62432097 100644 --- a/neh/07/36.md +++ b/neh/07/36.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Harim ... Jericho ... Lod, Hadid, and Ono ... Senaah +# Jericho -These are all names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/37.md b/neh/07/37.md index a7ed9c54b..60e05a6fe 100644 --- a/neh/07/37.md +++ b/neh/07/37.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Harim ... Jericho ... Lod, Hadid, and Ono ... Senaah +# Lod, Hadid, and Ono -These are all names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/38.md b/neh/07/38.md index a7ed9c54b..17a277ef3 100644 --- a/neh/07/38.md +++ b/neh/07/38.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Harim ... Jericho ... Lod, Hadid, and Ono ... Senaah +# Senaah -These are all names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/39.md b/neh/07/39.md index c0924fb5b..21a30edcb 100644 --- a/neh/07/39.md +++ b/neh/07/39.md @@ -2,9 +2,9 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Jedaiah ... Jeshua ... Immer ... Pashhur ... Harim +# Jedaiah ... Jeshua -These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # of the house of Jeshua diff --git a/neh/07/40.md b/neh/07/40.md index 36453b3ec..a1fc97433 100644 --- a/neh/07/40.md +++ b/neh/07/40.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jedaiah ... Jeshua ... Immer ... Pashhur ... Harim +# Immer -These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/41.md b/neh/07/41.md index 36453b3ec..85aa8c0ab 100644 --- a/neh/07/41.md +++ b/neh/07/41.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jedaiah ... Jeshua ... Immer ... Pashhur ... Harim +# Pashhur -These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/42.md b/neh/07/42.md index 36453b3ec..09016588f 100644 --- a/neh/07/42.md +++ b/neh/07/42.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jedaiah ... Jeshua ... Immer ... Pashhur ... Harim +# Harim -These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/43.md b/neh/07/43.md index fd08da3a4..fa00b22a3 100644 --- a/neh/07/43.md +++ b/neh/07/43.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Jeshua ... Kadmiel ... Binnui ... Hodevah ... Asaph ... Shallum ... Ater ... Talmon ... Akkub ... Hatita ... Shobai +# Jeshua ... Kadmiel ... Binnui ... Hodevah These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/44.md b/neh/07/44.md index a1a2dc131..78f99c96b 100644 --- a/neh/07/44.md +++ b/neh/07/44.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Jeshua ... Kadmiel ... Binnui ... Hodevah ... Asaph ... Shallum ... Ater ... Talmon ... Akkub ... Hatita ... Shobai +# Asaph -These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # singers diff --git a/neh/07/45.md b/neh/07/45.md index 3a97496ec..db2cf03e7 100644 --- a/neh/07/45.md +++ b/neh/07/45.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Jeshua ... Kadmiel ... Binnui ... Hodevah ... Asaph ... Shallum ... Ater ... Talmon ... Akkub ... Hatita ... Shobai +# Shallum ... Ater ... Talmon ... Akkub ... Hatita ... Shobai -These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # gatekeepers diff --git a/neh/07/46.md b/neh/07/46.md index f214d2506..e1a7195cd 100644 --- a/neh/07/46.md +++ b/neh/07/46.md @@ -2,7 +2,7 @@ These verses continue the names of people whose descendants returned from the exile. -# Ziha ... Hasupha ... Tabbaoth ... Keros ... Sia ... Padon ... Lebana, ... Hagaba ... Shalmai ... Hanan ... Giddel ... Gahar +# Ziha ... Hasupha ... Tabbaoth These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/47.md b/neh/07/47.md index 9e6eff4db..876a62f78 100644 --- a/neh/07/47.md +++ b/neh/07/47.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ziha ... Hasupha ... Tabbaoth ... Keros ... Sia ... Padon ... Lebana, ... Hagaba ... Shalmai ... Hanan ... Giddel ... Gahar +# Keros ... Sia ... Padon These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/48.md b/neh/07/48.md index b30e58dc7..527dba82b 100644 --- a/neh/07/48.md +++ b/neh/07/48.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ziha ... Hasupha ... Tabbaoth ... Keros ... Sia ... Padon ... Lebana, ... Hagaba ... Shalmai ... Hanan ... Giddel ... Gahar +# Lebana, ... Hagaba ... Shalmai These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/49.md b/neh/07/49.md index b30e58dc7..3d951f989 100644 --- a/neh/07/49.md +++ b/neh/07/49.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ziha ... Hasupha ... Tabbaoth ... Keros ... Sia ... Padon ... Lebana, ... Hagaba ... Shalmai ... Hanan ... Giddel ... Gahar +# Hanan ... Giddel ... Gahar These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/50.md b/neh/07/50.md index 0799915aa..7739ecfc1 100644 --- a/neh/07/50.md +++ b/neh/07/50.md @@ -2,7 +2,7 @@ These verses continue the names of people whose descendants returned from the exile. -# Reaiah ... Rezin ... Nekoda ... Gazzam ... Uzza ... Paseah ... Besai ... Meunim ... Nephushesim +# Reaiah ... Rezin ... Nekoda These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/51.md b/neh/07/51.md index e691f8a57..eac4d7860 100644 --- a/neh/07/51.md +++ b/neh/07/51.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Reaiah ... Rezin ... Nekoda ... Gazzam ... Uzza ... Paseah ... Besai ... Meunim ... Nephushesim +# Gazzam ... Uzza ... Paseah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/52.md b/neh/07/52.md index e691f8a57..2718f3d7c 100644 --- a/neh/07/52.md +++ b/neh/07/52.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Reaiah ... Rezin ... Nekoda ... Gazzam ... Uzza ... Paseah ... Besai ... Meunim ... Nephushesim +# Besai ... Meunim ... Nephushesim These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/53.md b/neh/07/53.md index cf57e3c9d..a016aeadd 100644 --- a/neh/07/53.md +++ b/neh/07/53.md @@ -2,7 +2,7 @@ These verses continue the names of people whose descendants returned from the exile. -# Bakbuk ... Hakupha ... Harhur ... Bazluth ... Mehida ... Harsha ... Barkos ... Sisera ... Temah ... Neziah ... Hatipha +# Bakbuk ... Hakupha ... Harhur These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/54.md b/neh/07/54.md index 592a4e997..46a698ae7 100644 --- a/neh/07/54.md +++ b/neh/07/54.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bakbuk ... Hakupha ... Harhur ... Bazluth ... Mehida ... Harsha ... Barkos ... Sisera ... Temah ... Neziah ... Hatipha +# Bazluth ... Mehida ... Harsha These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/55.md b/neh/07/55.md index 592a4e997..ae9d0f1b9 100644 --- a/neh/07/55.md +++ b/neh/07/55.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bakbuk ... Hakupha ... Harhur ... Bazluth ... Mehida ... Harsha ... Barkos ... Sisera ... Temah ... Neziah ... Hatipha +# Barkos ... Sisera ... Temah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/56.md b/neh/07/56.md index 592a4e997..aefecbaa3 100644 --- a/neh/07/56.md +++ b/neh/07/56.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bakbuk ... Hakupha ... Harhur ... Bazluth ... Mehida ... Harsha ... Barkos ... Sisera ... Temah ... Neziah ... Hatipha +# Neziah ... Hatipha These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/57.md b/neh/07/57.md index 4635a1c58..776eb7bac 100644 --- a/neh/07/57.md +++ b/neh/07/57.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nehemiah is continuing to recount the number of people who returned from exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Sotai ... Sophereth ... Perida ... Jaala ... Darkon ... Giddel ... Shephatiah ... Hattil ... Pochereth Hazzebaim ... Amon +# Sotai ... Sophereth ... Perida These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/58.md b/neh/07/58.md index 8896ca44f..2163f0f90 100644 --- a/neh/07/58.md +++ b/neh/07/58.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Sotai ... Sophereth ... Perida ... Jaala ... Darkon ... Giddel ... Shephatiah ... Hattil ... Pochereth Hazzebaim ... Amon +# Jaala ... Darkon ... Giddel These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/59.md b/neh/07/59.md index 8896ca44f..ee939e5e8 100644 --- a/neh/07/59.md +++ b/neh/07/59.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Sotai ... Sophereth ... Perida ... Jaala ... Darkon ... Giddel ... Shephatiah ... Hattil ... Pochereth Hazzebaim ... Amon +# Shephatiah ... Hattil ... Pochereth Hazzebaim ... Amon These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/62.md b/neh/07/62.md index 6dfcea56e..98b46a5c9 100644 --- a/neh/07/62.md +++ b/neh/07/62.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Delaiah ... Tobiah ... Nekoda ... Habaiah ... Hakkoz ... Barzillai +# Delaiah ... Tobiah ... Nekoda These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/63.md b/neh/07/63.md index 6dfcea56e..c7a209dd3 100644 --- a/neh/07/63.md +++ b/neh/07/63.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Delaiah ... Tobiah ... Nekoda ... Habaiah ... Hakkoz ... Barzillai +# Habaiah ... Hakkoz ... Barzillai These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/68.md b/neh/07/68.md index 4a7b78d08..16e21dd06 100644 --- a/neh/07/68.md +++ b/neh/07/68.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# 736 ... 245 ... 435 ... 6,720 +# 736 ... 245 -"seven hundred and thirty-six ... two hundred and forty-five ... four hundred and thirty-five ... six thousand seven hundred and twenty." These are numbers of animals brought back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"seven hundred and thirty-six ... two hundred and forty-five." These are numbers of animals brought back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/neh/07/69.md b/neh/07/69.md index 4a7b78d08..42a69d449 100644 --- a/neh/07/69.md +++ b/neh/07/69.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# 736 ... 245 ... 435 ... 6,720 +# 435 ... 6,720 -"seven hundred and thirty-six ... two hundred and forty-five ... four hundred and thirty-five ... six thousand seven hundred and twenty." These are numbers of animals brought back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"four hundred and thirty-five ... six thousand seven hundred and twenty." These are numbers of animals brought back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/neh/07/70.md b/neh/07/70.md index 97de4c123..0ede6d230 100644 --- a/neh/07/70.md +++ b/neh/07/70.md @@ -21,8 +21,3 @@ A daric was a small gold coin that people in the Persian Empire used. (See: [[rc # 530 priestly garments "five hundred thirty priestly garments." These are items of clothing worn by the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) - -# silver - -a shiny, gray precious metal used to make coins, jewelry, containers, and ornaments - diff --git a/neh/09/16.md b/neh/09/16.md index a6324b950..33f8e0c30 100644 --- a/neh/09/16.md +++ b/neh/09/16.md @@ -6,7 +6,7 @@ In these verses, the Levites continue to praise Yahweh in the presence of the pe the Israelites at the time of Moses and the people of Israel after the time of Moses -# they were stubborn ... became stubborn +# they were stubborn The literal statement is "they hardened their necks." If your language has a different idiom for being stubborn, you may want to use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/neh/09/17.md b/neh/09/17.md index 421f7ab3f..0b8fd1c23 100644 --- a/neh/09/17.md +++ b/neh/09/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# they were stubborn ... became stubborn +# became stubborn The literal statement is "they hardened their necks." If your language has a different idiom for being stubborn, you may want to use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/neh/09/32.md b/neh/09/32.md index bb08a48ef..b8f1f0214 100644 --- a/neh/09/32.md +++ b/neh/09/32.md @@ -6,7 +6,7 @@ In these verses, the Levites continue to praise Yahweh in the presence of the pe It is possible to divide this into two sentences. "Do not let all this hardship seem little to you. The hardship has come upon us ... until today" -# hardship ... has come on us ... everything that has come on us +# hardship ... has come on us -The phrase "come on us" speaks of bad things that happen as if they are people who cause harm. Alternate translation: "harm ... we have suffered ... everything we have suffered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The phrase "come on us" speaks of bad things that happen as if they are people who cause harm. Alternate translation: "harm ... we have suffered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/neh/09/33.md b/neh/09/33.md index 8434fc0d4..3ada1723e 100644 --- a/neh/09/33.md +++ b/neh/09/33.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# hardship ... has come on us ... everything that has come on us +# everything that has come on us -The phrase "come on us" speaks of bad things that happen as if they are people who cause harm. Alternate translation: "harm ... we have suffered ... everything we have suffered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The phrase "come on us" speaks of bad things that happen as if they are people who cause harm. Alternate translation: "everything we have suffered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/neh/10/01.md b/neh/10/01.md index 4efc20ad1..e4114e452 100644 --- a/neh/10/01.md +++ b/neh/10/01.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# On the sealed documents were Nehemiah ... Malchijah +# Connecting Statement: -The names of these people were written on the documents. This can be stated clearly. Alternate translation: "On the sealed documents were the names of Nehemiah ... Malchijah" or "On the sealed documents were the names of the following people: Nehemiah ... Malchijah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Here begins a list of the people whose names were on the sealed document. + +# On the sealed documents were Nehemiah ... Zedekiah + +The names of these people were written on the documents. This can be stated clearly. Alternate translation: "On the sealed documents were the names of Nehemiah ... Zedekiah" or "On the sealed documents were the names of the following people: Nehemiah ... Zedekiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # sealed documents diff --git a/neh/10/02.md b/neh/10/02.md index f36b144a6..9d21a0ac8 100644 --- a/neh/10/02.md +++ b/neh/10/02.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# Zedekiah, Seraiah ... Jeremiah, Pashhur, Amariah +# Connecting Statement: + +The list of men whose names appear on the sealed documents (verse 1) continues. + +# Seraiah ... Jeremiah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/03.md b/neh/10/03.md index 290c7f52a..f9ad2c00d 100644 --- a/neh/10/03.md +++ b/neh/10/03.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# On the sealed documents were Nehemiah ... Malchijah +# Connecting Statement: -The names of these people were written on the documents. This can be stated clearly. Alternate translation: "On the sealed documents were the names of Nehemiah ... Malchijah" or "On the sealed documents were the names of the following people: Nehemiah ... Malchijah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents (verse 1) continues. -# Zedekiah, Seraiah ... Jeremiah, Pashhur, Amariah +# Pashhur, Amariah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/04.md b/neh/10/04.md index 7ba6d211a..8582dfb05 100644 --- a/neh/10/04.md +++ b/neh/10/04.md @@ -1,16 +1,16 @@ -# General Information: +# Connecting Statement: -In these verses, Nehemiah lists the names of the priests who signed the sealed document. (See: [Nehemiah 10:1](../10/01.md)) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. # Hattush -This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:10](../03/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Nehemiah 3:10](../03/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Shebaniah ... Meshullam +# Shebaniah -These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 9:4](../09/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Nehemiah 9:4](../09/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Malluk ... Obadiah, Daniel, Ginnethon ... Abijah, Mijamin, Maaziah, Bilgai +# Malluk -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/05.md b/neh/10/05.md index 688964886..4fa15bb99 100644 --- a/neh/10/05.md +++ b/neh/10/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Malluk ... Obadiah, Daniel, Ginnethon ... Abijah, Mijamin, Maaziah, Bilgai +# Connecting Statement: -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. # Harim @@ -10,3 +10,6 @@ This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:11](../03/11.md This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:4](../03/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Obadiah + +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/06.md b/neh/10/06.md index 185eef878..2969f65f2 100644 --- a/neh/10/06.md +++ b/neh/10/06.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# Malluk ... Obadiah, Daniel, Ginnethon ... Abijah, Mijamin, Maaziah, Bilgai +# Connecting Statement: + +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. + +# Daniel, Ginnethon These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/07.md b/neh/10/07.md index 8e1d72b9e..1a31d5c57 100644 --- a/neh/10/07.md +++ b/neh/10/07.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Shebaniah ... Meshullam +# Meshullam -These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 9:4](../09/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. See how you translated it in [Nehemiah 9:4](../09/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Malluk ... Obadiah, Daniel, Ginnethon ... Abijah, Mijamin, Maaziah, Bilgai +# Abijah, Mijamin These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/08.md b/neh/10/08.md index b8d361749..9ffa093fe 100644 --- a/neh/10/08.md +++ b/neh/10/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Malluk ... Obadiah, Daniel, Ginnethon ... Abijah, Mijamin, Maaziah, Bilgai +# Maaziah, Bilgai These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/09.md b/neh/10/09.md index d58ffad98..6eba6fe16 100644 --- a/neh/10/09.md +++ b/neh/10/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# General Information: +# Connecting Statement: -In these verses, Nehemiah continues to list the names of the people who signed the sealed document. +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. Nehemiah begins here to list the names of the Levies who signed the sealed document. # The Levites were @@ -10,15 +10,15 @@ This refers to those who put their names on the sealed documents. Alternate tran These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 3:18-19](../03/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Azaniah ... Rehob ... Beninu +# Azaniah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Binnui -This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:24](../03/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. See how you translated it in [Nehemiah 3:24](../03/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Kadmiel -This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 7:43](../07/43.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. See how you translated it in [Nehemiah 7:43](../07/43.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/10.md b/neh/10/10.md index da0e426fa..bf465310b 100644 --- a/neh/10/10.md +++ b/neh/10/10.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 9:4](../09/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Hodiah ... Kelita ... Pelaiah ... Sherebiah +# Hodiah ... Kelita ... Pelaiah These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 8:7](../08/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/11.md b/neh/10/11.md index 714fa2e36..ba8b197f6 100644 --- a/neh/10/11.md +++ b/neh/10/11.md @@ -1,12 +1,16 @@ -# Azaniah ... Rehob ... Beninu +# Connecting Statement: -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. + +# Rehob + +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Mika This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 10:11](../10/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Hashabiah ... Bani +# Hashabiah -These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 3:17](../03/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:17](../03/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/12.md b/neh/10/12.md index 89d96e5ee..774f82fb6 100644 --- a/neh/10/12.md +++ b/neh/10/12.md @@ -1,8 +1,15 @@ -# Hodiah ... Kelita ... Pelaiah ... Sherebiah +# Connecting Statement: -These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 8:7](../08/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. # Zaccur This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:2](../03/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Sherebiah + +This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 8:7](../08/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shebaniah + +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/neh/10/13.md b/neh/10/13.md index ba2d699a4..43fc315f6 100644 --- a/neh/10/13.md +++ b/neh/10/13.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# Azaniah ... Rehob ... Beninu +# Connecting Statement: + +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. + +# Hodiah ... Beninu These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Hashabiah ... Bani +# Bani -These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 3:17](../03/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:17](../03/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/16.md b/neh/10/16.md index f48d4c117..05af281fa 100644 --- a/neh/10/16.md +++ b/neh/10/16.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# Adonijah ... Azzur ... Nebai, Magpiash ... Hezir ... Jaddua +# Connecting Statement: + +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. + +# Adonijah ... Azzur These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/17.md b/neh/10/17.md index 513781a3d..6f0785eba 100644 --- a/neh/10/17.md +++ b/neh/10/17.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# Adonijah ... Azzur ... Nebai, Magpiash ... Hezir ... Jaddua +# Connecting Statement: + +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. + +# Azzur These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Adin, Ater, Hezekiah ... Hashum +# Ater, Hezekiah These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 7:20](../07/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/18.md b/neh/10/18.md index a0faafc69..513a498ce 100644 --- a/neh/10/18.md +++ b/neh/10/18.md @@ -1,8 +1,15 @@ -# Adin, Ater, Hezekiah ... Hashum +# Connecting Statement: -These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 7:20](../07/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. # Hodiah This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 8:7](../08/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Hashum + +These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 7:20](../07/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Bezai + +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/neh/10/19.md b/neh/10/19.md index 204f0b370..028e4fda7 100644 --- a/neh/10/19.md +++ b/neh/10/19.md @@ -1,10 +1,14 @@ -# Adonijah ... Azzur ... Nebai, Magpiash ... Hezir ... Jaddua +# Connecting Statement: -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. -# Bezai, Hariph +# Nebai -These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 7:23](../07/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hariph + +This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 7:23](../07/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Anathoth diff --git a/neh/10/20.md b/neh/10/20.md index c9e5e0869..9eabeeedc 100644 --- a/neh/10/20.md +++ b/neh/10/20.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# Adonijah ... Azzur ... Nebai, Magpiash ... Hezir ... Jaddua +# Connecting Statement: + +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. + +# Magpiash ... Hezir These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Meshullam ... Meshezabel, Zadok +# Meshullam These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 3:4](../03/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/21.md b/neh/10/21.md index c9e5e0869..22d31f9e7 100644 --- a/neh/10/21.md +++ b/neh/10/21.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# Adonijah ... Azzur ... Nebai, Magpiash ... Hezir ... Jaddua +# Connecting Statement: -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. -# Meshullam ... Meshezabel, Zadok +# Jaddua + +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Meshezabel, Zadok These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 3:4](../03/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/22.md b/neh/10/22.md index 3428436b6..4ad6dac43 100644 --- a/neh/10/22.md +++ b/neh/10/22.md @@ -2,9 +2,9 @@ In these verses, Nehemiah continues to list the names of the people who signed the sealed document. -# Pelatiah ... Hoshea ... Pilha ... Shobek ... Hashabnah ... Ahiah ... Anan ... Harim ... Baanah +# Pelatiah -These are the name of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Hanan diff --git a/neh/10/23.md b/neh/10/23.md index 913678002..1e6782fa0 100644 --- a/neh/10/23.md +++ b/neh/10/23.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# Pelatiah ... Hoshea ... Pilha ... Shobek ... Hashabnah ... Ahiah ... Anan ... Harim ... Baanah +# Connecting Statement: + +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. + +# Hoshea ... Hananiah These are the name of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Hasshub ... Hallohesh +# Hasshub -These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 3:11](../03/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:11](../03/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/24.md b/neh/10/24.md index 913678002..d2a9661ea 100644 --- a/neh/10/24.md +++ b/neh/10/24.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# Pelatiah ... Hoshea ... Pilha ... Shobek ... Hashabnah ... Ahiah ... Anan ... Harim ... Baanah +# Connecting Statement: -These are the name of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. -# Hasshub ... Hallohesh +# Hallohesh These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 3:11](../03/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Pilha ... Shobek + +These are the name of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/neh/10/25.md b/neh/10/25.md index 390becbb5..95bf42128 100644 --- a/neh/10/25.md +++ b/neh/10/25.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# Pelatiah ... Hoshea ... Pilha ... Shobek ... Hashabnah ... Ahiah ... Anan ... Harim ... Baanah +# Connecting Statement: -These are the name of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. # Rehum This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:17](../03/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Hashabnah + +These are the name of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Maaseiah This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:23](../03/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/26.md b/neh/10/26.md index 16ddb529c..0f9298a38 100644 --- a/neh/10/26.md +++ b/neh/10/26.md @@ -1,4 +1,7 @@ -# Pelatiah ... Hoshea ... Pilha ... Shobek ... Hashabnah ... Ahiah ... Anan ... Harim ... Baanah +# Ahiah ... Anan These are the name of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Hanan + +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/neh/10/27.md b/neh/10/27.md index 4f765b585..c6e991756 100644 --- a/neh/10/27.md +++ b/neh/10/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Pelatiah ... Hoshea ... Pilha ... Shobek ... Hashabnah ... Ahiah ... Anan ... Harim ... Baanah +# Connecting Statement: -These are the name of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. # Malluk, Harim diff --git a/neh/10/30.md b/neh/10/30.md index f9c56d348..c6925c6d5 100644 --- a/neh/10/30.md +++ b/neh/10/30.md @@ -4,13 +4,13 @@ In these verses, the people describe the content of the oath they were making in # would not give our daughters to the people of the land or take their daughters for our sons -This means that they would not allow their sons and daughters to marry them. Alternate translation: "would not give our daughters to marry the people of the land or take their daughters to marry our sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This means that they would not allow their sons and daughters to marry them. Alternate translation: "would not give our daughters to marry the people of the land, and we would not take their daughters to marry our sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the people of the land This refers to the people who live in their land who do not worship Yahweh. Alternate translation: "the people of this land who do not worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# We promised ... we would not give ... we would not buy ... we will let ... we will cancel +# We promised ... we would not give ... or take The pronoun "we" here includes Nehemiah and the Jewish people, but not the reader of this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/neh/10/31.md b/neh/10/31.md index ca75aad88..548a96d2c 100644 --- a/neh/10/31.md +++ b/neh/10/31.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# We promised ... we would not give ... we would not buy ... we will let ... we will cancel +# We also promised ... we would not buy ... we will let ... we will cancel The pronoun "we" here includes Nehemiah and the Jewish people, but not the reader of this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/neh/11/03.md b/neh/11/03.md index 43f090f77..3c5ef2280 100644 --- a/neh/11/03.md +++ b/neh/11/03.md @@ -2,7 +2,3 @@ "on his own land: Israelites" -# Judah ... Benjamin ... Athaiah ... Uzziah ... Zechariah ... Amariah ... Shephatiah ... Mahalalel ... Perez - -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - diff --git a/neh/11/05.md b/neh/11/05.md index dacbcada0..d3ce94ec6 100644 --- a/neh/11/05.md +++ b/neh/11/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ In these verses, Nehemiah continues to list the provincial officers who lived in Jerusalem. -# Maaseiah ... Baruch ... Kol-Hozeh ... Hazaiah ... Adaiah ... Joiarib ... Zechariah ... Perez +# Maaseiah ... Baruch ... Kol-Hozeh ... Hazaiah ... Adaiah ... Joiarib ... Zechariah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/06.md b/neh/11/06.md index 58ff71a5a..009a4929f 100644 --- a/neh/11/06.md +++ b/neh/11/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Maaseiah ... Baruch ... Kol-Hozeh ... Hazaiah ... Adaiah ... Joiarib ... Zechariah ... Perez +# Perez -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # All ... were 468 diff --git a/neh/11/07.md b/neh/11/07.md index 6bfad5429..80489892d 100644 --- a/neh/11/07.md +++ b/neh/11/07.md @@ -6,7 +6,7 @@ In these verses, Nehemiah continues to list the provincial officers who lived in "These are some of the descendants." Your language may need to specify that this is not a list of every descendant. -# Benjamin ... Sallu ... Meshullam ... Joed ... Pedaiah ... Kolaiah ... Maaseiah ... Ithiel ... Jeshaiah ... Gabbai ... Sallai ... Joel ... Zichri ... Judah ... Hassenuah +# Benjamin ... Sallu ... Meshullam ... Joed ... Pedaiah ... Kolaiah ... Maaseiah ... Ithiel ... Jeshaiah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/08.md b/neh/11/08.md index 70cae6284..df72f32dc 100644 --- a/neh/11/08.md +++ b/neh/11/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Benjamin ... Sallu ... Meshullam ... Joed ... Pedaiah ... Kolaiah ... Maaseiah ... Ithiel ... Jeshaiah ... Gabbai ... Sallai ... Joel ... Zichri ... Judah ... Hassenuah +# Gabbai ... Sallai These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/09.md b/neh/11/09.md index 355faa04b..4b7f2e1b1 100644 --- a/neh/11/09.md +++ b/neh/11/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Benjamin ... Sallu ... Meshullam ... Joed ... Pedaiah ... Kolaiah ... Maaseiah ... Ithiel ... Jeshaiah ... Gabbai ... Sallai ... Joel ... Zichri ... Judah ... Hassenuah +# Joel ... Zichri ... Judah ... Hassenuah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/10.md b/neh/11/10.md index bd4d5061f..242b02acd 100644 --- a/neh/11/10.md +++ b/neh/11/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jedaiah ... Joiarib ... Jakin ... Seraiah ... Hilkiah ... Meshullam ... Zadok ... Meraioth ... Ahitub ... Adaiah ... Jeroham ... Pelaliah ... Amzi ... Zechariah ... Pashhur ... Malchijah +# Jedaiah ... Joiarib ... Jakin These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/11.md b/neh/11/11.md index bd4d5061f..fead65972 100644 --- a/neh/11/11.md +++ b/neh/11/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jedaiah ... Joiarib ... Jakin ... Seraiah ... Hilkiah ... Meshullam ... Zadok ... Meraioth ... Ahitub ... Adaiah ... Jeroham ... Pelaliah ... Amzi ... Zechariah ... Pashhur ... Malchijah +# Seraiah ... Hilkiah ... Meshullam ... Zadok These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/12.md b/neh/11/12.md index 1ffc0fd25..f5cfc3b85 100644 --- a/neh/11/12.md +++ b/neh/11/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jedaiah ... Joiarib ... Jakin ... Seraiah ... Hilkiah ... Meshullam ... Zadok ... Meraioth ... Ahitub ... Adaiah ... Jeroham ... Pelaliah ... Amzi ... Zechariah ... Pashhur ... Malchijah +# Adaiah ... Jeroham ... Pelaliah ... Amzi ... Zechariah ... Pashhur ... Malchijah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/13.md b/neh/11/13.md index 8025617b7..8fce68624 100644 --- a/neh/11/13.md +++ b/neh/11/13.md @@ -10,7 +10,7 @@ This word is a metaphor for 1) fellow Israelites or 2) people who did the same w "two hundred and forty-two men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# Amashsai ... Azarel ... Ahzai ... Meshillemoth ... Immer ... Zabdiel ... Haggedolim +# Amashsai ... Azarel ... Ahzai ... Meshillemoth ... Immer These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/14.md b/neh/11/14.md index 8bdc3b522..4cb1c06a3 100644 --- a/neh/11/14.md +++ b/neh/11/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Amashsai ... Azarel ... Ahzai ... Meshillemoth ... Immer ... Zabdiel ... Haggedolim +# Zabdiel ... Haggedolim These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/15.md b/neh/11/15.md index 206b2a08f..e732b46a9 100644 --- a/neh/11/15.md +++ b/neh/11/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shemaiah ... Hasshub ... Azrikam ... Hashabiah ... Bunni ... Shabbethai ... Jozabad +# Shemaiah ... Hasshub ... Azrikam ... Hashabiah ... Bunni These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/16.md b/neh/11/16.md index 91ea8ed3e..41c72d585 100644 --- a/neh/11/16.md +++ b/neh/11/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shemaiah ... Hasshub ... Azrikam ... Hashabiah ... Bunni ... Shabbethai ... Jozabad +# Shabbethai ... Jozabad These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/19.md b/neh/11/19.md index bdb3ec5fb..f87288dd1 100644 --- a/neh/11/19.md +++ b/neh/11/19.md @@ -2,7 +2,7 @@ people assigned to each gate, responsible to control access to the city or temple, as well as to open and close the gates at times and for reasons set by the administrator. See how you translated this in [Nehemiah 7:1](../07/01.md). -# Akkub ... Talmon ... Ziha ... Gishpa +# Akkub ... Talmon These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/21.md b/neh/11/21.md index 2e3b96875..cad51e9d5 100644 --- a/neh/11/21.md +++ b/neh/11/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Akkub ... Talmon ... Ziha ... Gishpa +# Ziha ... Gishpa These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/22.md b/neh/11/22.md index 7afca18fa..f8fb98045 100644 --- a/neh/11/22.md +++ b/neh/11/22.md @@ -2,7 +2,7 @@ "The overseer of" -# Uzzi ... Bani ... Hashabiah ... Mattaniah ... Mika ... Asaph ... Pethahiah ... Meshezabel ... Zerah ... Judah +# Uzzi ... Bani ... Hashabiah ... Mattaniah ... Mika ... Asaph These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/24.md b/neh/11/24.md index 6ac23e9ba..f19bff749 100644 --- a/neh/11/24.md +++ b/neh/11/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Uzzi ... Bani ... Hashabiah ... Mattaniah ... Mika ... Asaph ... Pethahiah ... Meshezabel ... Zerah ... Judah +# Pethahiah ... Meshezabel ... Zerah ... Judah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/25.md b/neh/11/25.md index 8c50e436e..d2fc6a9c2 100644 --- a/neh/11/25.md +++ b/neh/11/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Kiriath Arba ... Dibon ... Jekabzeel ... Jeshua ... Moladah ... Beth Pelet ... Hazar Shual ... Beersheba +# Kiriath Arba ... Dibon ... Jekabzeel These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/26.md b/neh/11/26.md index 8c50e436e..3e3ac3014 100644 --- a/neh/11/26.md +++ b/neh/11/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Kiriath Arba ... Dibon ... Jekabzeel ... Jeshua ... Moladah ... Beth Pelet ... Hazar Shual ... Beersheba +# Jeshua ... Moladah ... Beth Pelet These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/27.md b/neh/11/27.md index 8c50e436e..c6700bde0 100644 --- a/neh/11/27.md +++ b/neh/11/27.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Kiriath Arba ... Dibon ... Jekabzeel ... Jeshua ... Moladah ... Beth Pelet ... Hazar Shual ... Beersheba +# Hazar Shual ... Beersheba These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/28.md b/neh/11/28.md index fa4826e9d..d524da2c0 100644 --- a/neh/11/28.md +++ b/neh/11/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ziklag ... Mekonah ... Enrimmon ... Zorah ... Jarmuth ... Zanoah ... Adullam ... Lachish ... Azekah ... Beersheba ... Valley of Hinnom +# Ziklag ... Mekonah These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/29.md b/neh/11/29.md index fa4826e9d..36658a45c 100644 --- a/neh/11/29.md +++ b/neh/11/29.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ziklag ... Mekonah ... Enrimmon ... Zorah ... Jarmuth ... Zanoah ... Adullam ... Lachish ... Azekah ... Beersheba ... Valley of Hinnom +# Enrimmon ... Zorah ... Jarmuth These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/30.md b/neh/11/30.md index b05a72394..038fbbff2 100644 --- a/neh/11/30.md +++ b/neh/11/30.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ziklag ... Mekonah ... Enrimmon ... Zorah ... Jarmuth ... Zanoah ... Adullam ... Lachish ... Azekah ... Beersheba ... Valley of Hinnom +# Zanoah ... Adullam ... Lachish ... Azekah ... Beersheba ... Valley of Hinnom These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/31.md b/neh/11/31.md index a18e47c43..b72dd74ab 100644 --- a/neh/11/31.md +++ b/neh/11/31.md @@ -2,7 +2,7 @@ "The people of Benjamin lived in Geba, Mikmash and Aija" -# Geba ... Mikmash ... Aija ... Bethel ... Anathoth, Nob, Ananiah, Hazor, Ramah, Gittaim, Hadid, Zeboim, Neballat, Lod ... Ono ... Judah +# Geba ... Mikmash ... Aija ... Bethel These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/32.md b/neh/11/32.md index 775faefc9..c5f33e27e 100644 --- a/neh/11/32.md +++ b/neh/11/32.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Geba ... Mikmash ... Aija ... Bethel ... Anathoth, Nob, Ananiah, Hazor, Ramah, Gittaim, Hadid, Zeboim, Neballat, Lod ... Ono ... Judah +# Anathoth, Nob, Ananiah These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/33.md b/neh/11/33.md index 775faefc9..77c198af5 100644 --- a/neh/11/33.md +++ b/neh/11/33.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Geba ... Mikmash ... Aija ... Bethel ... Anathoth, Nob, Ananiah, Hazor, Ramah, Gittaim, Hadid, Zeboim, Neballat, Lod ... Ono ... Judah +# Hazor, Ramah, Gittaim These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/34.md b/neh/11/34.md index 775faefc9..b6e650f71 100644 --- a/neh/11/34.md +++ b/neh/11/34.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Geba ... Mikmash ... Aija ... Bethel ... Anathoth, Nob, Ananiah, Hazor, Ramah, Gittaim, Hadid, Zeboim, Neballat, Lod ... Ono ... Judah +# Hadid, Zeboim, Neballat These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/36.md b/neh/11/36.md index 2ac2e8125..f6b7aa27f 100644 --- a/neh/11/36.md +++ b/neh/11/36.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Geba ... Mikmash ... Aija ... Bethel ... Anathoth, Nob, Ananiah, Hazor, Ramah, Gittaim, Hadid, Zeboim, Neballat, Lod ... Ono ... Judah +# Lod ... Ono These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/01/05.md b/num/01/05.md index 1dcf6bbdb..54b25ef15 100644 --- a/num/01/05.md +++ b/num/01/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Elizur ... Shedeur ... Shelumiel ... Zurishaddai +# Elizur ... Shedeur These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/01/06.md b/num/01/06.md index 1dcf6bbdb..7672aa626 100644 --- a/num/01/06.md +++ b/num/01/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Elizur ... Shedeur ... Shelumiel ... Zurishaddai +# Shelumiel ... Zurishaddai These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/04/09.md b/num/04/09.md index bfadeaa32..a50c170aa 100644 --- a/num/04/09.md +++ b/num/04/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# They must put ... into a covering of sea cow skins +# !!! This note needs to be deleted !!! "They must cover ... with sea cow skins" diff --git a/num/04/31.md b/num/04/31.md index 6bb66f714..779ae5b49 100644 --- a/num/04/31.md +++ b/num/04/31.md @@ -2,7 +2,7 @@ "This" refers to what Yahweh says next. -# crossbars, posts, and sockets ... and their ropes +# crossbars, posts, and sockets These are all parts of the framing of the tabernacle. See how you translated all of these parts in [Numbers 4:31-32](./31.md). diff --git a/num/04/32.md b/num/04/32.md index c5f5d048b..4b7c78be4 100644 --- a/num/04/32.md +++ b/num/04/32.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here "their" refers to the posts of the court. -# crossbars, posts, and sockets ... and their ropes +# sockets, pegs and their ropes These are all parts of the framing of the tabernacle. See how you translated all of these parts in [Numbers 4:31-32](./31.md). diff --git a/num/06/02.md b/num/06/02.md index b5f83038f..d4c093f39 100644 --- a/num/06/02.md +++ b/num/06/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# separates himself ... he is separate +# separates himself -"To separate yourself to someone" means to "dedicate yourself" to that person. Alternate translation: "dedicates himself ... he dedicates himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"To separate yourself to someone" means to "dedicate yourself" to that person. Alternate translation: "dedicates himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/num/06/03.md b/num/06/03.md index 59034a2d9..89d9981d7 100644 --- a/num/06/03.md +++ b/num/06/03.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# separates himself ... he is separate - -"To separate yourself to someone" means to "dedicate yourself" to that person. Alternate translation: "dedicates himself ... he dedicates himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - # he must keep himself from This idiom means that he must not eat or drink them. Alternate translation: "he must not consume" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/num/06/04.md b/num/06/04.md index d08a57a1d..4c4cc1456 100644 --- a/num/06/04.md +++ b/num/06/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# separates himself ... he is separate +# he is separate -"To separate yourself to someone" means to "dedicate yourself" to that person. Alternate translation: "dedicates himself ... he dedicates himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"To separate yourself to someone" means to "dedicate yourself" to that person. Alternate translation: "he dedicates himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # he is separate to me diff --git a/num/06/06.md b/num/06/06.md index 8befdfc64..945218d86 100644 --- a/num/06/06.md +++ b/num/06/06.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# separates ... separated ... separation - -Here "separation" means "dedication." Alternate translation: "dedicates ... dedicated ... dedication" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# separates +This is an idiom for dedication. Alternate translation: "dedicates" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/num/06/07.md b/num/06/07.md index 3e4843b93..a60baa8e3 100644 --- a/num/06/07.md +++ b/num/06/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# separates ... separated ... separation +# separated -Here "separation" means "dedication." Alternate translation: "dedicates ... dedicated ... dedication" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom for dedication. Alternate translation: "dedicated" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # unclean diff --git a/num/06/08.md b/num/06/08.md index 540b0cbe0..408574d0f 100644 --- a/num/06/08.md +++ b/num/06/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# separates ... separated ... separation +# separation -Here "separation" means "dedication." Alternate translation: "dedicates ... dedicated ... dedication" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom for dedication. Alternate translation: "dedication" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # of his separation diff --git a/num/06/16.md b/num/06/16.md index 029982a8a..9601608c3 100644 --- a/num/06/16.md +++ b/num/06/16.md @@ -1,8 +1,3 @@ # He must offer his sin offering "He" refers to the priest and "his" refers to the man who took a vow. - -# The priest must present also ... drink offering - -You can make clear the understood information. Alternate translation: "The priest must present also ... the drink offering to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) - diff --git a/num/06/25.md b/num/06/25.md index 33d96bb41..3dce4675d 100644 --- a/num/06/25.md +++ b/num/06/25.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is an idiom which means to have kind intentions towards someone. It can also be expressed by smiling. Alternate translation: "smile at you" or "look at you with kindness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# May Yahweh make his face shine on you ... and give you peace +# on you ... to you Here "you" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/num/06/26.md b/num/06/26.md index 1f8bf7937..ee9f72636 100644 --- a/num/06/26.md +++ b/num/06/26.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here the phrase "look on" means to show a certain attitude towards that person. Alternate translation: "show you favor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# May Yahweh make his face shine on you ... and give you peace +# on you ... give you Here "you" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/num/07/07.md b/num/07/07.md index 241219fad..fe96be6da 100644 --- a/num/07/07.md +++ b/num/07/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Gershon ... Merari +# Gershon -See how you translated these men's names in [Numbers 3:17](../03/17.md). +See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). # because of what their work needed diff --git a/num/07/08.md b/num/07/08.md index 23d3f4beb..5b0bc68e1 100644 --- a/num/07/08.md +++ b/num/07/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Gershon ... Merari +# Merari -See how you translated these men's names in [Numbers 3:17](../03/17.md). +See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). # in the care of Ithamar son of Aaron the priest diff --git a/num/07/85.md b/num/07/85.md index 9c95a5640..c68f7072e 100644 --- a/num/07/85.md +++ b/num/07/85.md @@ -14,15 +14,10 @@ If necessary, these weights can be written in modern measurements. See how you t There were shekels of different weights. This is the one that people had to use in the sanctuary of the sacred tent. See how you translated this phrase in [Numbers 7:13](../07/13.md). Alternate translation: "measured by the standard weights used in the sanctuary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) -# All the silver vessels weighed ... All the gold dishes weighed +# All the silver vessels weighed -"All the silver vessels together weighed ... All the gold dishes together weighed" +"All the silver vessels together weighed" # the silver vessels This refers to all of the offerings that were made of silver, both the platters and the bowls. - -# Each of the twelve gold dishes ... weighed ten shekels - -"Each of the 12 gold dishes ... weighed 10 shekels." If necessary, this can be written in modern measurements. See how you translated these same weights in [Numbers 7:14](../07/14.md). Alternate translation: "Each of the 12 gold dishes ... weighed one tenth of a kilogram" or "Each of the 12 gold dishes ... weighed 110 grams" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) - diff --git a/num/07/86.md b/num/07/86.md index da56c75c4..8e5ce6892 100644 --- a/num/07/86.md +++ b/num/07/86.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# All the silver vessels weighed ... All the gold dishes weighed +# All the gold dishes weighed -"All the silver vessels together weighed ... All the gold dishes together weighed" +"All the gold dishes together weighed" # Each of the twelve gold dishes ... weighed ten shekels diff --git a/num/07/87.md b/num/07/87.md index 2784f3e97..39de18050 100644 --- a/num/07/87.md +++ b/num/07/87.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# twelve ... twenty-four ... sixty - -"12 ... 24 ... 60." These numbers may be written with numerals instead of with words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +# twelve +"12." This number may be written with a numeral instead of with a word. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/num/07/88.md b/num/07/88.md index 395a0c363..662937474 100644 --- a/num/07/88.md +++ b/num/07/88.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# twelve ... twenty-four ... sixty +# twenty-four ... sixty -"12 ... 24 ... 60." These numbers may be written with numerals instead of with words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"24 ... 60." These numbers may be written with numerals instead of with words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # a year old diff --git a/num/08/18.md b/num/08/18.md index 9e93b3fdb..fcd833f83 100644 --- a/num/08/18.md +++ b/num/08/18.md @@ -2,7 +2,3 @@ The idea of "taking" is understood from the first part of the sentence and can be repeated in the second. Alternate translation: "I have taken the Levites .. instead taking all of the firstborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# I have taken them ... I have given them - -Here "them" refers to the Levites. - diff --git a/num/13/05.md b/num/13/05.md index ad7049140..8e3cae7c8 100644 --- a/num/13/05.md +++ b/num/13/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shaphat ... Hori ... Jephunneh ... Igal ... Joseph ... Nun +# Shaphat ... Hori -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/06.md b/num/13/06.md index ad7049140..6408e358f 100644 --- a/num/13/06.md +++ b/num/13/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shaphat ... Hori ... Jephunneh ... Igal ... Joseph ... Nun +# Jephunneh -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +A man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/07.md b/num/13/07.md index ad7049140..78b560e04 100644 --- a/num/13/07.md +++ b/num/13/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shaphat ... Hori ... Jephunneh ... Igal ... Joseph ... Nun +# Igal -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +A man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/08.md b/num/13/08.md index ad7049140..3259c7ab4 100644 --- a/num/13/08.md +++ b/num/13/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shaphat ... Hori ... Jephunneh ... Igal ... Joseph ... Nun +# Nun -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +A man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/09.md b/num/13/09.md index c6e327281..24d0cafa2 100644 --- a/num/13/09.md +++ b/num/13/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Palti ... Raphu ... Gaddiel ... Sodi ... Gaddi ... Susi ... Ammiel ... Gemalli +# Palti ... Raphu -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/10.md b/num/13/10.md index c6e327281..07681fdb5 100644 --- a/num/13/10.md +++ b/num/13/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Palti ... Raphu ... Gaddiel ... Sodi ... Gaddi ... Susi ... Ammiel ... Gemalli +# Gaddiel ... Sodi -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/11.md b/num/13/11.md index 704c865c7..d5f2437e3 100644 --- a/num/13/11.md +++ b/num/13/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Palti ... Raphu ... Gaddiel ... Sodi ... Gaddi ... Susi ... Ammiel ... Gemalli +# Gaddi ... Susi -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # from the tribe of Joseph (that is to say, from the tribe Manasseh) diff --git a/num/13/12.md b/num/13/12.md index c6e327281..b7bfb0b5a 100644 --- a/num/13/12.md +++ b/num/13/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Palti ... Raphu ... Gaddiel ... Sodi ... Gaddi ... Susi ... Ammiel ... Gemalli +# Ammiel ... Gemalli -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/13.md b/num/13/13.md index 53d8f0a08..ecae12f8a 100644 --- a/num/13/13.md +++ b/num/13/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Sethur ... Michael ... Nahbi ... Vophsi ... Geuel ... Maki +# Sethur ... Michael -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/14.md b/num/13/14.md index 53d8f0a08..1d3b25311 100644 --- a/num/13/14.md +++ b/num/13/14.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# Sethur ... Michael ... Nahbi ... Vophsi ... Geuel ... Maki - -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Nahbi ... Vophsi +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/15.md b/num/13/15.md index 53d8f0a08..2d32334d7 100644 --- a/num/13/15.md +++ b/num/13/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Sethur ... Michael ... Nahbi ... Vophsi ... Geuel ... Maki +# Geuel ... Maki -These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/21.md b/num/13/21.md index 83c1f5d68..d8c19b76a 100644 --- a/num/13/21.md +++ b/num/13/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Zin ... Rehob ... Zoan +# Zin ... Rehob These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/13/22.md b/num/13/22.md index 4bb0867cd..df452314f 100644 --- a/num/13/22.md +++ b/num/13/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Zin ... Rehob ... Zoan +# Zoan -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt diff --git a/num/18/03.md b/num/18/03.md index 402f1ffd8..6d3a662ee 100644 --- a/num/18/03.md +++ b/num/18/03.md @@ -2,15 +2,10 @@ Yahweh continues speaking to Aaron. -# They must serve you ... They must join you +# They must serve you "They" refers to members of the tribe of Levi; the word "you" is singular and refers to Aaron. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # or they and also you will die Here "they" refers to any member of the tribe of Levi who comes "near to anything in the sanctuary;" the word "you" is plural and refers to both Aaron and the rest of the Levites who are serving in approved roles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) - -# not come near you. You must take responsibility - -Here "you" is plural and refers to both Aaron and the rest of the Levites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - diff --git a/num/18/04.md b/num/18/04.md index 241fd74c8..9003e21d0 100644 --- a/num/18/04.md +++ b/num/18/04.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# They must serve you ... They must join you +# They must join you "They" refers to members of the tribe of Levi; the word "you" is singular and refers to Aaron. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# not come near you. You must take responsibility +# You must take responsibility + +Here "you" is plural and refers to both Aaron and the rest of the Levites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# not come near you Here "you" is plural and refers to both Aaron and the rest of the Levites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/num/18/05.md b/num/18/05.md index b1d6dcb74..9760a505a 100644 --- a/num/18/05.md +++ b/num/18/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# not come near you. You must take responsibility +# You must take responsibility Here "you" is plural and refers to both Aaron and the rest of the Levites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/num/21/24.md b/num/21/24.md index 8be2a5291..8875a54de 100644 --- a/num/21/24.md +++ b/num/21/24.md @@ -10,10 +10,6 @@ Here "Israel" refers to the people of Israel. Alternate translation: "The Israel "conquered the land of the Amorites." Here the word "their" refers to the Amorites. -# the people of Ammon ... the Amorites - -"the Ammonites ... the Amorites" or "the people of Ammon ... the people of Amor." These names are similar, but they refer to two different people groups. - # was fortified "was strongly defended." The Israelites did not attack the Ammonites. diff --git a/num/21/26.md b/num/21/26.md index d72b9b524..c6b7b4dbe 100644 --- a/num/21/26.md +++ b/num/21/26.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# the people of Ammon ... the Amorites - -"the Ammonites ... the Amorites" or "the people of Ammon ... the people of Amor." These names are similar, but they refer to two different people groups. - # Sihon had taken all his land Here "his" refers to the king of Moab. diff --git a/num/23/16.md b/num/23/16.md index 68d474c8c..418f443a3 100644 --- a/num/23/16.md +++ b/num/23/16.md @@ -5,8 +5,3 @@ The message is spoken of as if it is something that God put into his mouth. See # He said "Then Yahweh said" - -# Balak, and hear ... Listen to me, you son of Zippor - -These two phrases mean the same thing and are repeated to emphasize how important it was for Balak to pay attention. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - diff --git a/num/23/18.md b/num/23/18.md index 495c38523..379d8abd3 100644 --- a/num/23/18.md +++ b/num/23/18.md @@ -2,7 +2,7 @@ These two phrases mean the same thing and are repeated to emphasize how important it was for Balak to pay attention. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -# son of Zippor +# Balak ... son of Zippor -This refers to Balak. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md). +See how you translated these names in [Numbers 22:2](../22/02.md). diff --git a/num/25/11.md b/num/25/11.md index 7411e44bf..02b8247ab 100644 --- a/num/25/11.md +++ b/num/25/11.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Yahweh begins to speak to Moses. + # turned my rage away from the people of Israel God's rage is spoken of as if it were something that could be physically pushed aside in order to stop it. Alternate translation: "caused me to no longer be angry with the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/num/25/12.md b/num/25/12.md index 3cc976a75..751a31337 100644 --- a/num/25/12.md +++ b/num/25/12.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# Therefore say, 'Yahweh says, "Look, I am giving to Phinehas ... the people of Israel."' - -This continues Yahweh's speech from the previous verse. This has quotations within quotations. The direct quotations can be stated as indirect quotation. Alternate translation: "Therefore say to Phinehas that I am giving to him ... the people of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +# Connecting Statement: +This continues Yahweh's speech from verse 11. \ No newline at end of file diff --git a/num/25/13.md b/num/25/13.md index 3cc976a75..fb3575194 100644 --- a/num/25/13.md +++ b/num/25/13.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# Therefore say, 'Yahweh says, "Look, I am giving to Phinehas ... the people of Israel."' +# Connecting Statement: -This continues Yahweh's speech from the previous verse. This has quotations within quotations. The direct quotations can be stated as indirect quotation. Alternate translation: "Therefore say to Phinehas that I am giving to him ... the people of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This is the end of Yahweh's speech that begins in verse 11. + +# For him ... of Israel."'" + +This is the end of Yahweh's speech from [Numbers 25:11] (./10.md). This has quotations within quotations. The direct quotations can be stated as indirect quotation. "Therefore say to them that Yahweh says that he is giving to Phinehas his covenant of peace. For him and his descendants after him, it will be a covenant of an everlasting priesthood because he was zealous for Yahweh, his God. He has atoned for the people of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/num/25/14.md b/num/25/14.md index 771cb5677..965075839 100644 --- a/num/25/14.md +++ b/num/25/14.md @@ -6,7 +6,7 @@ This switches from the main story line to background information about Zimri and This can be stated in active form. Alternate translation: "whom Phinehas killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# Zimri ... Salu ... Zur +# Zimri ... Salu These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/25/15.md b/num/25/15.md index c10a3c633..a7d9dfaf1 100644 --- a/num/25/15.md +++ b/num/25/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Zimri ... Salu ... Zur +# Zur -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Kozbi diff --git a/num/26/08.md b/num/26/08.md index 7a9d8032f..f5c6e0c03 100644 --- a/num/26/08.md +++ b/num/26/08.md @@ -2,7 +2,7 @@ The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Eliab ... Dathan ... Abiram +# Eliab -See how you translated these men's names in [Numbers 16:1](../16/01.md). +See how you translated this man's name in [Numbers 16:1](../16/01.md). diff --git a/num/26/57.md b/num/26/57.md index 7cfbe1613..034c0dd2e 100644 --- a/num/26/57.md +++ b/num/26/57.md @@ -6,7 +6,7 @@ This is a list of the Levite clans. Moses counts the Levites separately from the This can be stated in active form. Alternate translation: "that the leaders also counted clan by clan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# Gershon ... Kohath ... Merari ... Amram +# Gershon ... Kohath ... Merari -See how you translated these men's names you did in [Numbers 3:17-19](../03/17.md). +See how you translated these men's names you [Numbers 3:17-19](../03/17.md). diff --git a/num/26/58.md b/num/26/58.md index e69de29bb..9e94a7252 100644 --- a/num/26/58.md +++ b/num/26/58.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Amram's +See how you translated this man's name in [Numbers 3:19](../03/19.md). \ No newline at end of file diff --git a/num/26/59.md b/num/26/59.md index 05395b2f4..95dd4b3be 100644 --- a/num/26/59.md +++ b/num/26/59.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Gershon ... Kohath ... Merari ... Amram +# Amram -See how you translated these men's names you did in [Numbers 3:17-19](../03/17.md). +See how you translated this man's name in [Numbers 3:19](../03/19.md). # She bore to Amram their children diff --git a/num/28/16.md b/num/28/16.md index 573697fb3..5c5b8099d 100644 --- a/num/28/16.md +++ b/num/28/16.md @@ -2,9 +2,9 @@ Yahweh continues telling Moses what the people must do. -# the first month, on the fourteenth day of the month ... On the fifteenth day of this month +# the first month, on the fourteenth day of the month -"During the first month, on day 14 of the month ... On day 15 day of this month." This refers to the first month of the Hebrew calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"During the first month, on day 14 of the month." This refers to the first month of the Hebrew calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # comes Yahweh's Passover diff --git a/num/28/17.md b/num/28/17.md index 9e397fa90..c550bbf6f 100644 --- a/num/28/17.md +++ b/num/28/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the first month, on the fourteenth day of the month ... On the fifteenth day of this month +# On the fifteenth day of this month -"During the first month, on day 14 of the month ... On day 15 day of this month." This refers to the first month of the Hebrew calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"On day 15 day of this month." This refers to the first month of the Hebrew calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # a feast is to be held diff --git a/num/29/14.md b/num/29/14.md index 0a95a265a..8154693d1 100644 --- a/num/29/14.md +++ b/num/29/14.md @@ -6,9 +6,9 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "fine flour which you The phrase "of fine flour mixed with oil" is understood from earlier in the sentence and can be repeated. "Three-tenths" means three parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: "six liters of fine flour mixed with oil" or "three-tenths of an ephah (which is about six liters)" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) -# thirteen bulls ... fourteen lambs +# thirteen bulls -"13 bulls ... 14 lambs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"13 bulls" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # two-tenths diff --git a/num/29/15.md b/num/29/15.md index 8ccc08b57..83935e20d 100644 --- a/num/29/15.md +++ b/num/29/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# thirteen bulls ... fourteen lambs +# fourteen lambs -"13 bulls ... 14 lambs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"14 lambs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # a tenth of an ephah diff --git a/num/31/04.md b/num/31/04.md index 256fb40ca..7805a3fe9 100644 --- a/num/31/04.md +++ b/num/31/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# a thousand ... twelve thousand +# a thousand -"1,000 ... 12,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"1,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/num/31/05.md b/num/31/05.md index f077b6515..bb5fc1e70 100644 --- a/num/31/05.md +++ b/num/31/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# a thousand ... twelve thousand +# twelve thousand -"1,000 ... 12,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"12,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Israel's thousands of men diff --git a/num/31/33.md b/num/31/33.md index 4dd5ba685..48525353b 100644 --- a/num/31/33.md +++ b/num/31/33.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# seventy-two thousand oxen, sixty-one thousand donkeys, and thirty-two thousand women +# seventy-two thousand oxen -"72,000 oxen, 61,000 donkeys, and 32,000 women" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"72,000 oxen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/num/31/34.md b/num/31/34.md index 4dd5ba685..6eb177f36 100644 --- a/num/31/34.md +++ b/num/31/34.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# seventy-two thousand oxen, sixty-one thousand donkeys, and thirty-two thousand women +# sixty-one thousand donkeys -"72,000 oxen, 61,000 donkeys, and 32,000 women" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"61,000 donkeys" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/num/31/35.md b/num/31/35.md index d453ef677..ce1e478b1 100644 --- a/num/31/35.md +++ b/num/31/35.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# seventy-two thousand oxen, sixty-one thousand donkeys, and thirty-two thousand women +# thirty-two thousand women -"72,000 oxen, 61,000 donkeys, and 32,000 women" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"32,000 women" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # women who had not known a man by lying with him diff --git a/num/32/34.md b/num/32/34.md index a8aa814af..2f4c879ce 100644 --- a/num/32/34.md +++ b/num/32/34.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Dibon, Ataroth, Aroer, Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah, Beth Nimrah, and Beth Haran +# Dibon, Ataroth, Aroer These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/32/35.md b/num/32/35.md index a8aa814af..288f11366 100644 --- a/num/32/35.md +++ b/num/32/35.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Dibon, Ataroth, Aroer, Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah, Beth Nimrah, and Beth Haran +# Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/32/36.md b/num/32/36.md index a8aa814af..524b5be6b 100644 --- a/num/32/36.md +++ b/num/32/36.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Dibon, Ataroth, Aroer, Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah, Beth Nimrah, and Beth Haran +# Beth Nimrah, and Beth Haran These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/32/37.md b/num/32/37.md index 59d11412e..d2193383c 100644 --- a/num/32/37.md +++ b/num/32/37.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, Nebo, Baal Meon ... Sibmah +# Heshbon, Elealeh, Kiriathaim These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/32/38.md b/num/32/38.md index e1c805037..10ff0137a 100644 --- a/num/32/38.md +++ b/num/32/38.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, Nebo, Baal Meon ... Sibmah +# Nebo, Baal Meon ... Sibmah These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/32/41.md b/num/32/41.md index 9f709ef4d..7db8d6338 100644 --- a/num/32/41.md +++ b/num/32/41.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Jair ... Nobah +# Jair -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Havvoth Jair ... Kenath +# Havvoth Jair -These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/32/42.md b/num/32/42.md index 9f709ef4d..582d11706 100644 --- a/num/32/42.md +++ b/num/32/42.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Jair ... Nobah +# Nobah -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Havvoth Jair ... Kenath +# Kenath -These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/35/06.md b/num/35/06.md index 0a9591a66..9b4d14f95 100644 --- a/num/35/06.md +++ b/num/35/06.md @@ -2,7 +2,7 @@ This refers to people who have killed someone, but it had not yet been determined whether they killed the person intentionally or accidentally. -# forty-two ... forty-eight +# forty-two -"42 ... 48" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"42" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/num/35/07.md b/num/35/07.md index fe2e839b3..9e455f6d7 100644 --- a/num/35/07.md +++ b/num/35/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# forty-two ... forty-eight +# forty-eight -"42 ... 48" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"48" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/oba/01/17.md b/oba/01/17.md index 124be0f3c..aeeca4499 100644 --- a/oba/01/17.md +++ b/oba/01/17.md @@ -10,10 +10,6 @@ These are the people of Jerusalem that are still alive after Yahweh has finished The word "it" refers to "mount Zion." -# house of Jacob will be a fire ... Joseph a flame - -Yahweh speaks of the houses of Jacob and Joseph as if they were fire because they will destroy Esau like a fire that quickly and completely burns up straw. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - # the house of Jacob The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Jacob's descendants. Alternate translation: "descendants of Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/phm/01/01.md b/phm/01/01.md index 372a829a3..449ec95bb 100644 --- a/phm/01/01.md +++ b/phm/01/01.md @@ -15,7 +15,7 @@ Your language may have a particular way of introducing the authors of a letter. Here this means a fellow Christian. -# Philemon, our dear friend ... Apphia our sister ... Archippus our fellow soldier +# our dear friend The word "our" here refers to Paul and those with him but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/phm/01/02.md b/phm/01/02.md index 221754c8d..edd74da82 100644 --- a/phm/01/02.md +++ b/phm/01/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Philemon, our dear friend ... Apphia our sister ... Archippus our fellow soldier +# our sister ... our fellow soldier The word "our" here refers to Paul and those with him but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/phm/01/10.md b/phm/01/10.md index 45f39a6ca..64f8d3c77 100644 --- a/phm/01/10.md +++ b/phm/01/10.md @@ -14,7 +14,7 @@ The name "Onesimus" means "profitable" or "useful." (See: [[rc://en/ta/man/trans Here "fathered" is a metaphor that means Paul converted Onesimus to Christ. Alternate translation: "who became my spiritual son when I taught him about Christ and he received new life while I was in my chains" or "who became like a son to me while I was in my chains" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# in my chains ... while I am in chains +# in my chains Prisoners were often bound in chains. Paul was in prison when he taught Onesimus and was still in prison when he wrote this letter. Alternate translation: "while I was in prison ... while I am in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/phm/01/13.md b/phm/01/13.md index 426298539..561bd9d55 100644 --- a/phm/01/13.md +++ b/phm/01/13.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# in my chains ... while I am in chains - -Prisoners were often bound in chains. Paul was in prison when he taught Onesimus and was still in prison when he wrote this letter. Alternate translation: "while I was in prison ... while I am in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - # so he could serve me for you "so that, since you cannot be here, he might help me" or "so that he could help me in your place" +# while I am in chains + +Prisoners were often bound in chains. Paul was in prison when he taught Onesimus and was still in prison when he wrote this letter. Alternate translation: "while I am in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # for the sake of the gospel Paul was in prison because he preached the gospel publicly. This can be stated explicitly. Alternate translation: "because I preach the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/php/01/intro.md b/php/01/intro.md index 1d5e56f9c..e39271473 100644 --- a/php/01/intro.md +++ b/php/01/intro.md @@ -13,7 +13,7 @@ This probably refers to the day when Christ returns. Paul often connected the re ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This statement in verse 21 is a paradox: "to die is gain." In verse 23 Paul explains why this is true. ([Philippians 1:21](../01/21.md)) +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This statement in verse 21 is a paradox: "to die is gain." In verse 23 Paul explains why this is true. ([Philippians 1:21](./20.md)) ## Links: ## diff --git a/pro/06/17.md b/pro/06/17.md index b1f4aa7a5..a78c2f72b 100644 --- a/pro/06/17.md +++ b/pro/06/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -This is the list of things that Yahweh hates that was introduced in [Proverbs 6:16](../06/16.md). +This is the list of things that Yahweh hates that was introduced in [Proverbs 6:16](./16.md). # eyes ... tongue ... hands diff --git a/pro/07/13.md b/pro/07/13.md index 4ad3ba449..de14453c5 100644 --- a/pro/07/13.md +++ b/pro/07/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # she -the woman who was introduced in [Proverbs 7:10](../07/10.md) +the woman who was introduced in [Proverbs 7:10](./10.md) # grabbed him diff --git a/pro/09/16.md b/pro/09/16.md index f27faee86..30f3d2379 100644 --- a/pro/09/16.md +++ b/pro/09/16.md @@ -8,7 +8,7 @@ # she says -This is the foolish woman who was introduced in [Proverbs 9:13](../09/13.md). +This is the foolish woman who was introduced in [Proverbs 9:13](./13.md). # those who have no sense diff --git a/pro/22/20.md b/pro/22/20.md index 9327d398b..0bae80d2b 100644 --- a/pro/22/20.md +++ b/pro/22/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -These verses continue and end the introduction that began in [Proverbs 22:17](../22/17.md). +These verses continue and end the introduction that began in [Proverbs 22:17](./17.md). # thirty sayings diff --git a/psa/001/intro.md b/psa/001/intro.md index e3fb6a35c..e386dc190 100644 --- a/psa/001/intro.md +++ b/psa/001/intro.md @@ -15,7 +15,7 @@ There are several words in this psalm for those who oppose God: "the wicked" (th ## Links: ## -* __[Psalms 1:1](../001/001.md)__ +* __[Psalms 1:1](./001.md)__ * __[Psalms intro](../front/intro.md)__ __| [>>](../002/intro.md)__ diff --git a/psa/002/intro.md b/psa/002/intro.md index 947b7fc86..be13e04ba 100644 --- a/psa/002/intro.md +++ b/psa/002/intro.md @@ -17,6 +17,6 @@ The main theme of this psalm is that God is protecting and empowering the king h ## Links: ## -* __[Psalms 2:1](../002/001.md)__ +* __[Psalms 2:1](./001.md)__ __[<<](../001/intro.md) | [>>](../003/intro.md)__ diff --git a/psa/003/intro.md b/psa/003/intro.md index 169507c12..b9600ec85 100644 --- a/psa/003/intro.md +++ b/psa/003/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Although the psalmist has many enemies and is saying he is without help, God is ## Links: ## -* __[Psalms 3:1](../003/001.md)__ +* __[Psalms 3:1](./001.md)__ __[<<](../002/intro.md) | [>>](../004/intro.md)__ diff --git a/psa/004/intro.md b/psa/004/intro.md index 005c3316b..8fa226cbc 100644 --- a/psa/004/intro.md +++ b/psa/004/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God protects all those who truly trust in him for protection. (See: [[rc://en/tw ## Links: ## -* __[Psalms 4:1](../004/001.md)__ +* __[Psalms 4:1](./001.md)__ __[<<](../003/intro.md) | [>>](../005/intro.md)__ diff --git a/psa/005/intro.md b/psa/005/intro.md index 94dc894e1..8e3e4f2af 100644 --- a/psa/005/intro.md +++ b/psa/005/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God does not help people who do evil but he blesses those who are good and trust ## Links: ## -* __[Psalms 5:1](../005/001.md)__ +* __[Psalms 5:1](./001.md)__ __[<<](../004/intro.md) | [>>](../006/intro.md)__ diff --git a/psa/006/intro.md b/psa/006/intro.md index 09edb62b1..76c7aa358 100644 --- a/psa/006/intro.md +++ b/psa/006/intro.md @@ -15,6 +15,6 @@ This psalm is written using first person making its perspective very personal. T ## Links: ## -* __[Psalms 6:1](../006/001.md)__ +* __[Psalms 6:1](./001.md)__ __[<<](../005/intro.md) | [>>](../007/intro.md)__ diff --git a/psa/007/intro.md b/psa/007/intro.md index 2e8742543..4f5d3698e 100644 --- a/psa/007/intro.md +++ b/psa/007/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ Note the superscription and the specific circumstances. There is no other refere ## Links: ## -* __[Psalms 7:1](../007/001.md)__ +* __[Psalms 7:1](./001.md)__ __[<<](../006/intro.md) | [>>](../008/intro.md)__ diff --git a/psa/008/intro.md b/psa/008/intro.md index 316884f26..267e73bca 100644 --- a/psa/008/intro.md +++ b/psa/008/intro.md @@ -15,6 +15,6 @@ God has made awesome things in the universe and has exalted humans to be rulers ## Links: ## -* __[Psalms 8:1](../008/001.md)__ +* __[Psalms 8:1](./001.md)__ __[<<](../007/intro.md) | [>>](../009/intro.md)__ diff --git a/psa/009/intro.md b/psa/009/intro.md index 951726c7a..1320967bf 100644 --- a/psa/009/intro.md +++ b/psa/009/intro.md @@ -19,6 +19,6 @@ This psalm has a superscription but Psalm 10 doesn't. This fact and the acrostic ## Links: ## -* __[Psalms 9:1](../009/001.md)__ +* __[Psalms 9:1](./001.md)__ __[<<](../008/intro.md) | [>>](../010/intro.md)__ diff --git a/psa/010/intro.md b/psa/010/intro.md index 03139a843..41f3792c5 100644 --- a/psa/010/intro.md +++ b/psa/010/intro.md @@ -15,6 +15,6 @@ As noted in the intro to the last psalm, this one is part of an acrostic poem. T ## Links: ## -* __[Psalms 10:1](../010/001.md)__ +* __[Psalms 10:1](./001.md)__ __[<<](../009/intro.md) | [>>](../011/intro.md)__ diff --git a/psa/011/intro.md b/psa/011/intro.md index c0a4deebc..639222d77 100644 --- a/psa/011/intro.md +++ b/psa/011/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The wicked people try to destroy the good people but God knows everything that i ## Links: ## -* __[Psalms 11:1](../011/001.md)__ +* __[Psalms 11:1](./001.md)__ __[<<](../010/intro.md) | [>>](../012/intro.md)__ diff --git a/psa/012/intro.md b/psa/012/intro.md index 32d8a6ad1..c2f636674 100644 --- a/psa/012/intro.md +++ b/psa/012/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ This relatively short psalm focuses on the words people use. ## Links: ## -* __[Psalms 12:1](../012/001.md)__ +* __[Psalms 12:1](./001.md)__ __[<<](../011/intro.md) | [>>](../013/intro.md)__ diff --git a/psa/013/intro.md b/psa/013/intro.md index 034d3503b..dad401de5 100644 --- a/psa/013/intro.md +++ b/psa/013/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author needs God to help him because his enemies will rejoice if they are ab ## Links: ## -* __[Psalms 13:1](../013/001.md)__ +* __[Psalms 13:1](./001.md)__ __[<<](../012/intro.md) | [>>](../014/intro.md)__ diff --git a/psa/014/intro.md b/psa/014/intro.md index 156ebc0f6..16b0bceb2 100644 --- a/psa/014/intro.md +++ b/psa/014/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Wicked people do not even consider God when they make their plans. (See: [[rc:// ## Links: ## -* __[Psalms 14:1](../014/001.md)__ +* __[Psalms 14:1](./001.md)__ __[<<](../013/intro.md) | [>>](../015/intro.md)__ diff --git a/psa/015/intro.md b/psa/015/intro.md index 54e4e0493..55ab801b5 100644 --- a/psa/015/intro.md +++ b/psa/015/intro.md @@ -17,6 +17,6 @@ Scholars have noted that this psalm contains a list of ten different conditions ## Links: ## -* __[Psalms 15:1](../015/001.md)__ +* __[Psalms 15:1](./001.md)__ __[<<](../014/intro.md) | [>>](../016/intro.md)__ diff --git a/psa/016/intro.md b/psa/016/intro.md index 0ec4439dd..06c154acb 100644 --- a/psa/016/intro.md +++ b/psa/016/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ The term "Michtam" is used in the superscription for this psalm. There is much d ## Links: ## -* __[Psalms 16:1](../016/001.md)__ +* __[Psalms 16:1](./001.md)__ __[<<](../015/intro.md) | [>>](../017/intro.md)__ diff --git a/psa/017/014.md b/psa/017/014.md index fb42dda3c..62c7fb527 100644 --- a/psa/017/014.md +++ b/psa/017/014.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Rescue me from men by your hand, Yahweh, from men of this world -This clause adds intensity to the words "Rescue my life from the wicked by your sword" ([Psalms 17:13](./013.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +This clause adds intensity to the words "Rescue my life from the wicked by your sword" ([Psalms 17:13](../017/013.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # by your hand -These words represent the power of Yahweh and add intensity to the words "by your sword" ([Psalms 17:13](./013.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +These words represent the power of Yahweh and add intensity to the words "by your sword" ([Psalms 17:13](../017/013.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # You will fill the bellies of your treasured ones with riches diff --git a/psa/017/intro.md b/psa/017/intro.md index efd4dd42e..69f513d3f 100644 --- a/psa/017/intro.md +++ b/psa/017/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The psalmist is innocent and needs God to rescue him from these enemies. (See: [ ## Links: ## -* __[Psalms 17:1](../017/001.md)__ +* __[Psalms 17:1](./001.md)__ __[<<](../016/intro.md) | [>>](../018/intro.md)__ diff --git a/psa/018/intro.md b/psa/018/intro.md index 6b364ea3f..c11286009 100644 --- a/psa/018/intro.md +++ b/psa/018/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God has tremendous power and he enabled David to prosper in war. This psalm, and ## Links: ## -* __[Psalms 18:1](../018/001.md)__ +* __[Psalms 18:1](./001.md)__ __[<<](../017/intro.md) | [>>](../019/intro.md)__ diff --git a/psa/019/intro.md b/psa/019/intro.md index 0396e5c63..ac3612d43 100644 --- a/psa/019/intro.md +++ b/psa/019/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God's law keeps people from sinning. There are two distinct themes in this psalm ## Links: ## -* __[Psalms 19:1](../019/001.md)__ +* __[Psalms 19:1](./001.md)__ __[<<](../018/intro.md) | [>>](../020/intro.md)__ diff --git a/psa/020/intro.md b/psa/020/intro.md index 75b44c604..274427748 100644 --- a/psa/020/intro.md +++ b/psa/020/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ Trusting God is much better than trusting in military might. (See: [[rc://en/tw/ ## Links: ## -* __[Psalms 20:1](../020/001.md)__ +* __[Psalms 20:1](./001.md)__ __[<<](../019/intro.md) | [>>](../021/intro.md)__ diff --git a/psa/021/intro.md b/psa/021/intro.md index aa6d8ce32..f24be9e2b 100644 --- a/psa/021/intro.md +++ b/psa/021/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ Psalm 21 is a royal psalm. The king is praying for victory. Victory in war comes There is a shift in pronouns in this psalm. In verses 1-6 the psalm addresses Yahweh in second person but in verse 7 the psalmist uses third person before moving back to second person in the latter part. ## Links: ## -* __[Psalms 21:1](../021/001.md)__ +* __[Psalms 21:1](./001.md)__ __[<<](../020/intro.md) | [>>](../022/intro.md)__ diff --git a/psa/022/intro.md b/psa/022/intro.md index b2cf36366..94fbcda9a 100644 --- a/psa/022/intro.md +++ b/psa/022/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ This psalm is quoted in different places in the New Testament. Verse 1a is cited ## Links: ## -* __[Psalms 22:1](../022/001.md)__ +* __[Psalms 22:1](./001.md)__ __[<<](../021/intro.md) | [>>](../023/intro.md)__ diff --git a/psa/023/intro.md b/psa/023/intro.md index bf81a246c..d88af500b 100644 --- a/psa/023/intro.md +++ b/psa/023/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Psalm 23 is an extended metaphor speaking of God as if he were a shepherd, and o ## Links: ## -* __[Psalms 23:1](../023/001.md)__ +* __[Psalms 23:1](./001.md)__ __[<<](../022/intro.md) | [>>](../024/intro.md)__ diff --git a/psa/024/intro.md b/psa/024/intro.md index 226179a51..6b758e342 100644 --- a/psa/024/intro.md +++ b/psa/024/intro.md @@ -15,6 +15,6 @@ The psalmists uses several rhetorical questions. Each question forms a unit with ## Links: ## -* __[Psalms 24:1](../024/001.md)__ +* __[Psalms 24:1](./001.md)__ __[<<](../023/intro.md) | [>>](../025/intro.md)__ diff --git a/psa/025/intro.md b/psa/025/intro.md index 3920186ee..936255bd1 100644 --- a/psa/025/intro.md +++ b/psa/025/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God is very good to humble people who seek to obey him. ## Links: ## -* __[Psalms 25:1](../025/001.md)__ +* __[Psalms 25:1](./001.md)__ __[<<](../024/intro.md) | [>>](../026/intro.md)__ diff --git a/psa/026/intro.md b/psa/026/intro.md index 3aaafe00b..c0b7486a8 100644 --- a/psa/026/intro.md +++ b/psa/026/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The psalmist delights in praising God and doing good deeds. It is striking how t ## Links: ## -* __[Psalms 26:1](../026/001.md)__ +* __[Psalms 26:1](./001.md)__ __[<<](../025/intro.md) | [>>](../027/intro.md)__ diff --git a/psa/027/intro.md b/psa/027/intro.md index b2813098a..6df1200ce 100644 --- a/psa/027/intro.md +++ b/psa/027/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Because of God's help, he has nothing to fear, no matter what happens. The psalm ## Links: ## -* __[Psalms 27:1](../027/001.md)__ +* __[Psalms 27:1](./001.md)__ __[<<](../026/intro.md) | [>>](../028/intro.md)__ diff --git a/psa/028/intro.md b/psa/028/intro.md index 08ee233c0..857992fd4 100644 --- a/psa/028/intro.md +++ b/psa/028/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The psalmist trusted God completely and God rescued him. This is similar to psal ## Links: ## -* __[Psalms 28:1](../028/001.md)__ +* __[Psalms 28:1](./001.md)__ __[<<](../027/intro.md) | [>>](../029/intro.md)__ diff --git a/psa/029/intro.md b/psa/029/intro.md index c145589b8..065f4605e 100644 --- a/psa/029/intro.md +++ b/psa/029/intro.md @@ -17,6 +17,6 @@ The voice of the Yahweh stands for Yahweh himself. (See: [[rc://en/ta/man/transl ## Links: ## -* __[Psalms 29:1](../029/001.md)__ +* __[Psalms 29:1](./001.md)__ __[<<](../028/intro.md) | [>>](../030/intro.md)__ diff --git a/psa/030/intro.md b/psa/030/intro.md index c40c0ed19..d83b6badc 100644 --- a/psa/030/intro.md +++ b/psa/030/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ If he had died, it would not have been a help to God. But since God rescued him ## Links: ## -* __[Psalms 30:1](../030/001.md)__ +* __[Psalms 30:1](./001.md)__ __[<<](../029/intro.md) | [>>](../031/intro.md)__ diff --git a/psa/031/018.md b/psa/031/018.md index 52ac7f06c..c8587ae7f 100644 --- a/psa/031/018.md +++ b/psa/031/018.md @@ -1,6 +1,6 @@ # May lying lips be silenced -This can be translated in active form. Alternative translation: "May someone make these lying lips silent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be translated in active form. Alternate translation: "May someone make these lying lips silent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # lying lips These represent lying people. Alternate translation: "people who lie" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/031/intro.md b/psa/031/intro.md index 631378d2b..7ef3f180b 100644 --- a/psa/031/intro.md +++ b/psa/031/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Even though everyone deserted and despised the psalmist, God did not abandon him ## Links: ## -* __[Psalms 31:1](../031/001.md)__ +* __[Psalms 31:1](./001.md)__ __[<<](../030/intro.md) | [>>](../032/intro.md)__ diff --git a/psa/032/intro.md b/psa/032/intro.md index 17515e960..d8e47e1f1 100644 --- a/psa/032/intro.md +++ b/psa/032/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ This psalm tells of the sorrow of unconfessed sin; it also tells of the blessing ## Links: ## -* __[Psalms 32:1](../032/001.md)__ +* __[Psalms 32:1](./001.md)__ __[<<](../031/intro.md) | [>>](../033/intro.md)__ diff --git a/psa/033/intro.md b/psa/033/intro.md index 02ffcbbb4..0f48fccb8 100644 --- a/psa/033/intro.md +++ b/psa/033/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God is the creator and also the God of his people, Israel. Whatever he plans wor ## Links: ## -* __[Psalms 33:1](../033/001.md)__ +* __[Psalms 33:1](./001.md)__ __[<<](../032/intro.md) | [>>](../034/intro.md)__ diff --git a/psa/034/intro.md b/psa/034/intro.md index 666c72cb7..130180b0c 100644 --- a/psa/034/intro.md +++ b/psa/034/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ Good people can have problems, but God brings them through these. (See: [[rc://e ## Links: ## -* __[Psalms 34:1](../034/001.md)__ +* __[Psalms 34:1](./001.md)__ __[<<](../033/intro.md) | [>>](../035/intro.md)__ diff --git a/psa/035/intro.md b/psa/035/intro.md index abf02c237..979df2e51 100644 --- a/psa/035/intro.md +++ b/psa/035/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ When his enemies were sick, he tried to comfort them, but when he was in trouble ## Links: ## -* __[Psalms 35:1](../035/001.md)__ +* __[Psalms 35:1](./001.md)__ __[<<](../034/intro.md) | [>>](../036/intro.md)__ diff --git a/psa/036/intro.md b/psa/036/intro.md index 2f3187590..5847ec4eb 100644 --- a/psa/036/intro.md +++ b/psa/036/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Evil people do not think about God; but he is such a pleasure to all who honor h ## Links: ## -* __[Psalms 36:1](../036/001.md)__ +* __[Psalms 36:1](./001.md)__ __[<<](../035/intro.md) | [>>](../037/intro.md)__ diff --git a/psa/037/intro.md b/psa/037/intro.md index e2384525f..68e2fced2 100644 --- a/psa/037/intro.md +++ b/psa/037/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ Do not envy evil people. Although it appears as though they prosper, soon they w ## Links: ## -* __[Psalms 37:1](../037/001.md)__ +* __[Psalms 37:1](./001.md)__ __[<<](../036/intro.md) | [>>](../038/intro.md)__ diff --git a/psa/038/intro.md b/psa/038/intro.md index 12cf733e2..6e66d1f0b 100644 --- a/psa/038/intro.md +++ b/psa/038/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ The author was very sick and his enemies were seeking ways to destroy him. ## Links: ## -* __[Psalms 38:1](../038/001.md)__ +* __[Psalms 38:1](./001.md)__ __[<<](../037/intro.md) | [>>](../039/intro.md)__ diff --git a/psa/039/intro.md b/psa/039/intro.md index 726eeeb59..f174a2c82 100644 --- a/psa/039/intro.md +++ b/psa/039/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ This psalm shares some characteristics of another wisdom book called Ecclesiaste ## Links: ## -* __[Psalms 39:1](../039/001.md)__ +* __[Psalms 39:1](./001.md)__ __[<<](../038/intro.md) | [>>](../040/intro.md)__ diff --git a/psa/040/intro.md b/psa/040/intro.md index 262e66afb..f6ad2f743 100644 --- a/psa/040/intro.md +++ b/psa/040/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ God is not interested in sacrifices but wants people to obey him and fulfill his ## Links: ## -* __[Psalms 40:1](../040/001.md)__ +* __[Psalms 40:1](./001.md)__ __[<<](../039/intro.md) | [>>](../041/intro.md)__ diff --git a/psa/041/intro.md b/psa/041/intro.md index 51b49b481..ccbdbce6d 100644 --- a/psa/041/intro.md +++ b/psa/041/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ The author's best friend had become an enemy. His enemies were happy because the ## Links: ## -* __[Psalms 41:1](../041/001.md)__ +* __[Psalms 41:1](./001.md)__ __[<<](../040/intro.md) | [>>](../042/intro.md)__ diff --git a/psa/042/intro.md b/psa/042/intro.md index e8809a3d5..125f0e342 100644 --- a/psa/042/intro.md +++ b/psa/042/intro.md @@ -16,6 +16,6 @@ This psalm is called "a Maschil of the sons of Korah." The word "Maschil" in the ## Links: ## -* __[Psalms 42:1](../042/001.md)__ +* __[Psalms 42:1](./001.md)__ __[<<](../041/intro.md) | [>>](../043/intro.md)__ diff --git a/psa/043/intro.md b/psa/043/intro.md index 8e6a46172..d7b745c43 100644 --- a/psa/043/intro.md +++ b/psa/043/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ Some scholars believe that these two psalms were originally written together as ## Links: ## -* __[Psalms 43:1](../043/001.md)__ +* __[Psalms 43:1](./001.md)__ __[<<](../042/intro.md) | [>>](../044/intro.md)__ diff --git a/psa/044/intro.md b/psa/044/intro.md index 696f02e1a..a18ac2c80 100644 --- a/psa/044/intro.md +++ b/psa/044/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ This psalm is called "a Maschil." The word "Maschil" in the original language ha ## Links: ## -* __[Psalms 44:1](../044/001.md)__ +* __[Psalms 44:1](./001.md)__ __[<<](../043/intro.md) | [>>](../045/intro.md)__ diff --git a/psa/045/intro.md b/psa/045/intro.md index c6f62bed5..633493026 100644 --- a/psa/045/intro.md +++ b/psa/045/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ This psalm is called "a Maschil." The word "Maschil" in the original language ha ## Links: ## -* __[Psalms 45:1](../045/001.md)__ +* __[Psalms 45:1](./001.md)__ __[<<](../044/intro.md) | [>>](../046/intro.md)__ diff --git a/psa/046/intro.md b/psa/046/intro.md index 12a93b7d9..c7bee9c6f 100644 --- a/psa/046/intro.md +++ b/psa/046/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ God is all-powerful, controls nature, and protects his people. (See: [[rc://en/t ## Links: ## -* __[Psalms 46:1](../046/001.md)__ +* __[Psalms 46:1](./001.md)__ __[<<](../045/intro.md) | [>>](../047/intro.md)__ diff --git a/psa/047/intro.md b/psa/047/intro.md index f58ab410a..b82136dc1 100644 --- a/psa/047/intro.md +++ b/psa/047/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God is powerful over all the nations in the world. ## Links: ## -* __[Psalms 47:1](../047/001.md)__ +* __[Psalms 47:1](./001.md)__ __[<<](../046/intro.md) | [>>](../048/intro.md)__ diff --git a/psa/048/intro.md b/psa/048/intro.md index bdf5893a3..4e3b362e4 100644 --- a/psa/048/intro.md +++ b/psa/048/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Jerusalem has mighty defenses. Foreign nations will be amazed. It is something t It is helpful to know that "Mount Zion" is often used to refer to the city of Jerusalem. ## Links: ## -* __[Psalms 48:1](../048/001.md)__ +* __[Psalms 48:1](./001.md)__ __[<<](../047/intro.md) | [>>](../049/intro.md)__ diff --git a/psa/049/intro.md b/psa/049/intro.md index 480214b5a..fe4070bd1 100644 --- a/psa/049/intro.md +++ b/psa/049/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Riches do not last forever. They cannot save a person from death, and they canno ## Links: ## -* __[Psalms 49:1](../049/001.md)__ +* __[Psalms 49:1](./001.md)__ __[<<](../048/intro.md) | [>>](../050/intro.md)__ diff --git a/psa/050/017.md b/psa/050/017.md index baba996e3..745f4264c 100644 --- a/psa/050/017.md +++ b/psa/050/017.md @@ -1,6 +1,6 @@ # since you hate instruction and throw my words away -This is the end of the rhetorical question begun with the words "What have you to do" ([Psalms 50:16](./016.md). God uses this question to rebuke wicked people. This question can be turned into a statement: "It is not right for you to declare my statutes and my covenant, since you hate instruction and throw my words away." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This is the end of the rhetorical question begun with the words "What have you to do" ([Psalms 50:16](../050/016.md). God uses this question to rebuke wicked people. This question can be turned into a statement: "It is not right for you to declare my statutes and my covenant, since you hate instruction and throw my words away." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # throw my words away diff --git a/psa/050/intro.md b/psa/050/intro.md index dd9b63861..da99395b3 100644 --- a/psa/050/intro.md +++ b/psa/050/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God does not need animal sacrifices; he does not eat meat or drink blood. The wo ## Links: ## -* __[Psalms 50:1](../050/001.md)__ +* __[Psalms 50:1](./001.md)__ __[<<](../049/intro.md) | [>>](../051/intro.md)__ diff --git a/psa/051/005.md b/psa/051/005.md index a71d63fbe..4de17c75b 100644 --- a/psa/051/005.md +++ b/psa/051/005.md @@ -1,11 +1,3 @@ -# See, I was born in iniquity ... See, you desire trustworthiness - -The two uses of "See" here draw our attention to the contrast between these two situations. Alternate translation: "Truly I was born in iniquity ... But you desire trustworthiness" - -# See, I was born in iniquity ... as soon as my mother conceived me, I was in sin - -These two phrases mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # I was born in iniquity Being a sinner is spoken of as being in iniquity. Alternate translation: "I was already a sinner when I was born" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/051/006.md b/psa/051/006.md index 026b4f2ed..c0111503c 100644 --- a/psa/051/006.md +++ b/psa/051/006.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# See, I was born in iniquity ... See, you desire trustworthiness +# See, you desire trustworthiness -The two uses of "See" here draw our attention to the contrast between these two situations. Alternate translation: "Truly I was born in iniquity ... But you desire trustworthiness" +The use of "See" here draw our attention to the contrast between this sentence and "See, I was born in iniquity" (verse 5). "Truly I was born in iniquity ... But you desire trustworthiness" # you desire trustworthiness in my inner self diff --git a/psa/051/intro.md b/psa/051/intro.md index 77e83325d..b5335392a 100644 --- a/psa/051/intro.md +++ b/psa/051/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ The psalmist is truly sorry for having sinned. He repented and God forgave his s Scholars are divided over whether this psalm was authored by King David as is mentioned by the superscription. If nothing else, we can assume the last two verses were added later since Jerusalem is intact with well-built walls during King David's reign. ## Links: ## -* __[Psalms 51:1](../051/001.md)__ +* __[Psalms 51:1](./001.md)__ __[<<](../050/intro.md) | [>>](../052/intro.md)__ diff --git a/psa/052/intro.md b/psa/052/intro.md index ecf95b753..253a5252e 100644 --- a/psa/052/intro.md +++ b/psa/052/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ This psalm is called "a Maschil of David." The word "Maschil" in the original la ## Links: ## -* __[Psalms 52:1](../052/001.md)__ +* __[Psalms 52:1](./001.md)__ __[<<](../051/intro.md) | [>>](../053/intro.md)__ diff --git a/psa/053/intro.md b/psa/053/intro.md index c7fb05b0e..5b5f89f04 100644 --- a/psa/053/intro.md +++ b/psa/053/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ This psalm is called "a Maschil of David." The word "Maschil" in the original la ## Links: ## -* __[Psalms 53:1](../053/001.md)__ +* __[Psalms 53:1](./001.md)__ __[<<](../052/intro.md) | [>>](../054/intro.md)__ diff --git a/psa/054/intro.md b/psa/054/intro.md index 353fc6e40..998bb877b 100644 --- a/psa/054/intro.md +++ b/psa/054/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ This psalm is called "a Maschil of David." The word "Maschil" in the original la ## Links: ## -* __[Psalms 54:1](../054/001.md)__ +* __[Psalms 54:1](./001.md)__ __[<<](../053/intro.md) | [>>](../055/intro.md)__ diff --git a/psa/055/intro.md b/psa/055/intro.md index 3bc0a76d1..5bab6777e 100644 --- a/psa/055/intro.md +++ b/psa/055/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ This psalm is called "a Maschil of David." The word "Maschil" in the original la ## Links: ## -* __[Psalms 55:1](../055/001.md)__ +* __[Psalms 55:1](./001.md)__ __[<<](../054/intro.md) | [>>](../056/intro.md)__ diff --git a/psa/056/intro.md b/psa/056/intro.md index 87aa9e4a3..29ca1f2c9 100644 --- a/psa/056/intro.md +++ b/psa/056/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ The word "Michtam" is used in the superscription for this psalm. There is much d ## Links: ## -* __[Psalms 56:1](../056/001.md)__ +* __[Psalms 56:1](./001.md)__ __[<<](../055/intro.md) | [>>](../057/intro.md)__ diff --git a/psa/057/intro.md b/psa/057/intro.md index ea7039026..e52765594 100644 --- a/psa/057/intro.md +++ b/psa/057/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ The word "Michtam" is used in the superscription for this psalm. There is much d ## Links: ## -* __[Psalms 57:1](../057/001.md)__ +* __[Psalms 57:1](./001.md)__ __[<<](../056/intro.md) | [>>](../058/intro.md)__ diff --git a/psa/058/002.md b/psa/058/002.md index 07dbb01fc..3d3fac5e8 100644 --- a/psa/058/002.md +++ b/psa/058/002.md @@ -1,6 +1,6 @@ # you ... your -The words "you" and "your" refer to the mighty men who are judges ([Psalm 58:1](./001.md)) and so is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +The words "you" and "your" refer to the mighty men who are judges ([Psalm 58:1](../058/001.md)) and so is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # No diff --git a/psa/058/intro.md b/psa/058/intro.md index d1c1b5c89..c3324a39f 100644 --- a/psa/058/intro.md +++ b/psa/058/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ The word "Michtam" is used in the superscription for this psalm. There is much d ## Links: ## -* __[Psalms 58:1](../058/001.md)__ +* __[Psalms 58:1](./001.md)__ __[<<](../057/intro.md) | [>>](../059/intro.md)__ diff --git a/psa/059/intro.md b/psa/059/intro.md index 7e33b9988..ffd54f363 100644 --- a/psa/059/intro.md +++ b/psa/059/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ The word "Michtam" is used in the superscription for this psalm. There is much d ## Links: ## -* __[Psalms 59:1](../059/001.md)__ +* __[Psalms 59:1](./001.md)__ __[<<](../058/intro.md) | [>>](../060/intro.md)__ diff --git a/psa/060/intro.md b/psa/060/intro.md index 6848949c6..2c7053a69 100644 --- a/psa/060/intro.md +++ b/psa/060/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God has preserved the land of Israel, and now he will give them victory over the ## Links: ## -* __[Psalms 60:1](../060/001.md)__ +* __[Psalms 60:1](./001.md)__ __[<<](../059/intro.md) | [>>](../061/intro.md)__ diff --git a/psa/061/intro.md b/psa/061/intro.md index 29673283d..5a1b041a3 100644 --- a/psa/061/intro.md +++ b/psa/061/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author has vowed to praise God every day of his life because God has blessed ## Links: ## -* __[Psalms 61:1](../061/001.md)__ +* __[Psalms 61:1](./001.md)__ __[<<](../060/intro.md) | [>>](../062/intro.md)__ diff --git a/psa/062/intro.md b/psa/062/intro.md index 61dca5613..91dda0c6b 100644 --- a/psa/062/intro.md +++ b/psa/062/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Although the psalmist's enemies have attacked him when he was feeling weak, he t ## Links: ## -* __[Psalms 62:1](../062/001.md)__ +* __[Psalms 62:1](./001.md)__ __[<<](../061/intro.md) | [>>](../063/intro.md)__ diff --git a/psa/063/intro.md b/psa/063/intro.md index 8e2d1af0a..e03b7369f 100644 --- a/psa/063/intro.md +++ b/psa/063/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author praises God for who he is and for having protected him. ## Links: ## -* __[Psalms 63:1](../063/001.md)__ +* __[Psalms 63:1](./001.md)__ __[<<](../062/intro.md) | [>>](../064/intro.md)__ diff --git a/psa/064/intro.md b/psa/064/intro.md index 5269c95c1..ef880c0a3 100644 --- a/psa/064/intro.md +++ b/psa/064/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author's enemies have plotted against him but God has saved him. (See: [[rc: ## Links: ## -* __[Psalms 64:1](../064/001.md)__ +* __[Psalms 64:1](./001.md)__ __[<<](../063/intro.md) | [>>](../065/intro.md)__ diff --git a/psa/065/intro.md b/psa/065/intro.md index 49a84f552..bb1e1e21f 100644 --- a/psa/065/intro.md +++ b/psa/065/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God answered prayers and gave the people justice and hope. God created nature an ## Links: ## -* __[Psalms 65:1](../065/001.md)__ +* __[Psalms 65:1](./001.md)__ __[<<](../064/intro.md) | [>>](../066/intro.md)__ diff --git a/psa/066/intro.md b/psa/066/intro.md index 4508013ee..4c5b25641 100644 --- a/psa/066/intro.md +++ b/psa/066/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Just as God brought Israel through the wilderness, he took the author through ha ## Links: ## -* __[Psalms 66:1](../066/001.md)__ +* __[Psalms 66:1](./001.md)__ __[<<](../065/intro.md) | [>>](../067/intro.md)__ diff --git a/psa/067/003.md b/psa/067/003.md index 5d64f3c21..e22df1077 100644 --- a/psa/067/003.md +++ b/psa/067/003.md @@ -1,8 +1,3 @@ # Let the peoples praise you ... let all the peoples praise you The second clause intensifies the meaning of the first to emphasize the importance of praising God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - -# let the nations ... govern the nations - -Here "nations" represents the people who live in all the nations on the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - diff --git a/psa/067/intro.md b/psa/067/intro.md index 2370798b0..ce22b75d7 100644 --- a/psa/067/intro.md +++ b/psa/067/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ People all over the world should be praising God. ## Links: ## -* __[Psalms 67:1](../067/001.md)__ +* __[Psalms 67:1](./001.md)__ __[<<](../066/intro.md) | [>>](../068/intro.md)__ diff --git a/psa/068/intro.md b/psa/068/intro.md index cb4338433..5a2d67c33 100644 --- a/psa/068/intro.md +++ b/psa/068/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ God is exceedingly great. He takes care of the weak and helpless. He is glorious Scholars have found this psalm the most difficult to interpret. There does not appear to be any unity to this psalm. ## Links: ## -* __[Psalms 68:1](../068/001.md)__ +* __[Psalms 68:1](./001.md)__ __[<<](../067/intro.md) | [>>](../069/intro.md)__ diff --git a/psa/069/014.md b/psa/069/014.md index 67c319d67..a1273c969 100644 --- a/psa/069/014.md +++ b/psa/069/014.md @@ -14,10 +14,6 @@ Here "take away" refers to being removed from danger. This can be stated in acti It is understood that "let me be" is implied here. It can be stated in active form. Alternate translation: "please rescue me out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# the deep water ... the floods of water ... the deep - -These phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # rescued out of the deep waters The writer speaks about his danger from his enemies as if he was drowning in deep water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/069/015.md b/psa/069/015.md index cd0383871..7f4f0dbe6 100644 --- a/psa/069/015.md +++ b/psa/069/015.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# the deep water ... the floods of water ... the deep - -These phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # the floods of water overwhelm me The writer speaks about his danger from his enemies as if flood waters were covering him completely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/069/intro.md b/psa/069/intro.md index 746e6da13..196398519 100644 --- a/psa/069/intro.md +++ b/psa/069/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author prays for God to rescue him from his enemies. They show him no mercy, ## Links: ## -* __[Psalms 69:1](../069/001.md)__ +* __[Psalms 69:1](./001.md)__ __[<<](../068/intro.md) | [>>](../070/intro.md)__ diff --git a/psa/070/intro.md b/psa/070/intro.md index bb72801e5..f85dcc072 100644 --- a/psa/070/intro.md +++ b/psa/070/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ The author needs help and needs it immediately. This psalm is an almost exact duplicate of Psalm 40:13-17. ## Links: ## -* __[Psalms 70:1](../070/001.md)__ +* __[Psalms 70:1](./001.md)__ __[<<](../069/intro.md) | [>>](../071/intro.md)__ diff --git a/psa/071/intro.md b/psa/071/intro.md index 3369406fe..a5e5a1806 100644 --- a/psa/071/intro.md +++ b/psa/071/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God has helped the psalmist all his life. Now that he is old, his enemy thinks t ## Links: ## -* __[Psalms 71:1](../071/001.md)__ +* __[Psalms 71:1](./001.md)__ __[<<](../070/intro.md) | [>>](../072/intro.md)__ diff --git a/psa/072/intro.md b/psa/072/intro.md index 66f43cdb5..efa7807ea 100644 --- a/psa/072/intro.md +++ b/psa/072/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ The whole collection of Psalms has been divided into several "books." This is th ## Links: ## -* __[Psalms 72:1](../072/001.md)__ +* __[Psalms 72:1](./001.md)__ __[<<](../071/intro.md) | [>>](../073/intro.md)__ diff --git a/psa/073/intro.md b/psa/073/intro.md index b5b2480ea..10bad8543 100644 --- a/psa/073/intro.md +++ b/psa/073/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ There are twelve psalms attributed to Asaph; the first one is Psalm 50, which is ## Links: ## -* __[Psalms 73:1](../073/001.md)__ +* __[Psalms 73:1](./001.md)__ __[<<](../072/intro.md) | [>>](../074/intro.md)__ diff --git a/psa/074/intro.md b/psa/074/intro.md index 438185858..23cd475b4 100644 --- a/psa/074/intro.md +++ b/psa/074/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ This is called a "Maschil." The word in the original language has caused scholar ## Links: ## -* __[Psalms 74:1](../074/001.md)__ +* __[Psalms 74:1](./001.md)__ __[<<](../073/intro.md) | [>>](../075/intro.md)__ diff --git a/psa/075/intro.md b/psa/075/intro.md index fa5c6b984..d40bf8cc9 100644 --- a/psa/075/intro.md +++ b/psa/075/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ God has warned the evil people that they will be punished. He will strengthen th ## Links: ## -* __[Psalms 75:1](../075/001.md)__ +* __[Psalms 75:1](./001.md)__ __[<<](../074/intro.md) | [>>](../076/intro.md)__ diff --git a/psa/076/intro.md b/psa/076/intro.md index 08ddfc9dc..719d2e5bd 100644 --- a/psa/076/intro.md +++ b/psa/076/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ God is great. He has conquered all the nations surrounding Israel. Everyone shou ## Links: ## -* __[Psalms 76:1](../076/001.md)__ +* __[Psalms 76:1](./001.md)__ __[<<](../075/intro.md) | [>>](../077/intro.md)__ diff --git a/psa/077/intro.md b/psa/077/intro.md index 1ebb5ad6e..ea2d27d9a 100644 --- a/psa/077/intro.md +++ b/psa/077/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God used to be close to the psalmist, but now it seems that God has completely a ## Links: ## -* __[Psalms 77:1](../077/001.md)__ +* __[Psalms 77:1](./001.md)__ __[<<](../076/intro.md) | [>>](../078/intro.md)__ diff --git a/psa/078/intro.md b/psa/078/intro.md index b088112f2..b18f21e8e 100644 --- a/psa/078/intro.md +++ b/psa/078/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ This is called a "Maschil." The word in the original language has caused scholar ## Links: ## -* __[Psalms 78:1](../078/001.md)__ +* __[Psalms 78:1](./001.md)__ __[<<](../077/intro.md) | [>>](../079/intro.md)__ diff --git a/psa/079/intro.md b/psa/079/intro.md index ab1aa4992..9f07c3e0a 100644 --- a/psa/079/intro.md +++ b/psa/079/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Jerusalem has been destroyed and its people killed. God should destroy these ene ## Links: ## -* __[Psalms 79:1](../079/001.md)__ +* __[Psalms 79:1](./001.md)__ __[<<](../078/intro.md) | [>>](../080/intro.md)__ diff --git a/psa/080/intro.md b/psa/080/intro.md index c78b150cd..f343fa560 100644 --- a/psa/080/intro.md +++ b/psa/080/intro.md @@ -17,6 +17,6 @@ The author uses an extended metaphor of Israel as a vine planted by God which is ## Links: ## -* __[Psalms 80:1](../080/001.md)__ +* __[Psalms 80:1](./001.md)__ __[<<](../079/intro.md) | [>>](../081/intro.md)__ diff --git a/psa/081/intro.md b/psa/081/intro.md index d4c419513..4bc663e05 100644 --- a/psa/081/intro.md +++ b/psa/081/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ If Israel would obey and worship God, he would destroy their enemies. ## Links: ## -* __[Psalms 81:1](../081/001.md)__ +* __[Psalms 81:1](./001.md)__ __[<<](../080/intro.md) | [>>](../082/intro.md)__ diff --git a/psa/082/intro.md b/psa/082/intro.md index b6906c7ad..cc8bca8c5 100644 --- a/psa/082/intro.md +++ b/psa/082/intro.md @@ -17,6 +17,6 @@ The leaders of the nations are represented by their gods. (See: [[rc://en/ta/man ## Links: ## -* __[Psalms 82:1](../082/001.md)__ +* __[Psalms 82:1](./001.md)__ __[<<](../081/intro.md) | [>>](../083/intro.md)__ diff --git a/psa/083/intro.md b/psa/083/intro.md index 3b46e1d7d..2c85ff7e1 100644 --- a/psa/083/intro.md +++ b/psa/083/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God should destroy these enemy nations like he destroyed Israel's enemies during ## Links: ## -* __[Psalms 83:1](../083/001.md)__ +* __[Psalms 83:1](./001.md)__ __[<<](../082/intro.md) | [>>](../084/intro.md)__ diff --git a/psa/084/intro.md b/psa/084/intro.md index f98dd0084..f63aeafb3 100644 --- a/psa/084/intro.md +++ b/psa/084/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ God blesses all who want to obey him. Praising God in his temple is better than There are many similarities between these psalms and some scholars suggest they were written by the same people. ## Links: ## -* __[Psalms 84:1](../084/001.md)__ +* __[Psalms 84:1](./001.md)__ __[<<](../083/intro.md) | [>>](../085/intro.md)__ diff --git a/psa/085/intro.md b/psa/085/intro.md index 0ac93a70d..afe317562 100644 --- a/psa/085/intro.md +++ b/psa/085/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ God has given so many blessings. If the people stop their sinning, then the land Note how this psalm uses the plural to show that it is a group praying. ## Links: ## -* __[Psalms 85:1](../085/001.md)__ +* __[Psalms 85:1](./001.md)__ __[<<](../084/intro.md) | [>>](../086/intro.md)__ diff --git a/psa/086/intro.md b/psa/086/intro.md index 71985632c..2c66fc9f4 100644 --- a/psa/086/intro.md +++ b/psa/086/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God has blessed the psalmist and is so loving to him. He has been one of God's s ## Links: ## -* __[Psalms 86:1](../086/001.md)__ +* __[Psalms 86:1](./001.md)__ __[<<](../085/intro.md) | [>>](../087/intro.md)__ diff --git a/psa/087/intro.md b/psa/087/intro.md index b67046079..323996919 100644 --- a/psa/087/intro.md +++ b/psa/087/intro.md @@ -15,6 +15,6 @@ Psalm 46, 48, and 76 are part of a group of psalms that celebrate Jerusalem. ## Links: ## -* __[Psalms 87:1](../087/001.md)__ +* __[Psalms 87:1](./001.md)__ __[<<](../086/intro.md) | [>>](../088/intro.md)__ diff --git a/psa/088/011.md b/psa/088/011.md index e848e47ac..263ef8c70 100644 --- a/psa/088/011.md +++ b/psa/088/011.md @@ -2,7 +2,7 @@ Both questions mean the same thing. The writer uses questions to emphasize that a dead person is not able to praise God's faithfulness. The abstract nouns "faithfulness" and "loyalty" can be translated as adjectives. This can be stated in active form. Alternate translation: "Nobody will proclaim your covenant faithfulness or loyalty from the grave." or "Nobody will proclaim from the grave that you are faithful to your covenant and loyal to your people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# the grave ... the place of the dead +# the grave ... the place of the dead These represent the place where people go after they die. diff --git a/psa/088/intro.md b/psa/088/intro.md index f8f02edad..f09b202cb 100644 --- a/psa/088/intro.md +++ b/psa/088/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ Ever since he was a child, the psalmist has been sick, and now all his friends h ## Links: ## -* __[Psalms 88:1](../088/001.md)__ +* __[Psalms 88:1](./001.md)__ __[<<](../087/intro.md) | [>>](../089/intro.md)__ diff --git a/psa/089/intro.md b/psa/089/intro.md index 75a58b2e8..f7591156c 100644 --- a/psa/089/intro.md +++ b/psa/089/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ God is mighty and has promised David an eternal kingdom. But now that kingdom is This psalm exhibits the kind of parallelism where the second line often emphasizes the first line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## Links: ## -* __[Psalms 89:1](../089/001.md)__ +* __[Psalms 89:1](./001.md)__ __[<<](../088/intro.md) | [>>](../090/intro.md)__ diff --git a/psa/090/intro.md b/psa/090/intro.md index 979ff87ba..f6905ea11 100644 --- a/psa/090/intro.md +++ b/psa/090/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Because life is so short, people need to spend it as God wants them to spend it. ## Links: ## -* __[Psalms 90:1](../090/001.md)__ +* __[Psalms 90:1](./001.md)__ __[<<](../089/intro.md) | [>>](../091/intro.md)__ diff --git a/psa/091/intro.md b/psa/091/intro.md index d5cad1ef6..f457a9897 100644 --- a/psa/091/intro.md +++ b/psa/091/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ No matter what dangers befall a person, they do not need to fear. God is protect ## Links: ## -* __[Psalms 91:1](../091/001.md)__ +* __[Psalms 91:1](./001.md)__ __[<<](../090/intro.md) | [>>](../092/intro.md)__ diff --git a/psa/092/intro.md b/psa/092/intro.md index a6a48f994..9a32abdd4 100644 --- a/psa/092/intro.md +++ b/psa/092/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ God causes evil people to be destroyed and good people to be happy and useful, e ## Links: ## -* __[Psalms 92:1](../092/001.md)__ +* __[Psalms 92:1](./001.md)__ __[<<](../091/intro.md) | [>>](../093/intro.md)__ diff --git a/psa/093/intro.md b/psa/093/intro.md index d48675503..18a47ead0 100644 --- a/psa/093/intro.md +++ b/psa/093/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Yahweh is all powerful; He even controls the ocean. ## Links: ## -* __[Psalms 93:1](../093/001.md)__ +* __[Psalms 93:1](./001.md)__ __[<<](../092/intro.md) | [>>](../094/intro.md)__ diff --git a/psa/094/intro.md b/psa/094/intro.md index 6f83ad8eb..edd5f80a8 100644 --- a/psa/094/intro.md +++ b/psa/094/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Evil people expect God to ignore their injustices. But God knows what they are d ## Links: ## -* __[Psalms 94:1](../094/001.md)__ +* __[Psalms 94:1](./001.md)__ __[<<](../093/intro.md) | [>>](../095/intro.md)__ diff --git a/psa/095/intro.md b/psa/095/intro.md index 906a96831..08acf8523 100644 --- a/psa/095/intro.md +++ b/psa/095/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ Psalm 95 is the first in a series of six worship psalms (Psalms 95-100). God made everything and takes good care of people. People should not be stubborn like the Israelites were in the days of Moses. The Israelites with Moses wandered in the desert for forty years. ## Links: ## -* __[Psalms 95:1](../095/001.md)__ +* __[Psalms 95:1](./001.md)__ __[<<](../094/intro.md) | [>>](../096/intro.md)__ diff --git a/psa/096/intro.md b/psa/096/intro.md index 4bd82febd..3680107b5 100644 --- a/psa/096/intro.md +++ b/psa/096/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Yahweh is king over all the earth and is worthy of all praise. ## Links: ## -* __[Psalms 96:1](../096/001.md)__ +* __[Psalms 96:1](./001.md)__ __[<<](../095/intro.md) | [>>](../097/intro.md)__ diff --git a/psa/097/intro.md b/psa/097/intro.md index e9823e74e..8c40bf6ee 100644 --- a/psa/097/intro.md +++ b/psa/097/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ All people who worship idols are disgraced because Yahweh rules over all the wor ## Links: ## -* __[Psalms 97:1](../097/001.md)__ +* __[Psalms 97:1](./001.md)__ __[<<](../096/intro.md) | [>>](../098/intro.md)__ diff --git a/psa/098/intro.md b/psa/098/intro.md index c3986a003..64a817258 100644 --- a/psa/098/intro.md +++ b/psa/098/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Everyone and every thing should sing praises to Yahweh because he is worthy of a ## Links: ## -* __[Psalms 98:1](../098/001.md)__ +* __[Psalms 98:1](./001.md)__ __[<<](../097/intro.md) | [>>](../099/intro.md)__ diff --git a/psa/099/intro.md b/psa/099/intro.md index 70a090bde..ff7d8eb5f 100644 --- a/psa/099/intro.md +++ b/psa/099/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God is just and fair. Moses, Aaron and Samuel each prayed to him and obeyed him ## Links: ## -* __[Psalms 99:1](../099/001.md)__ +* __[Psalms 99:1](./001.md)__ __[<<](../098/intro.md) | [>>](../100/intro.md)__ diff --git a/psa/100/intro.md b/psa/100/intro.md index c2bd9e0f0..97ddaaf3a 100644 --- a/psa/100/intro.md +++ b/psa/100/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God made mankind and takes good care of people. ## Links: ## -* __[Psalms 100:1](../100/001.md)__ +* __[Psalms 100:1](./001.md)__ __[<<](../099/intro.md) | [>>](../101/intro.md)__ diff --git a/psa/101/intro.md b/psa/101/intro.md index e220b7e58..d1550b5ea 100644 --- a/psa/101/intro.md +++ b/psa/101/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The psalmist wanted to encourage all the good people in the land restrain all th ## Links: ## -* __[Psalms 101:1](../101/001.md)__ +* __[Psalms 101:1](./001.md)__ __[<<](../100/intro.md) | [>>](../102/intro.md)__ diff --git a/psa/102/intro.md b/psa/102/intro.md index 47db146fe..a36550b18 100644 --- a/psa/102/intro.md +++ b/psa/102/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author does not want to die young. He also wants to see Jerusalem saved. (Se ## Links: ## -* __[Psalms 102:1](../102/001.md)__ +* __[Psalms 102:1](./001.md)__ __[<<](../101/intro.md) | [>>](../103/intro.md)__ diff --git a/psa/103/intro.md b/psa/103/intro.md index 7995d8565..436e2b401 100644 --- a/psa/103/intro.md +++ b/psa/103/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God is good to us by forgiving our sins and not punishing us as much as we deser ## Links: ## -* __[Psalms 103:1](../103/001.md)__ +* __[Psalms 103:1](./001.md)__ __[<<](../102/intro.md) | [>>](../104/intro.md)__ diff --git a/psa/104/intro.md b/psa/104/intro.md index 5da753fa8..003643b82 100644 --- a/psa/104/intro.md +++ b/psa/104/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ God has created everything good on earth, in the sky and in the sea. ## Links: ## -* __[Psalms 104:1](../104/001.md)__ +* __[Psalms 104:1](./001.md)__ __[<<](../103/intro.md) | [>>](../105/intro.md)__ diff --git a/psa/105/intro.md b/psa/105/intro.md index c31fa6cee..e2a3bd198 100644 --- a/psa/105/intro.md +++ b/psa/105/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God protected Abraham and Jacob. He worked throughout Israel's history to bring ## Links: ## -* __[Psalms 105:1](../105/001.md)__ +* __[Psalms 105:1](./001.md)__ __[<<](../104/intro.md) | [>>](../106/intro.md)__ diff --git a/psa/106/intro.md b/psa/106/intro.md index 887c628a9..61b4a60bf 100644 --- a/psa/106/intro.md +++ b/psa/106/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Although Israel continually sinned in the desert, God still took them to the Pro ## Links: ## -* __[Psalms 106:1](../106/001.md)__ +* __[Psalms 106:1](./001.md)__ __[<<](../105/intro.md) | [>>](../107/intro.md)__ diff --git a/psa/107/intro.md b/psa/107/intro.md index 9c1e4b6eb..8a006471b 100644 --- a/psa/107/intro.md +++ b/psa/107/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ The psalmist praises Yahweh for saving people lost in the desert, in prison, sic ## Links: ## -* __[Psalms 107:1](../107/001.md)__ +* __[Psalms 107:1](./001.md)__ __[<<](../106/intro.md) | [>>](../108/intro.md)__ diff --git a/psa/108/intro.md b/psa/108/intro.md index c5b472be4..8a63bdee8 100644 --- a/psa/108/intro.md +++ b/psa/108/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God promised success to the psalmist, but Yahweh failed to help him conquer the ## Links: ## -* __[Psalms 108:1](../108/001.md)__ +* __[Psalms 108:1](./001.md)__ __[<<](../107/intro.md) | [>>](../109/intro.md)__ diff --git a/psa/109/intro.md b/psa/109/intro.md index a6c833d30..0deb1ca99 100644 --- a/psa/109/intro.md +++ b/psa/109/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ This enemy lied about the psalmist. So he asked God to completely destroy his en ## Links: ## -* __[Psalms 109:1](../109/001.md)__ +* __[Psalms 109:1](./001.md)__ __[<<](../108/intro.md) | [>>](../110/intro.md)__ diff --git a/psa/110/intro.md b/psa/110/intro.md index 8715810ad..e5f536e4d 100644 --- a/psa/110/intro.md +++ b/psa/110/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The king will be able to conquer his enemies. Christ is seen as both high priest ## Links: ## -* __[Psalms 110:1](../110/001.md)__ +* __[Psalms 110:1](./001.md)__ __[<<](../109/intro.md) | [>>](../111/intro.md)__ diff --git a/psa/111/intro.md b/psa/111/intro.md index f83ed987e..cb2c3e73d 100644 --- a/psa/111/intro.md +++ b/psa/111/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God is great. He has given his people food and a land always keeps his promises ## Links: ## -* __[Psalms 111:1](../111/001.md)__ +* __[Psalms 111:1](./001.md)__ __[<<](../110/intro.md) | [>>](../112/intro.md)__ diff --git a/psa/112/intro.md b/psa/112/intro.md index c96c52f0b..bfc187f00 100644 --- a/psa/112/intro.md +++ b/psa/112/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The righteous people will be well-known for their generosity and they will not h ## Links: ## -* __[Psalms 112:1](../112/001.md)__ +* __[Psalms 112:1](./001.md)__ __[<<](../111/intro.md) | [>>](../113/intro.md)__ diff --git a/psa/113/intro.md b/psa/113/intro.md index 3e8c0c542..97e6e541f 100644 --- a/psa/113/intro.md +++ b/psa/113/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God helps the poor and gives children to the wife who cannot conceive children. ## Links: ## -* __[Psalms 113:1](../113/001.md)__ +* __[Psalms 113:1](./001.md)__ __[<<](../112/intro.md) | [>>](../114/intro.md)__ diff --git a/psa/114/intro.md b/psa/114/intro.md index c4454feb5..16b37834c 100644 --- a/psa/114/intro.md +++ b/psa/114/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The psalmist praised God for opening up the Red Sea for the people to cross, for ## Links: ## -* __[Psalms 114:1](../114/001.md)__ +* __[Psalms 114:1](./001.md)__ __[<<](../113/intro.md) | [>>](../115/intro.md)__ diff --git a/psa/115/intro.md b/psa/115/intro.md index fd77bfe48..6d97c687a 100644 --- a/psa/115/intro.md +++ b/psa/115/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God is in heaven and is able to do whatever he wants. Idols can not do anything. ## Links: ## -* __[Psalms 115:1](../115/001.md)__ +* __[Psalms 115:1](./001.md)__ __[<<](../114/intro.md) | [>>](../116/intro.md)__ diff --git a/psa/116/intro.md b/psa/116/intro.md index 9715e2c62..1e886b797 100644 --- a/psa/116/intro.md +++ b/psa/116/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author was very sick and expected to die but God healed him. So he will pay ## Links: ## -* __[Psalms 116:1](../116/001.md)__ +* __[Psalms 116:1](./001.md)__ __[<<](../115/intro.md) | [>>](../117/intro.md)__ diff --git a/psa/117/intro.md b/psa/117/intro.md index 66f175d4c..69067b31f 100644 --- a/psa/117/intro.md +++ b/psa/117/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Everyone should praise God for his love and unending faithfulness. (See: [[rc:// ## Links: ## -* __[Psalms 117:1](../117/001.md)__ +* __[Psalms 117:1](./001.md)__ __[<<](../116/intro.md) | [>>](../118/intro.md)__ diff --git a/psa/118/intro.md b/psa/118/intro.md index 0897e25bf..02c81eb1a 100644 --- a/psa/118/intro.md +++ b/psa/118/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author praised Yahweh for his rescuing him. God enabled him to overpower his ## Links: ## -* __[Psalms 118:1](../118/001.md)__ +* __[Psalms 118:1](./001.md)__ __[<<](../117/intro.md) | [>>](../119/intro.md)__ diff --git a/psa/119/intro.md b/psa/119/intro.md index 4a1b19ff5..353a65d99 100644 --- a/psa/119/intro.md +++ b/psa/119/intro.md @@ -15,6 +15,6 @@ The author loved the law of God and was blessed by obeying it. (See: [[rc://en/t ## Links: ## -* __[Psalms 119:1](../119/001.md)__ +* __[Psalms 119:1](./001.md)__ __[<<](../118/intro.md) | [>>](../120/intro.md)__ diff --git a/psa/120/intro.md b/psa/120/intro.md index 16bd309ae..0353653ec 100644 --- a/psa/120/intro.md +++ b/psa/120/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author did not want to fight, but the people he lived with wanted to fight h ## Links: ## -* __[Psalms 120:1](../120/001.md)__ +* __[Psalms 120:1](./001.md)__ __[<<](../119/intro.md) | [>>](../121/intro.md)__ diff --git a/psa/121/003.md b/psa/121/003.md index 2309b5616..4d6bac4b5 100644 --- a/psa/121/003.md +++ b/psa/121/003.md @@ -13,8 +13,3 @@ Here to "slumber" means he would stop protecting. The negative form strengthens # he who protects you God - -# will not slumber ... never slumbers or sleeps - -These two phrases have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - diff --git a/psa/121/004.md b/psa/121/004.md index cdba21585..aad37701d 100644 --- a/psa/121/004.md +++ b/psa/121/004.md @@ -2,10 +2,6 @@ God -# will not slumber ... never slumbers or sleeps - -These two phrases have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # See This word alerts us to pay attention to the important information that follows. diff --git a/psa/121/intro.md b/psa/121/intro.md index 9132c9ea2..6013ac59c 100644 --- a/psa/121/intro.md +++ b/psa/121/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God always watches over those who believe in him and protects them from harm. (S ## Links: ## -* __[Psalms 121:1](../121/001.md)__ +* __[Psalms 121:1](./001.md)__ __[<<](../120/intro.md) | [>>](../122/intro.md)__ diff --git a/psa/122/007.md b/psa/122/007.md index 5492ec0f8..d42ffcb53 100644 --- a/psa/122/007.md +++ b/psa/122/007.md @@ -1,5 +1,4 @@ # Connecting statement: - This verse finishes the prayer that the writer wants his audience to pray. He asks them to speak directly to the city of Jerusalem, as if the city was a person who could hear them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # May there be peace within ... may they have peace within diff --git a/psa/122/intro.md b/psa/122/intro.md index b58fabbe6..d89bcd524 100644 --- a/psa/122/intro.md +++ b/psa/122/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Jerusalem is an important city, the center of government and religious activitie ## Links: ## -* __[Psalms 122:1](../122/001.md)__ +* __[Psalms 122:1](./001.md)__ __[<<](../121/intro.md) | [>>](../123/intro.md)__ diff --git a/psa/123/intro.md b/psa/123/intro.md index 52a5c5093..cccf99d08 100644 --- a/psa/123/intro.md +++ b/psa/123/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Just as a servant trusts his master to protect him, so the author is trusting Go ## Links: ## -* __[Psalms 123:1](../123/001.md)__ +* __[Psalms 123:1](./001.md)__ __[<<](../122/intro.md) | [>>](../124/intro.md)__ diff --git a/psa/124/003.md b/psa/124/003.md index 600915ef2..5d77396c3 100644 --- a/psa/124/003.md +++ b/psa/124/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ # then they would have swallowed us up alive -This is the end of a hypothetical statement that begins with the words "If Yahweh had not been on our side" in [Psalms 124:1](./001.md) and continues with the words "if it had not been Yahweh who was on our side when men rose up against us" in [Psalms 124:2](./002.md). It describes a result that did not happen because Yahweh was actually on their side. "They were not able to swallow us up alive because Yahweh was on our side." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +This is the end of a hypothetical statement that begins with the words "If Yahweh had not been on our side" in [Psalms 124:1](../124/001.md) and continues with the words "if it had not been Yahweh who was on our side when men rose up against us" in [Psalms 124:2](./002.md). It describes a result that did not happen because Yahweh was actually on their side. "They were not able to swallow us up alive because Yahweh was on our side." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # swallowed us up alive diff --git a/psa/124/004.md b/psa/124/004.md index 628554351..aae5f54e6 100644 --- a/psa/124/004.md +++ b/psa/124/004.md @@ -4,7 +4,7 @@ In these two verses the author compares the enemies of Israel to a flood of wate # The water would have swept us away; the torrent would have overwhelmed us -This is the end of a hypothetical statement that begins with the words "If Yahweh had not been on our side" in [Psalms 124:1](./001.md) and continues with the words "if it had not been Yahweh who was on our side when men rose up against us" in [Psalms 124:2](./002.md). It describes a result that did not happen because Yahweh was actually on their side. "The water did not sweep us away, and the torrent did not overwhelm us because Yahweh was on our side" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +This is the end of a hypothetical statement that begins with the words "If Yahweh had not been on our side" in [Psalms 124:1](../124/001.md) and continues with the words "if it had not been Yahweh who was on our side when men rose up against us" in [Psalms 124:2](./002.md). It describes a result that did not happen because Yahweh was actually on their side. "The water did not sweep us away, and the torrent did not overwhelm us because Yahweh was on our side" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # The water would have swept us away diff --git a/psa/124/005.md b/psa/124/005.md index 69670ac99..b784208bd 100644 --- a/psa/124/005.md +++ b/psa/124/005.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Then the raging waters would have drowned us -This is the end of a hypothetical statement that begins with the words "If Yahweh had not been on our side" in [Psalms 124:1](./001.md) and continues with the words "if it had not been Yahweh who was on our side when men rose up against us" in [Psalms 124:2](./002.md). It describes a result that did not happen because Yahweh was actually on their side. "The raging waters did not drown us because Yahweh was on our side" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +This is the end of a hypothetical statement that begins with the words "If Yahweh had not been on our side" in [Psalms 124:1](../124/001.md) and continues with the words "if it had not been Yahweh who was on our side when men rose up against us" in [Psalms 124:2](./002.md). It describes a result that did not happen because Yahweh was actually on their side. "The raging waters did not drown us because Yahweh was on our side" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # the raging waters would have drowned us diff --git a/psa/124/intro.md b/psa/124/intro.md index 892beb9c5..01bfa97c3 100644 --- a/psa/124/intro.md +++ b/psa/124/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God saved the Israelites from their enemy who wanted to completely destroy them. ## Links: ## -* __[Psalms 124:1](../124/001.md)__ +* __[Psalms 124:1](./001.md)__ __[<<](../123/intro.md) | [>>](../125/intro.md)__ diff --git a/psa/125/intro.md b/psa/125/intro.md index a085d8047..a27f05e69 100644 --- a/psa/125/intro.md +++ b/psa/125/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God protects good people. He will not allow the evil people to rule over the goo ## Links: ## -* __[Psalms 125:1](../125/001.md)__ +* __[Psalms 125:1](./001.md)__ __[<<](../124/intro.md) | [>>](../126/intro.md)__ diff --git a/psa/126/intro.md b/psa/126/intro.md index 409903239..a2af49a4b 100644 --- a/psa/126/intro.md +++ b/psa/126/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ People may have sorrow now; but later it will turn into joy. (See: [[rc://en/tw/ ## Links: ## -* __[Psalms 126:1](../126/001.md)__ +* __[Psalms 126:1](./001.md)__ __[<<](../125/intro.md) | [>>](../127/intro.md)__ diff --git a/psa/127/intro.md b/psa/127/intro.md index e9b8b8ef2..052b694bc 100644 --- a/psa/127/intro.md +++ b/psa/127/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God wants his people to have rest. It is a blessing to have many children. (See: ## Links: ## -* __[Psalms 127:1](../127/001.md)__ +* __[Psalms 127:1](./001.md)__ __[<<](../126/intro.md) | [>>](../128/intro.md)__ diff --git a/psa/128/intro.md b/psa/128/intro.md index 135a1d5e4..8b44ffff8 100644 --- a/psa/128/intro.md +++ b/psa/128/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Those people who respect God will live well and have many children. (See: [[rc:/ ## Links: ## -* __[Psalms 128:1](../128/001.md)__ +* __[Psalms 128:1](./001.md)__ __[<<](../127/intro.md) | [>>](../129/intro.md)__ diff --git a/psa/129/007.md b/psa/129/007.md index 1f75b525c..b2777c29b 100644 --- a/psa/129/007.md +++ b/psa/129/007.md @@ -1,4 +1,4 @@ # that cannot fill ... together -These words finish the simile that begins in ([Psalms 129:6](./006.md)). The psalmist speaks of his enemies dying and being few in number. He compares them to the little bit of grass that grows on the roof of a house and withers and is not enough to cut or bundle. "May they be like the grass, which cannot fill ... together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +These words finish the simile that begins in ([Psalms 129:6](../129/006.md)). The psalmist speaks of his enemies dying and being few in number. He compares them to the little bit of grass that grows on the roof of a house and withers and is not enough to cut or bundle. "May they be like the grass, which cannot fill ... together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/psa/129/intro.md b/psa/129/intro.md index f6daf535e..67c70bb65 100644 --- a/psa/129/intro.md +++ b/psa/129/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Israel's enemies have always persecuted them but God has saved them from their e ## Links: ## -* __[Psalms 129:1](../129/001.md)__ +* __[Psalms 129:1](./001.md)__ __[<<](../128/intro.md) | [>>](../130/intro.md)__ diff --git a/psa/130/intro.md b/psa/130/intro.md index b6574daf3..9f506f712 100644 --- a/psa/130/intro.md +++ b/psa/130/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ God forgives sin and helps the sinner. So Israel should trust in God for his for ## Links: ## -* __[Psalms 130:1](../130/001.md)__ +* __[Psalms 130:1](./001.md)__ __[<<](../129/intro.md) | [>>](../131/intro.md)__ diff --git a/psa/131/intro.md b/psa/131/intro.md index 5bf75a94f..e5d5de60e 100644 --- a/psa/131/intro.md +++ b/psa/131/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ This psalm focuses on the concept of trust. A quiet trust in Yahweh is best. ## Links: ## -* __[Psalms 131:1](../131/001.md)__ +* __[Psalms 131:1](./001.md)__ __[<<](../130/intro.md) | [>>](../132/intro.md)__ diff --git a/psa/132/014.md b/psa/132/014.md index ead5c0ec9..961d5c704 100644 --- a/psa/132/014.md +++ b/psa/132/014.md @@ -1,6 +1,6 @@ # her -The author writes as though the city of Zion ([Psalms 132:13](./013.md)) were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The author writes as though the city of Zion ([Psalms 132:13](../132/013.md)) were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # my resting place diff --git a/psa/132/intro.md b/psa/132/intro.md index ec8453993..235285c52 100644 --- a/psa/132/intro.md +++ b/psa/132/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ The Ark had been moved from one place to another several times. David wanted to ## Links: ## -* __[Psalms 132:1](../132/001.md)__ +* __[Psalms 132:1](./001.md)__ __[<<](../131/intro.md) | [>>](../133/intro.md)__ diff --git a/psa/133/intro.md b/psa/133/intro.md index e30b655b2..887f4f8eb 100644 --- a/psa/133/intro.md +++ b/psa/133/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Harmony between relatives is refreshing and brings a blessings from God. (See: [ ## Links: ## -* __[Psalms 133:1](../133/001.md)__ +* __[Psalms 133:1](./001.md)__ __[<<](../132/intro.md) | [>>](../134/intro.md)__ diff --git a/psa/134/intro.md b/psa/134/intro.md index 4a32ae0e9..f7f1cedb9 100644 --- a/psa/134/intro.md +++ b/psa/134/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The watchmen who work at night should praise God. Then he will bless them. (See: ## Links: ## -* __[Psalms 134:1](../134/001.md)__ +* __[Psalms 134:1](./001.md)__ __[<<](../133/intro.md) | [>>](../135/intro.md)__ diff --git a/psa/135/002.md b/psa/135/002.md index 85d86c964..0a18e06a6 100644 --- a/psa/135/002.md +++ b/psa/135/002.md @@ -4,5 +4,5 @@ This represents serving Yahweh in his temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/f # our God -These words refer to Yahweh ([Psalms 135:1](./001.md)). +These words refer to Yahweh ([Psalms 135:1](../135/001.md)). diff --git a/psa/135/intro.md b/psa/135/intro.md index 756575b5b..404b68cd8 100644 --- a/psa/135/intro.md +++ b/psa/135/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ The people, priests and their helpers should praise God because he is so great. ## Links: ## -* __[Psalms 135:1](../135/001.md)__ +* __[Psalms 135:1](./001.md)__ __[<<](../134/intro.md) | [>>](../136/intro.md)__ diff --git a/psa/136/intro.md b/psa/136/intro.md index 96cb5fd8f..fe963a738 100644 --- a/psa/136/intro.md +++ b/psa/136/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God has blessed Israel throughout its history and taken care of the needy people ## Links: ## -* __[Psalms 136:1](../136/001.md)__ +* __[Psalms 136:1](./001.md)__ __[<<](../135/intro.md) | [>>](../137/intro.md)__ diff --git a/psa/137/intro.md b/psa/137/intro.md index d4b210578..da8565f70 100644 --- a/psa/137/intro.md +++ b/psa/137/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The captives are told to sing songs of Zion there in Babylon but they felt too u ## Links: ## -* __[Psalms 137:1](../137/001.md)__ +* __[Psalms 137:1](./001.md)__ __[<<](../136/intro.md) | [>>](../138/intro.md)__ diff --git a/psa/138/intro.md b/psa/138/intro.md index fad131b81..41d0304d0 100644 --- a/psa/138/intro.md +++ b/psa/138/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ God answers prayers and he protects the psalmist from his enemies. ## Links: ## -* __[Psalms 138:1](../138/001.md)__ +* __[Psalms 138:1](./001.md)__ __[<<](../137/intro.md) | [>>](../139/intro.md)__ diff --git a/psa/139/intro.md b/psa/139/intro.md index 9196b5846..36482626b 100644 --- a/psa/139/intro.md +++ b/psa/139/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ God created the psalmist in his mother's womb and has taken care of him all of h ## Links: ## -* __[Psalms 139:1](../139/001.md)__ +* __[Psalms 139:1](./001.md)__ __[<<](../138/intro.md) | [>>](../140/intro.md)__ diff --git a/psa/140/intro.md b/psa/140/intro.md index 5aed5f703..638896024 100644 --- a/psa/140/intro.md +++ b/psa/140/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ He prayed that God would save him from his enemies who are lying about him. (See ## Links: ## -* __[Psalms 140:1](../140/001.md)__ +* __[Psalms 140:1](./001.md)__ __[<<](../139/intro.md) | [>>](../141/intro.md)__ diff --git a/psa/141/intro.md b/psa/141/intro.md index 774976afa..2d9d4d92e 100644 --- a/psa/141/intro.md +++ b/psa/141/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author prayed that God would keep him from sinning. He is glad to be correct ## Links: ## -* __[Psalms 141:1](../141/001.md)__ +* __[Psalms 141:1](./001.md)__ __[<<](../140/intro.md) | [>>](../142/intro.md)__ diff --git a/psa/142/intro.md b/psa/142/intro.md index 1e3c5bfbf..c9b6e5b1b 100644 --- a/psa/142/intro.md +++ b/psa/142/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The psalmist is alone, and has many enemies surrounding him. Despite this, Yahwe ## Links: ## -* __[Psalms 142:1](../142/001.md)__ +* __[Psalms 142:1](./001.md)__ __[<<](../141/intro.md) | [>>](../143/intro.md)__ diff --git a/psa/143/intro.md b/psa/143/intro.md index e137d0666..5b76859cc 100644 --- a/psa/143/intro.md +++ b/psa/143/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The author prayed for help from Yahweh against his enemies because he is God's s ## Links: ## -* __[Psalms 143:1](../143/001.md)__ +* __[Psalms 143:1](./001.md)__ __[<<](../142/intro.md) | [>>](../144/intro.md)__ diff --git a/psa/144/010.md b/psa/144/010.md index fa583913a..395cbc430 100644 --- a/psa/144/010.md +++ b/psa/144/010.md @@ -1,6 +1,6 @@ # who give ... kings, who rescued -You may end a sentence at the end of [Psalms 144:9](./009.md) and start a new sentence here. "you. It is you who give ... kings. It is you who rescued" +You may end a sentence at the end of [Psalms 144:9](../144/009.md) and start a new sentence here. "you. It is you who give ... kings. It is you who rescued" # David your servant diff --git a/psa/144/intro.md b/psa/144/intro.md index 5a9049322..f5091a0d7 100644 --- a/psa/144/intro.md +++ b/psa/144/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ Psalm 144 is a prayer for safety and prosperity for the nation of Israel. ## Links: ## -* __[Psalms 144:1](../144/001.md)__ +* __[Psalms 144:1](./001.md)__ __[<<](../143/intro.md) | [>>](../145/intro.md)__ diff --git a/psa/145/intro.md b/psa/145/intro.md index 7de5d86f1..4df7c3168 100644 --- a/psa/145/intro.md +++ b/psa/145/intro.md @@ -10,6 +10,6 @@ God is worthy of all praise. This is in part because he does such wonderful thin ## Links: ## -* __[Psalms 145:1](../145/001.md)__ +* __[Psalms 145:1](./001.md)__ __[<<](../144/intro.md) | [>>](../146/intro.md)__ diff --git a/psa/146/intro.md b/psa/146/intro.md index f72d32eab..15621bfde 100644 --- a/psa/146/intro.md +++ b/psa/146/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Trusting people for protection is useless because they die. But God blesses ever ## Links: ## -* __[Psalms 146:1](../146/001.md)__ +* __[Psalms 146:1](./001.md)__ __[<<](../145/intro.md) | [>>](../147/intro.md)__ diff --git a/psa/147/intro.md b/psa/147/intro.md index 4d4c46d23..c0a0c9b55 100644 --- a/psa/147/intro.md +++ b/psa/147/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Yahweh has created everything and controls all of nature. He provides for the an ## Links: ## -* __[Psalms 147:1](../147/001.md)__ +* __[Psalms 147:1](./001.md)__ __[<<](../146/intro.md) | [>>](../148/intro.md)__ diff --git a/psa/148/intro.md b/psa/148/intro.md index 6ade55045..dd64e196c 100644 --- a/psa/148/intro.md +++ b/psa/148/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ All creation, including humans, should praise God for his greatness. ## Links: ## -* __[Psalms 148:1](../148/001.md)__ +* __[Psalms 148:1](./001.md)__ __[<<](../147/intro.md) | [>>](../149/intro.md)__ diff --git a/psa/149/intro.md b/psa/149/intro.md index aa554cb91..0d3416b98 100644 --- a/psa/149/intro.md +++ b/psa/149/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ The people of Israel should praise God and conquer the other nations. ## Links: ## -* __[Psalms 149:1](../149/001.md)__ +* __[Psalms 149:1](./001.md)__ __[<<](../148/intro.md) | [>>](../150/intro.md)__ diff --git a/psa/150/intro.md b/psa/150/intro.md index e5a8dc33c..21919a8eb 100644 --- a/psa/150/intro.md +++ b/psa/150/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ People should praise Yahweh with every type of musical instrument. ## Links: ## -* __[Psalms 150:1](../150/001.md)__ +* __[Psalms 150:1](./001.md)__ __[<<](../149/intro.md) | __ diff --git a/rev/02/intro.md b/rev/02/intro.md index c3ab26f37..cece6e5cc 100644 --- a/rev/02/intro.md +++ b/rev/02/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ The Christians in Smyrna were poor because they did not have much money. But the ##### "The devil is about to" ##### -People were about to take some of the Christians in Smyrna and throw them into prison and even kill some of them ([Revelation 2:10](../02/10.md)). John does not say who these people were. But he does speak of them harming the Christians as if Satan himself were harming them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +People were about to take some of the Christians in Smyrna and throw them into prison and even kill some of them ([Revelation 2:10](./10.md)). John does not say who these people were. But he does speak of them harming the Christians as if Satan himself were harming them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ##### Balaam, Balak, and Jezebel ##### @@ -30,7 +30,7 @@ The writer knew that almost all of his readers had physical ears. The ear here i ##### "The angel of the church" ##### -The word "angel" here can also mean "messenger." This might refer to the messenger or leader of the church. See how you translated "angel" in [Revelation 1:20](../01/20.md). +The word "angel" here can also mean "messenger." This might refer to the messenger or leader of the church. See how you translated "angel" in [Revelation 1:20](../01/19.md). ##### "The words of the one who" ##### diff --git a/rev/03/intro.md b/rev/03/intro.md index 34227d95d..55ef39d7d 100644 --- a/rev/03/intro.md +++ b/rev/03/intro.md @@ -14,13 +14,13 @@ These spirits are the seven spirits of [Revelation 1:4](../01/04.md). ##### Seven stars ##### -These stars are the seven stars of [Revelation 1:20](../01/20.md). +These stars are the seven stars of [Revelation 1:20](../01/19.md). #### Important metaphors in this chapter #### ##### Look, I am standing at the door and am knocking ##### -Jesus speaks of his desire to have the Christians in Laodicea obey him as if he were a man asking people in a house to allow him to enter and eat with them ([Revelation 3:20](../03/20.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Jesus speaks of his desire to have the Christians in Laodicea obey him as if he were a man asking people in a house to allow him to enter and eat with them ([Revelation 3:20](./19.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ##### "Let the one who has an ear, hear what the Spirit is saying to the churches" ##### @@ -30,7 +30,7 @@ The speaker knew that almost all of his readers had physical ears. The ear here ##### "The angel of the church" ##### -The word "angel" here can also mean "messenger." This might refer to the messenger or leader of the church. See how you translated "angel" in [Revelation 1:20](../01/20.md). +The word "angel" here can also mean "messenger." This might refer to the messenger or leader of the church. See how you translated "angel" in [Revelation 1:20](../01/19.md). ##### "The words of the one who" ##### diff --git a/rev/17/intro.md b/rev/17/intro.md index 4d379fc0d..9c7076479 100644 --- a/rev/17/intro.md +++ b/rev/17/intro.md @@ -28,7 +28,7 @@ This and similar phrases in this chapter contrast the beast with Jesus. Jesus is ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This sentence in 17:11 is a paradox: "the beast ... is itself also an eighth king; but it is one of those seven kings." The translator should not attempt to resolve this paradox. It should remain a mystery. ([Revelation 17:11](../17/11.md)) +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This sentence in 17:11 is a paradox: "the beast ... is itself also an eighth king; but it is one of those seven kings." The translator should not attempt to resolve this paradox. It should remain a mystery. ([Revelation 17:11](./20.md)) ## Links: ## diff --git a/rom/01/01.md b/rom/01/01.md index bb896514d..02c98e327 100644 --- a/rom/01/01.md +++ b/rom/01/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Paul -Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. You may also need to tell in this same verse who the people are to whom Paul wrote the letter ([Romans 1:7](../01/07.md)). Alternate translation: "I, Paul, wrote this letter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. You may also need to tell in this same verse who the people are to whom Paul wrote the letter ([Romans 1:7](./07.md)). Alternate translation: "I, Paul, wrote this letter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # called to be an apostle and set apart for the gospel of God diff --git a/rom/01/intro.md b/rom/01/intro.md index 9da1889ce..0ffe9703f 100644 --- a/rom/01/intro.md +++ b/rom/01/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ The first verse is a type of introduction. People in the ancient Mediterranean r #### Special concepts in this chapter #### ##### The gospel ##### -This chapter refers to the contents of the Book of Romans as "the gospel" ([Romans 1:2](../01/02.md)). Romans is not a gospel like Matthew, Mark, Luke and John. Instead, chapters 1-8 present the biblical gospel: All have sinned. Jesus died for our sins. He was raised again that we might have new life in him. +This chapter refers to the contents of the Book of Romans as "the gospel" ([Romans 1:2](./01.md)). Romans is not a gospel like Matthew, Mark, Luke and John. Instead, chapters 1-8 present the biblical gospel: All have sinned. Jesus died for our sins. He was raised again that we might have new life in him. ##### Fruit ##### This chapter uses the imagery of fruit. The image of fruit usually refers to a person's faith producing good works in their life. In this chapter, it refers to the results of Paul's work among the Roman Christians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) diff --git a/rom/09/21.md b/rom/09/21.md index 0f08fb103..08585accd 100644 --- a/rom/09/21.md +++ b/rom/09/21.md @@ -1,2 +1,2 @@ # Does the potter not have the right ... for daily use? -This rhetorical question is a rebuke. Alternative translation: "The potter certainlly has the right ... for daily use." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file +This rhetorical question is a rebuke. Alternate translation: "The potter certainlly has the right ... for daily use." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/rom/12/intro.md b/rom/12/intro.md index b9feac497..827e0acfc 100644 --- a/rom/12/intro.md +++ b/rom/12/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the words of verse 20, which are from the Old Testament. -Many scholars believe Paul uses the word "therefore" in [Romans 12:1](../12/01.md) to refer back to all of Chapters 1-11. Having carefully explained the Christian gospel, Paul now explains how Christians should live in light of these great truths. Chapters 12-16 focus on living out one's Christian faith. Paul uses many different commands in these chapters to give these practical instructions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) +Many scholars believe Paul uses the word "therefore" in [Romans 12:1](./01.md) to refer back to all of Chapters 1-11. Having carefully explained the Christian gospel, Paul now explains how Christians should live in light of these great truths. Chapters 12-16 focus on living out one's Christian faith. Paul uses many different commands in these chapters to give these practical instructions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rom/15/18.md b/rom/15/18.md index 4a945111a..f0bd29d9a 100644 --- a/rom/15/18.md +++ b/rom/15/18.md @@ -4,4 +4,4 @@ # These are things done by word and action -This can be translated in active form: Alternative translation: Alternative translation: "These are things that Christ has accomplished through what I have said and done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be translated in active form: Alternative translation: Alternate translation: "These are things that Christ has accomplished through what I have said and done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/15/intro.md b/rom/15/intro.md index c28f6b2a5..6e7d765d5 100644 --- a/rom/15/intro.md +++ b/rom/15/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of Some translations set prose quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make it easier to read. The ULB does this with the quoted words in verse 12. -In [Romans 15:14](../15/14.md), Paul begins to speak more personally. He shifts from teaching to telling of his personal plans. +In [Romans 15:14](./14.md), Paul begins to speak more personally. He shifts from teaching to telling of his personal plans. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/zep/01/15.md b/zep/01/15.md index ff5a8be5b..b0fa662a5 100644 --- a/zep/01/15.md +++ b/zep/01/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # That day ... a day -These phrases refer back to the "day of Yahweh" in [Zephaniah 1:14](./14.md). +These phrases refer back to the "day of Yahweh" in [Zephaniah 1:14](../01/14.md). # a day of distress and anguish diff --git a/zep/03/13.md b/zep/03/13.md index 1edf1515d..e84758e48 100644 --- a/zep/03/13.md +++ b/zep/03/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The remnant of Israel -This refers to the "lowly and poor people" of [Zephaniah 3:12](./12.md). +This refers to the "lowly and poor people" of [Zephaniah 3:12](../03/12.md). # commit injustice