ULB update house of Yahweh

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-06-18 15:06:41 -04:00
parent 09711eea44
commit c9c3f0d95f
22 changed files with 27 additions and 27 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@
"among the tombs of the kings" or "among the graves of the kings"
# because he had done good in Israel, toward God, and to God's house
# because he had done good in Israel, toward God, and to the house of God
The nominal adjective "good" can be translated as an adjective. Alternate translation: "because he had done good things in Judah for God and for God's temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# you Gentiles ... God's household
# you Gentiles ... the household of God
Paul is again speaking of the spiritual condition of Gentiles after they become believers as he would speak about foreigners becoming citizens of a different nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# the entrance of the gate of Yahweh's house that was on the north side
# the entrance of the gate of the house of Yahweh that was on the north side
This was the outer north gate—not the same one as in [Ezekiel 8:3](../08/03.md).

View File

@ -2,11 +2,11 @@
Ezekiel continues to tell about the vision that started in [Ezekiel 8:1](../08/01.md).
# to the eastern gate of Yahweh's house, facing east
# to the eastern gate of the house of Yahweh, facing east
This gate was part of the wall that surrounded the temple area. Alternate translation: "the gate on the eastern side of the wall surrounding Yahweh's house" or "the gate on the eastern wall of the temple courtyard"
This gate was part of the wall that surrounded the temple area. Alternate translation: "the gate on the eastern side of the wall surrounding the house of Yahweh" or "the gate on the eastern wall of the temple courtyard"
# Yahweh's house
# the house of Yahweh
See how you translated this phrase in [Ezekiel 8:16](../08/16.md).

View File

@ -2,11 +2,11 @@
Ezra praises God because of what King Artaxerxes decreed.
# placed all this into the king's heart to glorify Yahweh's house in Jerusalem
# placed all this into the king's heart to glorify the house of Yahweh in Jerusalem
Placing things in the king's heart represents causing him to have certain thoughts and desires. Alternate translation: "caused the king to want to glorify Yahweh's house in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yahweh's house
# the house of Yahweh
This refers to Yahweh's temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This refers to Yahweh's temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@ The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful" or "loyal." See how
The king could not literally see the temple, but he did know about what was happening in Jerusalem. Here "sight" is a metonym for what a person knows. Alternate translation: "so that the king of Persia knows about it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# God's house
# the house of our God
the temple

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Ezra speaks of himself as if he were someone else. (See: [[rc://en/ta/man/transl
quickly went from standing to lying facedown
# before God's house
# before the house of God
in front of the temple

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Yahweh's house
# the house of Yahweh
the temple

View File

@ -2,7 +2,7 @@
This is the ninth month of the Hebrew calendar. The twenty-fourth day is near the middle of December on Western calendars. See how you translated this in [Haggai 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# the day that the foundation of Yahweh's temple was laid
# the day that the foundation of the house of Yahweh was laid
This can be translated in active form. Alternate translation: "the day that you laid the foundation of Yahweh's temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# in God's house
# in all the house of God
The Hebrew people to whom God revealed himself are spoken of as if they were a literal house. Alternate translation: "to all of God's people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# in charge of God's house
# in charge of the house of God
This speaks about God's people as if they were a literal house. Alternate translation: "who rules over God's people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Yahweh's house
# the house of Yahweh
the temple

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Jeremiah continues to speak the words of Yahweh.
# The objects belonging to Yahweh's house are being returned from Babylon now!
# The objects belonging to the house of Yahweh are being returned from Babylon now!
This can be translated in active form. Alternate translation: "People are bringing back all the gold items that they took from Yahweh's temple!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@
Having things in the hands here is probably a metaphor for carrying those things or having them in their possession. Alternate translation: "in their possession" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to go to Yahweh's house
# to go to the house of Yahweh
"to go worship Yahweh at his temple"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Yahweh making the temple mount higher than all other mountains and hills is a metaphor for making his temple the most important place on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the mountain of Yahweh's house will be established
# the mountain of the house of Yahweh will be established
This can be translated in active form. Alternate translation: "Yahweh will establish the mountain on which his temple is built" or "Yahweh will make the mountain on which his temple is built great" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
This refers to the 4,000 people Jesus fed. Alternate translation: "the 4,000 people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# how many basketfuls did you take up
# how many basketfuls of broken pieces of bread did you take up
It may be helpful to state when they collected these. Alternate translation: "how many baskets full of broken pieces of bread did you collect after everyone finished eating" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -2,11 +2,11 @@
Green olive trees are strong and secure. They do not fall over.
# I am like a green olive tree in God's house
# I am like a green olive tree in the house of God
Being safe and secure is spoken of as being like a strong tree. Alternate translation: "I am strong in God's house, like a green olive tree" or "Because I worship in God's house, I am secure like a green olive tree" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# in God's house
# in the house of God
This refers to God's temple.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# in the courts of Yahweh's house
# in the courts of the house of Yahweh
The word "house" refers to Yahweh's temple. Alternate translation: "in the courtyards of Yahweh's temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# stand in Yahweh's house
# stand in the house of Yahweh
This represents serving Yahweh in his temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# sin ruled in death ... grace might rule in righteousness
# sin ruled in death ... grace might rule through righteousness
Here Paul speaks of sin as if it were a king who ruled over people and made them unable to obey God and ultimately killing them, and he speaks of grace as if it were a king who might rule over people and enable them to be right with God. Alternate translation: "as people obeyed their desire to sin and therefore had to die ... God might show grace to people and allow them to be right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
This is another name for the same position of spiritual leadership that Paul referred to as "elder" in 1:6.
# God's household manager
# a manager of the household of God
Paul speaks of the church as if it were God's household and the overseer as if he were a servant in charge of managing the household. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@ These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem
"the inscription on the bells of the horses will say"
# the basins in Yahweh's house
# the basins in the house of Yahweh
These basins were used for boiling meat in the courtyard of the temple. Alternate translation: "the cooking pots in the courtyard of the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])