diff --git a/1co/01/02.md b/1co/01/02.md index ea122f54e..f24ddcc67 100644 --- a/1co/01/02.md +++ b/1co/01/02.md @@ -20,5 +20,5 @@ The word "name" here is a metonym for person of Jesus Christ. Alternate translat # their Lord and ours -The word "ours" includes Paul's audience. Jesus is the Lord of Paul and the Corinthians and all the churches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "ours" includes Paul's audience. Jesus is the Lord of Paul and the Corinthians and all the churches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1co/01/30.md b/1co/01/30.md index 368a034e9..078e6821d 100644 --- a/1co/01/30.md +++ b/1co/01/30.md @@ -4,7 +4,7 @@ This refers to the work of Christ on the cross. # us ... our -These words refer to Paul, those with him, and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +These words refer to Paul, those with him, and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Christ Jesus, who became for us wisdom from God diff --git a/1co/02/12.md b/1co/02/12.md index d74a38eff..8162e8fe4 100644 --- a/1co/02/12.md +++ b/1co/02/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "we" includes both Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "we" includes both Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # freely given to us by God diff --git a/1co/02/14.md b/1co/02/14.md index b440664a8..055471fd6 100644 --- a/1co/02/14.md +++ b/1co/02/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "we" includes both Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "we" includes both Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # unspiritual person diff --git a/1co/06/03.md b/1co/06/03.md index 70a122376..9750c93cb 100644 --- a/1co/06/03.md +++ b/1co/06/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul is surprised that they do not seem to know. Alternate translation: "You kno # we -Paul includes himself and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul includes himself and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # How much more, then, can we judge matters of this life? diff --git a/1co/07/24.md b/1co/07/24.md index 252a780e6..aeacde459 100644 --- a/1co/07/24.md +++ b/1co/07/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the words "us" and "we" refer to all Christians and include Paul's audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the words "us" and "we" refer to all Christians and include Paul's audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Brothers diff --git a/1co/08/01.md b/1co/08/01.md index 857ccd50b..561c05b75 100644 --- a/1co/08/01.md +++ b/1co/08/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -"We" means Paul and, though specifically writing to the Corinthian believers, includes all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +"We" means Paul and, though specifically writing to the Corinthian believers, includes all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Connecting Statement: diff --git a/1co/08/04.md b/1co/08/04.md index f2c8a884e..c08bfdbc0 100644 --- a/1co/08/04.md +++ b/1co/08/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -"We" here refers to all believers and include Paul's audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +"We" here refers to all believers and include Paul's audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # We know that an idol in this world is nothing and that there is no God but one diff --git a/1co/08/06.md b/1co/08/06.md index 270258620..747751cc0 100644 --- a/1co/08/06.md +++ b/1co/08/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -"Us" and "we" here refer to all believers and include Paul's audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +"Us" and "we" here refer to all believers and include Paul's audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # yet for us there is only one God diff --git a/1co/10/01.md b/1co/10/01.md index 25fe060ad..622b6c11e 100644 --- a/1co/10/01.md +++ b/1co/10/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paul reminds the Corinthians of the example of their ancient Jewish fathers' exp # our fathers -Paul is referring to the time of Moses in the book of Exodus when Israel fled through the Red Sea as the Egyptian army pursued them. Here "our" refers to Paul and includes the Corinthians. The Corinthians were not acutal descendants of the Israelites who escaped Egypt. Paul means that all Christians are spiritual descendants of Israel. Alternate translation: "our ancestors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul is referring to the time of Moses in the book of Exodus when Israel fled through the Red Sea as the Egyptian army pursued them. Here "our" refers to Paul and includes the Corinthians. The Corinthians were not acutal descendants of the Israelites who escaped Egypt. Paul means that all Christians are spiritual descendants of Israel. Alternate translation: "our ancestors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # were all under the cloud diff --git a/1co/10/11.md b/1co/10/11.md index 3adf185c3..ba5a2ef9e 100644 --- a/1co/10/11.md +++ b/1co/10/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ # examples for us -Here "us" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # the end of the ages diff --git a/1co/16/12.md b/1co/16/12.md index 666032b40..4d3a99367 100644 --- a/1co/16/12.md +++ b/1co/16/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ # our brother Apollos -Here the word "our" refers to Paul and his readers, so it is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "our" refers to Paul and his readers, so it is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1jn/01/05.md b/1jn/01/05.md index 8567f7a22..075fdacbf 100644 --- a/1jn/01/05.md +++ b/1jn/01/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the words "we" and "us" refer to all believers, including the people to whom John was writing. Unless otherwise stated, that is the meaning for the remainder of this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the words "we" and "us" refer to all believers, including the people to whom John was writing. Unless otherwise stated, that is the meaning for the remainder of this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Connecting Statement: diff --git a/1jn/02/01.md b/1jn/02/01.md index 15186bcb0..06f61ae5f 100644 --- a/1jn/02/01.md +++ b/1jn/02/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "we" refers to John and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "we" refers to John and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Connecting Statement: diff --git a/1ki/20/23.md b/1ki/20/23.md index 090725b7c..3f2f12e01 100644 --- a/1ki/20/23.md +++ b/1ki/20/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ # let us fight ... we will be stronger -The words "us" and "we" refer to the servants, the king, and the army all together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The words "us" and "we" refer to the servants, the king, and the army all together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1pe/01/03.md b/1pe/01/03.md index 8c846dc20..e7c0a07d9 100644 --- a/1pe/01/03.md +++ b/1pe/01/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ Peter begins to talk about the believers' salvation and faith. # our Lord Jesus Christ ... has given us new birth -The words "our" and "us" refer to Peter and those to whom he is writing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The words "our" and "us" refer to Peter and those to whom he is writing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # he has given us new birth to a living hope diff --git a/1pe/03/18.md b/1pe/03/18.md index e89a84a93..7e0600104 100644 --- a/1pe/03/18.md +++ b/1pe/03/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ Peter explains how Christ suffered and what Christ accomplished by suffering. # suffered for us -The word "us" includes the people Peter was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" includes the people Peter was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # so that he would bring us to God diff --git a/1sa/26/11.md b/1sa/26/11.md index 96569d133..b8a641259 100644 --- a/1sa/26/11.md +++ b/1sa/26/11.md @@ -4,5 +4,5 @@ The hand is a metonym for the harm a hand can do. Alternate translation: "do any # let us go -David includes Abishai, so the word "us" here is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +David includes Abishai, so the word "us" here is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1th/01/10.md b/1th/01/10.md index cef0cef21..fc449180e 100644 --- a/1th/01/10.md +++ b/1th/01/10.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (Se # who frees us -Here Paul includes the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here Paul includes the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1th/03/11.md b/1th/03/11.md index 8003c3db4..3ee43985e 100644 --- a/1th/03/11.md +++ b/1th/03/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # May our God ... our Lord Jesus -Paul includes the Thessalonian believers with his ministry team. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul includes the Thessalonian believers with his ministry team. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # May our God diff --git a/1th/04/07.md b/1th/04/07.md index f12cfddd1..78c28c8b3 100644 --- a/1th/04/07.md +++ b/1th/04/07.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in positive form. Alternate translation: "God called us to cl # God did not call us -The word "us" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1th/04/14.md b/1th/04/14.md index c68339f4e..6075d188d 100644 --- a/1th/04/14.md +++ b/1th/04/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # if we believe -Here "we" refers to Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # rose again diff --git a/1th/04/17.md b/1th/04/17.md index 68c081e06..6ee55537e 100644 --- a/1th/04/17.md +++ b/1th/04/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # we who are alive -Here "we" refers to all believers who have not died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to all believers who have not died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # with them diff --git a/1th/05/06.md b/1th/05/06.md index ce8f8c3b6..83b8fb07f 100644 --- a/1th/05/06.md +++ b/1th/05/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paul speaks of spiritual unawareness as if it were sleep. Alternate translation: # let us -The word "us" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # keep watch and be sober diff --git a/1th/05/08.md b/1th/05/08.md index 69a9bc951..ea76c115d 100644 --- a/1th/05/08.md +++ b/1th/05/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In verses 8-10 the word "we" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +In verses 8-10 the word "we" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # we belong to the day diff --git a/1ti/01/01.md b/1ti/01/01.md index a2e4ec58b..e00884b66 100644 --- a/1ti/01/01.md +++ b/1ti/01/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy (the one to whom this letter is written), as well as to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy (the one to whom this letter is written), as well as to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Paul, an apostle diff --git a/1ti/05/14.md b/1ti/05/14.md index 33cc31802..718004b31 100644 --- a/1ti/05/14.md +++ b/1ti/05/14.md @@ -8,5 +8,5 @@ These words could refer to 1) Satan or 2) unbelievers who are hostile to Christi # to slander us -Here "us" refers to the entire Christian community, including Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" refers to the entire Christian community, including Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/2co/01/04.md b/2co/01/04.md index 0f06c2af9..8b7e1b02c 100644 --- a/2co/01/04.md +++ b/2co/01/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ # comforts us in all our affliction -Here "us" and "our" include the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" and "our" include the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/2co/03/18.md b/2co/03/18.md index 455084dd9..57596e06a 100644 --- a/2co/03/18.md +++ b/2co/03/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Now all of us -Here the word "us" refers to all believers, including Paul and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "us" refers to all believers, including Paul and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # with unveiled faces, see the glory of the Lord diff --git a/2co/05/21.md b/2co/05/21.md index 4ca2569ba..5e068dfba 100644 --- a/2co/05/21.md +++ b/2co/05/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ # our sin ... we might become -Here the words "our" and "we" are inclusive and refer to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the words "our" and "we" are inclusive and refer to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # He is the one who never sinned diff --git a/2co/06/16.md b/2co/06/16.md index b7a3329b5..afe201aff 100644 --- a/2co/06/16.md +++ b/2co/06/16.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is a rhetorical question that anticipates a negative answer. Alternate tran # we are the temple of the living God -Paul refers to all Christians as forming a temple for God to dwell in. Alternate translation: "we are like a temple where the living God dwells" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul refers to all Christians as forming a temple for God to dwell in. Alternate translation: "we are like a temple where the living God dwells" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # I will dwell among them and walk among them. diff --git a/2co/07/03.md b/2co/07/03.md index de9a9797a..a242434e4 100644 --- a/2co/07/03.md +++ b/2co/07/03.md @@ -12,5 +12,5 @@ This means that Paul and his associates will continue to love the Corinthians no # for us to die -"us" includes the Corinthian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +"us" includes the Corinthian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/2jn/01/01.md b/2jn/01/01.md index 552a561b1..3def18ead 100644 --- a/2jn/01/01.md +++ b/2jn/01/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Tradition identifies the apostle John as the writer of this letter. Though possibly addressed to an individual woman, because he writes that they should "love one another," this is probably to a church. All instances of "you" and "your" in this letter are plural unless noted otherwise. In this letter, John includes himself and his readers by using the word "us" and "our." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Tradition identifies the apostle John as the writer of this letter. Though possibly addressed to an individual woman, because he writes that they should "love one another," this is probably to a church. All instances of "you" and "your" in this letter are plural unless noted otherwise. In this letter, John includes himself and his readers by using the word "us" and "our." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # From the elder to the chosen lady and her children diff --git a/2pe/01/03.md b/2pe/01/03.md index b8be509a2..4ee02f3f7 100644 --- a/2pe/01/03.md +++ b/2pe/01/03.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here "godliness" describes the word "life." Alternate translation: "for a godly # who called us -Here the word "us" refers to Peter and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "us" refers to Peter and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/2pe/01/16.md b/2pe/01/16.md index ebc1b06c2..216556916 100644 --- a/2pe/01/16.md +++ b/2pe/01/16.md @@ -16,5 +16,5 @@ Possible meanings are 1) the future second coming of the Lord Jesus or 2) the fi # our Lord Jesus Christ -Here the word "our" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "our" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/2pe/01/19.md b/2pe/01/19.md index 82169efb0..f05451d84 100644 --- a/2pe/01/19.md +++ b/2pe/01/19.md @@ -8,7 +8,7 @@ The things that Peter and the other apostles saw, which he described in the prev # For we have -Here the word "we" refers to all believers, including Peter and his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "we" refers to all believers, including Peter and his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # the prophetic word made diff --git a/2th/02/16.md b/2th/02/16.md index a32059d02..4c1b903be 100644 --- a/2th/02/16.md +++ b/2th/02/16.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "himself" gives additional emphasis to the phrase "Lord Jesus Christ." (See # may our Lord ... who loved us and gave us -The words "our" and "us" refer to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The words "our" and "us" refer to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # gave us eternal comfort and good hope through grace diff --git a/2th/03/06.md b/2th/03/06.md index 97e1915b9..bdb5f4bf1 100644 --- a/2th/03/06.md +++ b/2th/03/06.md @@ -16,5 +16,5 @@ Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. Alternate # our Lord -Here "our" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "our" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/2ti/01/01.md b/2ti/01/01.md index 365b506f4..0dc138b68 100644 --- a/2ti/01/01.md +++ b/2ti/01/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy (the one to whom this letter is written), as well as to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy (the one to whom this letter is written), as well as to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Paul diff --git a/3jn/01/08.md b/3jn/01/08.md index d284516eb..bf813c573 100644 --- a/3jn/01/08.md +++ b/3jn/01/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "we" refers to John and those with him, and possibly includes all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "we" refers to John and those with him, and possibly includes all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # so that we will be fellow workers for the truth diff --git a/act/04/12.md b/act/04/12.md index 1398b8b91..d44f08136 100644 --- a/act/04/12.md +++ b/act/04/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "we" refers to Peter as well as those to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "we" refers to Peter as well as those to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # There is no salvation in any other person diff --git a/act/07/02.md b/act/07/02.md index 3bc534172..09c9d6094 100644 --- a/act/07/02.md +++ b/act/07/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "our" includes both Steven, the Jewish council to whom he spoke, and the entire audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" includes both Steven, the Jewish council to whom he spoke, and the entire audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Brothers and fathers, listen to me diff --git a/act/07/19.md b/act/07/19.md index dad4684de..326ea09ec 100644 --- a/act/07/19.md +++ b/act/07/19.md @@ -1,3 +1,3 @@ # General Information: -The word "our" includes Stephen and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" includes Stephen and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/act/11/15.md b/act/11/15.md index dad6d8493..5a7944b56 100644 --- a/act/11/15.md +++ b/act/11/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "us" refers to Peter, the other apostles, and all of the Jewish believers who had received the Holy Spirit at Pentecost. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "us" refers to Peter, the other apostles, and all of the Jewish believers who had received the Holy Spirit at Pentecost. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # As I began to speak to them, the Holy Spirit came on them diff --git a/act/11/17.md b/act/11/17.md index 2635e5fdf..94b31bea7 100644 --- a/act/11/17.md +++ b/act/11/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "them" refers to Cornelius and his Gentile guests and household. The word "us" refers to the speaker and his hearers and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "them" refers to Cornelius and his Gentile guests and household. The word "us" refers to the speaker and his hearers and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Connecting Statement: diff --git a/act/13/17.md b/act/13/17.md index 6f00d3dec..eab0da54b 100644 --- a/act/13/17.md +++ b/act/13/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "our" includes the speaker and the hears and so is plural. The words "they" and "them" refer to "the people." The word "he" refers to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" includes the speaker and the hears and so is plural. The words "they" and "them" refer to "the people." The word "he" refers to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # The God of this people Israel diff --git a/act/13/19.md b/act/13/19.md index a5911e297..0622686a1 100644 --- a/act/13/19.md +++ b/act/13/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here both instances of "he" refer to God. The word "our" refers to Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here both instances of "he" refer to God. The word "our" refers to Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # nations diff --git a/act/13/26.md b/act/13/26.md index 147e9d311..e86a0e4c0 100644 --- a/act/13/26.md +++ b/act/13/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Brothers, children of the line of Abraham, and those among you who fear God diff --git a/act/13/27.md b/act/13/27.md index f93f85076..11e1344d1 100644 --- a/act/13/27.md +++ b/act/13/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "they" and "their" refers to the Jews who lived in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "they" and "their" refers to the Jews who lived in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # did not recognize him diff --git a/act/14/22.md b/act/14/22.md index ab700e0f1..2b17ac4da 100644 --- a/act/14/22.md +++ b/act/14/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the words "they" refer to Paul and Barnabas, and the word "We" includes Paul, Barnabas, and the disciples. The word "them" refers to the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the words "they" refer to Paul and Barnabas, and the word "We" includes Paul, Barnabas, and the disciples. The word "them" refers to the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # They kept strengthening the souls of the disciples @@ -12,9 +12,9 @@ Here "souls" refers to the disciples. This emphasizes their inner thoughts and b # saying, "We must enter into the kingdom of God through many sufferings." -Some version translate this as an indirect quote, "saying that we must enter into the kingdom of God through many sufferings." The word "we" here includes Luke and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Some version translate this as an indirect quote, "saying that we must enter into the kingdom of God through many sufferings." The word "we" here includes Luke and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # We must enter -Paul includes his hearers, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul includes his hearers, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/act/15/09.md b/act/15/09.md index 502899d39..245f3ef6d 100644 --- a/act/15/09.md +++ b/act/15/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "he" refers to God, the word "us" refers to the speaker and the hearers, and the word "them" refers to the Gentiles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "he" refers to God, the word "us" refers to the speaker and the hearers, and the word "them" refers to the Gentiles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # made no distinction diff --git a/act/15/10.md b/act/15/10.md index cf9528946..ce5b79f4d 100644 --- a/act/15/10.md +++ b/act/15/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Peter includes his audience by his use of "our" and "we." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Peter includes his audience by his use of "our" and "we." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Now diff --git a/act/15/19.md b/act/15/19.md index c45f31395..3b4694643 100644 --- a/act/15/19.md +++ b/act/15/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here "we" includes James, the apostles, and the elders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" includes James, the apostles, and the elders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # we should not trouble those of the Gentiles diff --git a/act/16/20.md b/act/16/20.md index 435a5b9fe..29fd193ca 100644 --- a/act/16/20.md +++ b/act/16/20.md @@ -8,5 +8,5 @@ rulers, judges # These men are stirring up our city -Here the word "our" refers to the people of the city and includes the magistrates who ruled it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "our" refers to the people of the city and includes the magistrates who ruled it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/act/17/27.md b/act/17/27.md index f3c078514..3b0b72c7c 100644 --- a/act/17/27.md +++ b/act/17/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -All instances of "they" and "their" refer to the people who live on earth, all instances of "him" and "he" refer to God, and the word "us" includes the speaker, the hearers, and the people who live on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +All instances of "they" and "their" refer to the people who live on earth, all instances of "him" and "he" refer to God, and the word "us" includes the speaker, the hearers, and the people who live on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # so that they should search for God and perhaps they may feel their way toward him and find him diff --git a/act/17/28.md b/act/17/28.md index 540494879..b961f9557 100644 --- a/act/17/28.md +++ b/act/17/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the words "him" and "his" refer to God ([Acts 17:24](../17/24.md)). Both instances of "we" and "our" include the speaker, the hearers, and the people who live on the earth. The word "your" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the words "him" and "his" refer to God ([Acts 17:24](../17/24.md)). Both instances of "we" and "our" include the speaker, the hearers, and the people who live on the earth. The word "your" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # For in him diff --git a/act/17/29.md b/act/17/29.md index 06ff77b7e..3728c7aa7 100644 --- a/act/17/29.md +++ b/act/17/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Both instances of "we" include the speaker, the hearers, and other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Both instances of "we" include the speaker, the hearers, and other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # are God's offspring diff --git a/act/20/21.md b/act/20/21.md index 4669cbd1d..9d78c3380 100644 --- a/act/20/21.md +++ b/act/20/21.md @@ -3,5 +3,5 @@ The abstract nouns "repentance" and "faith" can be stated as verbs. Alternate translation: "that they need to repent before God and believe in our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # our Lord Jesus -The word "our" refers to Paul and the elders to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" refers to Paul and the elders to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/act/27/10.md b/act/27/10.md index 84fb88c72..b3ed30786 100644 --- a/act/27/10.md +++ b/act/27/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ # we are about to take ... our lives -Paul includes himself and his hearers, so this is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul includes himself and his hearers, so this is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives diff --git a/col/01/01.md b/col/01/01.md index b3f72f1fb..fdd6b4115 100644 --- a/col/01/01.md +++ b/col/01/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Though this letter is from Paul and Timothy to the Colossian believers, later in the letter Paul makes it clear that he is the writer. Most likely Timothy was with him and wrote the words down as Paul spoke. Throughout this letter the words "we," "our," and "ours" include the Colossians unless noted otherwise. The words "you," "your," and "yours" refer to the Colossian believers and so are plural unless noted otherwise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Though this letter is from Paul and Timothy to the Colossian believers, later in the letter Paul makes it clear that he is the writer. Most likely Timothy was with him and wrote the words down as Paul spoke. Throughout this letter the words "we," "our," and "ours" include the Colossians unless noted otherwise. The words "you," "your," and "yours" refer to the Colossian believers and so are plural unless noted otherwise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # an apostle of Christ Jesus through the will of God diff --git a/deu/26/06.md b/deu/26/06.md index 7db08f64d..ccb1c6eec 100644 --- a/deu/26/06.md +++ b/deu/26/06.md @@ -8,5 +8,5 @@ These two phrases say basically the same thing. They emphasize that the Egyptian # treated us -Here "us" refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/deu/26/08.md b/deu/26/08.md index 7c708683e..5b54a869b 100644 --- a/deu/26/08.md +++ b/deu/26/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ This continues what the Israelite must say when he brings his first crops to Yah # Yahweh brought us -Here "us" refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # with a mighty hand, with an outstretched arm diff --git a/deu/29/07.md b/deu/29/07.md index 981beb1a0..ceb32d377 100644 --- a/deu/29/07.md +++ b/deu/29/07.md @@ -4,5 +4,5 @@ See how you translated these names in [Deuteronomy 1:4](../01/04.md). # came out against us -Here "us" refers to Moses and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" refers to Moses and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/eph/01/03.md b/eph/01/03.md index cf1a5466b..c2db35989 100644 --- a/eph/01/03.md +++ b/eph/01/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In this book, unless otherwise stated, the words "us" and "we" refer to Paul and the believers in Ephesus, as well as all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +In this book, unless otherwise stated, the words "us" and "we" refer to Paul and the believers in Ephesus, as well as all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Connecting Statement: diff --git a/eph/01/05.md b/eph/01/05.md index ad569ccab..502d20e85 100644 --- a/eph/01/05.md +++ b/eph/01/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # God chose us beforehand for adoption -The word "us" refers to Paul, the Ephesian church, and all believers in Christ. Alternate translation: "God planned long ago to adopt us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to Paul, the Ephesian church, and all believers in Christ. Alternate translation: "God planned long ago to adopt us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # God chose us beforehand diff --git a/eph/02/14.md b/eph/02/14.md index 7c288074b..269ef76db 100644 --- a/eph/02/14.md +++ b/eph/02/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ # our peace -The word "our" refers to Paul and his readers and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" refers to Paul and his readers and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # He made the two one @@ -20,5 +20,5 @@ The words "his flesh," his physical body, are a metonym for his body dying. Alte # that divided us -The word "us" refers to Paul and the Ephesians. The Ephesians, as Gentiles, were separated from Paul and the other Jews. Alternate translation: "that separated us Jews and Gentiles from one another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to Paul and the Ephesians. The Ephesians, as Gentiles, were separated from Paul and the other Jews. Alternate translation: "that separated us Jews and Gentiles from one another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/eph/02/18.md b/eph/02/18.md index da181fb20..157116350 100644 --- a/eph/02/18.md +++ b/eph/02/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # For through Jesus we both have access -Here "we both" refers the believing Jews (including Paul) and the believing non-Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we both" refers the believing Jews (including Paul) and the believing non-Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # in one Spirit diff --git a/eph/03/20.md b/eph/03/20.md index 9d07ce3f8..5dcf73755 100644 --- a/eph/03/20.md +++ b/eph/03/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The words "we" and "us" in this book continue to include Paul and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The words "we" and "us" in this book continue to include Paul and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Connecting Statement: diff --git a/exo/01/10.md b/exo/01/10.md index 654974ad4..7e97dda67 100644 --- a/exo/01/10.md +++ b/exo/01/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # let us -The word "us" is inclusive and refers to the king and his people, the Egyptians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" is inclusive and refers to the king and his people, the Egyptians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # war breaks out diff --git a/ezk/21/10.md b/ezk/21/10.md index 6485308eb..4506f57bf 100644 --- a/ezk/21/10.md +++ b/ezk/21/10.md @@ -16,7 +16,7 @@ This rhetorical question emphasizes that the people of Israel will not celebrate # Should we -The word "we" refers to Ezekiel and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "we" refers to Ezekiel and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # in my son's scepter diff --git a/gal/03/14.md b/gal/03/14.md index a2edb2b72..57ed211fc 100644 --- a/gal/03/14.md +++ b/gal/03/14.md @@ -8,5 +8,5 @@ Possible meanings are 1) this is because Christ became a curse for us. Alternate # we might receive the promise -The word "we" includes the people who would read the letter and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "we" includes the people who would read the letter and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/gal/03/22.md b/gal/03/22.md index 04e0f802c..a6d4770d5 100644 --- a/gal/03/22.md +++ b/gal/03/22.md @@ -8,5 +8,5 @@ Paul is treating scripture as though it were a person, and he is speaking of God # save us -The word "us" refers to all Paul, his readers, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to all Paul, his readers, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/gal/04/03.md b/gal/04/03.md index 4aa4acc95..59ccba883 100644 --- a/gal/04/03.md +++ b/gal/04/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "we" here refers to all Christians, including Paul's readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "we" here refers to all Christians, including Paul's readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # when we were children diff --git a/gal/05/05.md b/gal/05/05.md index 12e27793b..d5aea5d23 100644 --- a/gal/05/05.md +++ b/gal/05/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "we" refers to Paul and those who oppose the circumcision of Christians. He is probably including the Galatians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "we" refers to Paul and those who oppose the circumcision of Christians. He is probably including the Galatians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # For through the Spirit diff --git a/gen/31/32.md b/gen/31/32.md index 2bfd60e8c..6bd2fc54a 100644 --- a/gen/31/32.md +++ b/gen/31/32.md @@ -4,7 +4,7 @@ This can be stated in positive form. Alternate translation: "We will kill whoeve # In the presence of our relatives -The word "our" refers to Jacob's relatives and includes Laban's relatives. All the relatives will watch to make sure everything is fair and honest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" refers to Jacob's relatives and includes Laban's relatives. All the relatives will watch to make sure everything is fair and honest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # identify whatever with me is yours and take it diff --git a/gen/31/37.md b/gen/31/37.md index fb488c341..3072ea8c8 100644 --- a/gen/31/37.md +++ b/gen/31/37.md @@ -4,9 +4,9 @@ # Set them here before our relatives -Here the word "our" refers to Jacob's relatives and includes Laban's relatives. Alternate translation: "Lay anything you have found in front of our relatives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "our" refers to Jacob's relatives and includes Laban's relatives. Alternate translation: "Lay anything you have found in front of our relatives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # they may judge between us two -Here "two of us" refers to Jacob and Laban. The phrase "to judge between" means to decide which person is right in a dispute. Alternate translation: "they may judge between the two of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "two of us" refers to Jacob and Laban. The phrase "to judge between" means to decide which person is right in a dispute. Alternate translation: "they may judge between the two of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/gen/34/21.md b/gen/34/21.md index d9fa7aa3b..1502803f1 100644 --- a/gen/34/21.md +++ b/gen/34/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ # peace with us -Here "us" includes Hamor, his son and all the people they spoke with at the city gate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" includes Hamor, his son and all the people they spoke with at the city gate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # let them live in the land and trade in it diff --git a/gen/37/07.md b/gen/37/07.md index d1aa9f0c7..364a31ad5 100644 --- a/gen/37/07.md +++ b/gen/37/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information # we were -The word "we" refers to Joseph and includes all of his brothers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "we" refers to Joseph and includes all of his brothers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # tying bundles of grain diff --git a/gen/39/17.md b/gen/39/17.md index cb61cd8ee..71f8a8018 100644 --- a/gen/39/17.md +++ b/gen/39/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ # brought to us -The word "us" refers to Potiphar, his wife, and includes the rest of the household. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to Potiphar, his wife, and includes the rest of the household. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # came in to mock me diff --git a/gen/43/02.md b/gen/43/02.md index d34f916f5..a17972302 100644 --- a/gen/43/02.md +++ b/gen/43/02.md @@ -12,5 +12,5 @@ This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If yo # buy us -Here "us" refers to Jacob, his sons, and the rest of the family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" refers to Jacob, his sons, and the rest of the family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/gen/43/08.md b/gen/43/08.md index 501c61a87..960c2e58e 100644 --- a/gen/43/08.md +++ b/gen/43/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here "We" refers to the brothers who will travel to Egypt. (See: [[rc://en/ta/ma # we may live -Here "we" refers to the brothers, Israel, and the whole family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to the brothers, Israel, and the whole family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # both we diff --git a/heb/02/01.md b/heb/02/01.md index 5178fc268..9418fd737 100644 --- a/heb/02/01.md +++ b/heb/02/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is the first of five urgent warnings the author gives. # we must -Here "we" refers to the author and includes his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to the author and includes his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # so that we do not drift away from it diff --git a/heb/03/14.md b/heb/03/14.md index 76a5ed621..80fc07606 100644 --- a/heb/03/14.md +++ b/heb/03/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # For we have become -Here "we" refers to both the writer and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to both the writer and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # if we firmly hold to our confidence in him diff --git a/heb/03/19.md b/heb/03/19.md index 8d510da1e..a039f9be4 100644 --- a/heb/03/19.md +++ b/heb/03/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here "we" refers to the author and readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to the author and readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # because of unbelief diff --git a/heb/07/15.md b/heb/07/15.md index 6b07a8ed8..98fd276e7 100644 --- a/heb/07/15.md +++ b/heb/07/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # What we say is clearer yet -"We can understand even more clearly." Here "we" refers to the author and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +"We can understand even more clearly." Here "we" refers to the author and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # if another priest arises diff --git a/heb/08/01.md b/heb/08/01.md index d03a0796c..f8033617a 100644 --- a/heb/08/01.md +++ b/heb/08/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Even though the author uses the plural pronoun "we," he is most likely referring # We have a high priest -The author is including the readers here, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The author is including the readers here, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # sat down at the right hand of the throne of the Majesty diff --git a/heb/10/30.md b/heb/10/30.md index 4dd586704..9f719787f 100644 --- a/heb/10/30.md +++ b/heb/10/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "we" here refers to the writer and all believers. These two quotations come from the law that Moses gave in the Old Testament. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "we" here refers to the writer and all believers. These two quotations come from the law that Moses gave in the Old Testament. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Vengeance belongs to me diff --git a/heb/12/01.md b/heb/12/01.md index 02fa78ca3..681484e2a 100644 --- a/heb/12/01.md +++ b/heb/12/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The words "we" and "us" refer to the author and his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The words "we" and "us" refer to the author and his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Connecting Statement: diff --git a/heb/12/25.md b/heb/12/25.md index 2a5fb6f23..738e4d1a2 100644 --- a/heb/12/25.md +++ b/heb/12/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "you" continues to refer to believers. The word "we" continues to refer to the writer and the readers who are believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "you" continues to refer to believers. The word "we" continues to refer to the writer and the readers who are believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Connecting Statement: diff --git a/heb/13/21.md b/heb/13/21.md index 7cfdc36aa..0a36fb0bd 100644 --- a/heb/13/21.md +++ b/heb/13/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ # working in us -The word "us" refers to the author and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to the author and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # to whom be the glory forever diff --git a/isa/01/09.md b/isa/01/09.md index d9419462a..d6d788764 100644 --- a/isa/01/09.md +++ b/isa/01/09.md @@ -12,7 +12,7 @@ This describes something that could have happened in the past but did not. Yahwe # us ... we -Here these words refer to Isaiah and includes all the people of Judah and Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here these words refer to Isaiah and includes all the people of Judah and Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # we would have been like Sodom, we would have been like Gomorrah diff --git a/isa/01/18.md b/isa/01/18.md index fb0f533c9..fe803e22f 100644 --- a/isa/01/18.md +++ b/isa/01/18.md @@ -8,7 +8,7 @@ Yahweh graciously and lovingly invites the people to listen to what he is about # let us reason together -"let us think about this together" or "we need to discuss this" or "what are we going to do?" Yahweh invites the people to discuss the future. Here the word "us" refers to Yahweh and includes the people of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +"let us think about this together" or "we need to discuss this" or "what are we going to do?" Yahweh invites the people to discuss the future. Here the word "us" refers to Yahweh and includes the people of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # though your sins are like scarlet, they will be white like snow; though they are red like crimson, they will be like wool diff --git a/isa/06/08.md b/isa/06/08.md index f92625834..16aa17f42 100644 --- a/isa/06/08.md +++ b/isa/06/08.md @@ -12,5 +12,5 @@ It is implied that Yahweh will send someone to speak his message to the people o # who will go for us -It seems "us" refers to Yahweh and the members of his heavenly council to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +It seems "us" refers to Yahweh and the members of his heavenly council to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/isa/09/06.md b/isa/09/06.md index c88d78685..886f1ed4d 100644 --- a/isa/09/06.md +++ b/isa/09/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Isaiah continues to describe the time when God will save the people of Israel. A # For to us a child has been born, to us a son has been given -These two phrases mean basically the same thing. The word "us" refers to both the speaker and the hearer and so is inclusive. This can be stated in active form. Alternate translation: "For the Lord will give to us a child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +These two phrases mean basically the same thing. The word "us" refers to both the speaker and the hearer and so is inclusive. This can be stated in active form. Alternate translation: "For the Lord will give to us a child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the rule will be on his shoulder diff --git a/isa/24/16.md b/isa/24/16.md index 36e44aa6c..600691ede 100644 --- a/isa/24/16.md +++ b/isa/24/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # we have heard -Here "we" refers to Isaiah and the people of Israel. Isaiah is describing something in the future as if it has already happened. Alternate translation: "we will hear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) +Here "we" refers to Isaiah and the people of Israel. Isaiah is describing something in the future as if it has already happened. Alternate translation: "we will hear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) # I have wasted away, I have wasted away diff --git a/isa/33/21.md b/isa/33/21.md index e550e38da..6444e53bf 100644 --- a/isa/33/21.md +++ b/isa/33/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yahweh in majesty will be with us, in a place of broad rivers and streams -Here "us" refers to Isaiah and includes the people of Judah. This speaks of the safety of living with Yahweh as if it were a place that has rivers around it so that enemies cannot attack it. Alternate translation: "Yahweh who is majestic will be with us, and we will be safe as if we were in a place surrounded by broad rivers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "us" refers to Isaiah and includes the people of Judah. This speaks of the safety of living with Yahweh as if it were a place that has rivers around it so that enemies cannot attack it. Alternate translation: "Yahweh who is majestic will be with us, and we will be safe as if we were in a place surrounded by broad rivers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # will travel it diff --git a/isa/33/22.md b/isa/33/22.md index 0e8e70dfd..6d7fdc574 100644 --- a/isa/33/22.md +++ b/isa/33/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ # our ... us -This refers to Isaiah and includes the people of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +This refers to Isaiah and includes the people of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/isa/38/20.md b/isa/38/20.md index 796494bdb..6195c9536 100644 --- a/isa/38/20.md +++ b/isa/38/20.md @@ -8,5 +8,5 @@ This refers to him being saved from dying. It can be made more explicit. Alterna # we will celebrate -Here "we" refers to Hezekiah and the people of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to Hezekiah and the people of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/isa/42/24.md b/isa/42/24.md index 1df05ca9a..944990a2a 100644 --- a/isa/42/24.md +++ b/isa/42/24.md @@ -8,7 +8,7 @@ Isaiah uses this rhetorical question to emphasize that Yahweh alone was responsi # against whom we have sinned -Here the word "we" refers to the people of Israel and to Isaiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "we" refers to the people of Israel and to Isaiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # in whose ways they refused to walk, and whose law they refused to obey diff --git a/isa/47/04.md b/isa/47/04.md index 93b1ea2f6..4beb9c8e2 100644 --- a/isa/47/04.md +++ b/isa/47/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Our Redeemer -"Our" refers to Isaiah and the people of Israel. See how you translated "Redeemer" in [Isaiah 41:14](../41/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +"Our" refers to Isaiah and the people of Israel. See how you translated "Redeemer" in [Isaiah 41:14](../41/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Yahweh of hosts diff --git a/isa/53/01.md b/isa/53/01.md index d04521ae5..9bf402256 100644 --- a/isa/53/01.md +++ b/isa/53/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Isaiah continues describing Yahweh's servant. Here Isaiah describes events that # Who has believed what they heard from us -What Isaiah just found out is so amazing that he wonders if the exiles will believe it. The "we" includes him and those in exile. Alternate translation: "It is hard for anyone to believe what we have heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +What Isaiah just found out is so amazing that he wonders if the exiles will believe it. The "we" includes him and those in exile. Alternate translation: "It is hard for anyone to believe what we have heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # to whom has the arm of Yahweh been revealed? diff --git a/isa/59/09.md b/isa/59/09.md index ae538c7a1..3f3040204 100644 --- a/isa/59/09.md +++ b/isa/59/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Isaiah continues speaking to the people of Israel. # justice is far from us -Here "us" refers to Isaiah and the people of Israel. "Far" represents that justice is gone and difficult to get. Alternate translation: "justice is gone and very difficult to get" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "us" refers to Isaiah and the people of Israel. "Far" represents that justice is gone and difficult to get. Alternate translation: "justice is gone and very difficult to get" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # We wait for light, but see darkness; we look for brightness, but we walk in darkness diff --git a/isa/59/12.md b/isa/59/12.md index 2b9e35762..6b7e64aa9 100644 --- a/isa/59/12.md +++ b/isa/59/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Isaiah continues speaking. # our many transgressions -Here "our" refers to Isaiah and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "our" refers to Isaiah and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # before you diff --git a/isa/63/07.md b/isa/63/07.md index 9b9b57152..039360e70 100644 --- a/isa/63/07.md +++ b/isa/63/07.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here "I" refers to Isaiah. # done for us -Here "us" refers to Isaiah and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" refers to Isaiah and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/jas/01/18.md b/jas/01/18.md index 08a2ba49a..1227b1eaa 100644 --- a/jas/01/18.md +++ b/jas/01/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # to give us -The word "us" refers to James and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to James and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # give us birth diff --git a/jas/02/01.md b/jas/02/01.md index 2a17732ab..3d910ee54 100644 --- a/jas/02/01.md +++ b/jas/02/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Believing in Jesus Christ is spoken of as if it were an object that one could ho # our Lord Jesus Christ -The word "our" includes James and his fellow believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" includes James and his fellow believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # favoritism diff --git a/jas/03/02.md b/jas/03/02.md index b46de96d4..292492896 100644 --- a/jas/03/02.md +++ b/jas/03/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # we all stumble -James speaks of himself, other teachers, and the readers, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +James speaks of himself, other teachers, and the readers, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # stumble diff --git a/jhn/09/04.md b/jhn/09/04.md index 0a1887930..128ac4673 100644 --- a/jhn/09/04.md +++ b/jhn/09/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # We -This "We" includes both Jesus and the disciples he is talking to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +This "We" includes both Jesus and the disciples he is talking to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # day ... Night diff --git a/job/34/04.md b/job/34/04.md index fc9810784..2c1ab130d 100644 --- a/job/34/04.md +++ b/job/34/04.md @@ -4,5 +4,5 @@ Elihu continues speaking. # Let us -Here "us" refers to Elihu, Job, and his three friends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" refers to Elihu, Job, and his three friends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/jud/01/03.md b/jud/01/03.md index 2e3679847..3bb5353f8 100644 --- a/jud/01/03.md +++ b/jud/01/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "our" in this letter includes both Jude and believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" in this letter includes both Jude and believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Connecting Statement: diff --git a/luk/01/01.md b/luk/01/01.md index 1618e6a23..b26bfdd68 100644 --- a/luk/01/01.md +++ b/luk/01/01.md @@ -8,5 +8,5 @@ Luke explains why he writes to Theophilus. # among us -No one knows for sure who Theophilus was. If he was a Christian, the word "us" here would include him and so be inclusive, and if not, it would be exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +No one knows for sure who Theophilus was. If he was a Christian, the word "us" here would include him and so be inclusive, and if not, it would be exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/luk/02/15.md b/luk/02/15.md index b24447fe1..bd9c0429a 100644 --- a/luk/02/15.md +++ b/luk/02/15.md @@ -12,7 +12,7 @@ This phrase is used to mark a shift in the story to what the shepherds did after # Let us ... to us -Since the shepherds were speaking to one another, languages that have inclusive forms for "we" and "us" should use the inclusive form here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Since the shepherds were speaking to one another, languages that have inclusive forms for "we" and "us" should use the inclusive form here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Let us diff --git a/luk/22/08.md b/luk/22/08.md index 84ed20a36..add6d1ddb 100644 --- a/luk/22/08.md +++ b/luk/22/08.md @@ -4,5 +4,5 @@ This is a general word meaning "make ready." Jesus was not necessarily telling P # so that we may eat it -Jesus was including Peter and John when he said "we." Peter and John would be part of the group of the disciples that would eat the meal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Jesus was including Peter and John when he said "we." Peter and John would be part of the group of the disciples that would eat the meal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/luk/24/32.md b/luk/24/32.md index 5d9918aec..04a05e05e 100644 --- a/luk/24/32.md +++ b/luk/24/32.md @@ -4,7 +4,7 @@ They use a question to emphasize how amazed they were about their encounter with # within us -The two men were speaking to each other. The word "us" is dual inclusive for languages that make these distinctions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The two men were speaking to each other. The word "us" is dual inclusive for languages that make these distinctions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # while he opened to us the scriptures diff --git a/mat/03/15.md b/mat/03/15.md index 6205a0257..737e1ba92 100644 --- a/mat/03/15.md +++ b/mat/03/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # for us -Here "us" refers to Jesus and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "us" refers to Jesus and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/mat/08/25.md b/mat/08/25.md index 36ea2571a..38092bd8c 100644 --- a/mat/08/25.md +++ b/mat/08/25.md @@ -8,7 +8,7 @@ Possible meanings are 1) they first woke Jesus and then they said, "Save us" or # us ... we -If you need to translate these words as inclusive or exclusive, then inclusive is best. The disciples probably meant they wanted Jesus to save the disciples and himself from drowning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +If you need to translate these words as inclusive or exclusive, then inclusive is best. The disciples probably meant they wanted Jesus to save the disciples and himself from drowning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # we are about to die diff --git a/mat/17/04.md b/mat/17/04.md index adda5d8e5..c00614c9c 100644 --- a/mat/17/04.md +++ b/mat/17/04.md @@ -4,5 +4,5 @@ # it is good for us to be here -It is not clear whether "us" refers only to Peter, James, and John, or if it refers to everyone there, including Jesus, Elijah, and Moses. If you can translate so that both options are possible, do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +It is not clear whether "us" refers only to Peter, James, and John, or if it refers to everyone there, including Jesus, Elijah, and Moses. If you can translate so that both options are possible, do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/mat/20/18.md b/mat/20/18.md index 1ddc53c1d..560a0a947 100644 --- a/mat/20/18.md +++ b/mat/20/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus uses the word "See" to tell the disciples the must pay attention to what h # we are going -Here "we" refers to Jesus and the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to Jesus and the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # the Son of Man will be delivered diff --git a/mrk/04/38.md b/mrk/04/38.md index 94e3fffc4..970e3f65f 100644 --- a/mrk/04/38.md +++ b/mrk/04/38.md @@ -16,5 +16,5 @@ The disciples asked this question to convey their fear. This question can be wri # we are about to die -The word "we" includes the disciples and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "we" includes the disciples and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/mrk/09/05.md b/mrk/09/05.md index 878e3f07e..354f2cd6a 100644 --- a/mrk/09/05.md +++ b/mrk/09/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ # it is good for us to be here -It is not clear whether "us" refers only to Peter, James, and John, or if it refers to everyone there, including Jesus, Elijah, and Moses. If you can translate so that both options are possible, do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +It is not clear whether "us" refers only to Peter, James, and John, or if it refers to everyone there, including Jesus, Elijah, and Moses. If you can translate so that both options are possible, do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # shelters diff --git a/phm/01/03.md b/phm/01/03.md index f81502b88..bd73d9257 100644 --- a/phm/01/03.md +++ b/phm/01/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ # God our Father -The word "our" here refers to Paul, those with him, and the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" here refers to Paul, those with him, and the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # our Father diff --git a/php/01/01.md b/php/01/01.md index 0927195db..14e71928a 100644 --- a/php/01/01.md +++ b/php/01/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Paul and Timothy wrote this letter to the church at Philippi. Because Paul writes later in the letter saying "I," it is generally assumed that he is the author and that Timothy, who is with him, writes as Paul speaks. All instances of "you" and "your" in the letter refer to the believers in the Philippian church and are plural. The word "our" probably refers to all believers in Christ, including Paul, Timothy, and the Philippian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul and Timothy wrote this letter to the church at Philippi. Because Paul writes later in the letter saying "I," it is generally assumed that he is the author and that Timothy, who is with him, writes as Paul speaks. All instances of "you" and "your" in the letter refer to the believers in the Philippian church and are plural. The word "our" probably refers to all believers in Christ, including Paul, Timothy, and the Philippian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Paul and Timothy ... and deacons diff --git a/php/03/03.md b/php/03/03.md index f56995f51..ea526dadd 100644 --- a/php/03/03.md +++ b/php/03/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # For it is we who are -Paul uses "we" to refer to himself and all true believers in Christ, including the Philippian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul uses "we" to refer to himself and all true believers in Christ, including the Philippian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # the circumcision diff --git a/php/03/16.md b/php/03/16.md index e49c6dafd..dde6720b1 100644 --- a/php/03/16.md +++ b/php/03/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ # whatever we have reached, let us hold on to it -Paul uses "we" to include the Philippian believers. Alternate translation: "let us all continue obeying the same truth we have already received" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul uses "we" to include the Philippian believers. Alternate translation: "let us all continue obeying the same truth we have already received" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/php/03/20.md b/php/03/20.md index acd44f816..d3c230461 100644 --- a/php/03/20.md +++ b/php/03/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -By Paul's use of "our" and "we" here, he includes himself and the believers in Philippi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +By Paul's use of "our" and "we" here, he includes himself and the believers in Philippi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # our citizenship is in heaven diff --git a/pro/01/03.md b/pro/01/03.md index 6f677f158..ee02dfd94 100644 --- a/pro/01/03.md +++ b/pro/01/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # that you may receive -Here "you" refers to the readers. If it is more natural in your language you can state it as an inclusive "we." Alternate translation: "that we may receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "you" refers to the readers. If it is more natural in your language you can state it as an inclusive "we." Alternate translation: "that we may receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # may receive instruction in order to live diff --git a/psa/020/007.md b/psa/020/007.md index 2c9d9f833..9932fa73b 100644 --- a/psa/020/007.md +++ b/psa/020/007.md @@ -8,5 +8,5 @@ The word "trust" is understood. Alternate translation: "other trust in horses" ( # we call -Here "we" refers to the writer and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to the writer and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/psa/020/008.md b/psa/020/008.md index 99272c1c8..7516356bb 100644 --- a/psa/020/008.md +++ b/psa/020/008.md @@ -1,6 +1,6 @@ # we will rise -Here "we" refers to the writer and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "we" refers to the writer and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # They will be brought down and fall diff --git a/psa/062/008.md b/psa/062/008.md index 4645d048a..cb37b3ab9 100644 --- a/psa/062/008.md +++ b/psa/062/008.md @@ -4,5 +4,5 @@ This refers to telling God your inner feelings as if you were pouring out a liqu # refuge for us -The word "us" refers to David and the people he is speaking to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to David and the people he is speaking to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/psa/066/006.md b/psa/066/006.md index 098ba21b3..97e7dabf9 100644 --- a/psa/066/006.md +++ b/psa/066/006.md @@ -12,5 +12,5 @@ The word "they" refers to God's people, the Israelites. # we rejoiced -The word "we" refers to the Israelites, their ancestors, David, and the people he is speaking to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "we" refers to the Israelites, their ancestors, David, and the people he is speaking to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/psa/066/009.md b/psa/066/009.md index 43e0b483b..54608ab1a 100644 --- a/psa/066/009.md +++ b/psa/066/009.md @@ -1,6 +1,6 @@ # us ... our -These words refer to David and the people he is speaking to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +These words refer to David and the people he is speaking to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # he does not permit our feet to slip diff --git a/rev/19/05.md b/rev/19/05.md index 921f9cec3..ed7913585 100644 --- a/rev/19/05.md +++ b/rev/19/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here John speaks of the "voice" as if it were a person. Alternate translation: " # Praise our God -Here "our" refers to the speaker and all God's servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here "our" refers to the speaker and all God's servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # you who fear him diff --git a/rom/02/02.md b/rom/02/02.md index f667a04dc..1e2e8ac0b 100644 --- a/rom/02/02.md +++ b/rom/02/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # But we know -Here the pronoun "we" may include Christian believers and also Jews who are not Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the pronoun "we" may include Christian believers and also Jews who are not Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # God's judgment is according to truth when it falls on those diff --git a/rom/03/31.md b/rom/03/31.md index be55800ab..80a785e65 100644 --- a/rom/03/31.md +++ b/rom/03/31.md @@ -16,5 +16,5 @@ This expression gives the strongest possible negative answer to the preceding rh # we -This pronoun refers to Paul, other believers, and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +This pronoun refers to Paul, other believers, and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/rom/04/16.md b/rom/04/16.md index e4a95d533..1538a7500 100644 --- a/rom/04/16.md +++ b/rom/04/16.md @@ -20,5 +20,5 @@ This refers to those who have faith as Abraham did before he was circumcised. Al # father of us all -Here the word "us" refers to Paul and includes all Jewish and non-Jewish believers in Christ. Abraham is the physical ancestor of the Jewish people, but he is also the spiritual father of those who have faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the word "us" refers to Paul and includes all Jewish and non-Jewish believers in Christ. Abraham is the physical ancestor of the Jewish people, but he is also the spiritual father of those who have faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/rom/04/24.md b/rom/04/24.md index 02bcfd081..316b338d9 100644 --- a/rom/04/24.md +++ b/rom/04/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # for us -The word "us" refers to Paul and includes all believers in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" refers to Paul and includes all believers in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # They were written also for us diff --git a/rom/05/01.md b/rom/05/01.md index 3718f6314..52ccba7e0 100644 --- a/rom/05/01.md +++ b/rom/05/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul begins to tell many different things that happen when God makes believers r # we ... our -All occurrences of "we" and "our" refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +All occurrences of "we" and "our" refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # through our Lord Jesus Christ diff --git a/rom/05/03.md b/rom/05/03.md index 9e49fcacf..03f566246 100644 --- a/rom/05/03.md +++ b/rom/05/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ The word "this" refers to the ideas described in [Romans 5:1-2](./01.md). # we ... our ... We -These words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +These words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # suffering produces endurance diff --git a/rom/05/04.md b/rom/05/04.md index 7add12338..68c438876 100644 --- a/rom/05/04.md +++ b/rom/05/04.md @@ -8,5 +8,5 @@ the desire and ability to do what is right # character produces hope -"having characer helps us to hope." Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen, and it refers to the confident expectation that God will fulfill all his promises. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "wait confidently" or "trust". Alternate translation: "character helps us to wait confidently" or "character helps us to trust God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +"having characer helps us to hope." Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen, and it refers to the confident expectation that God will fulfill all his promises. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "wait confidently" or "trust". Alternate translation: "character helps us to wait confidently" or "character helps us to trust God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/rom/05/05.md b/rom/05/05.md index cbf163f8d..6232efbb1 100644 --- a/rom/05/05.md +++ b/rom/05/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # our ... us -These words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +These words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # hope does not disappoint diff --git a/rom/05/06.md b/rom/05/06.md index f45c2e544..59351b573 100644 --- a/rom/05/06.md +++ b/rom/05/06.md @@ -1,3 +1,3 @@ # we -The word "we" here refers to all believers and so should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) \ No newline at end of file +The word "we" here refers to all believers and so should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) \ No newline at end of file diff --git a/rom/05/08.md b/rom/05/08.md index 6d524b7ac..c24d9c0b5 100644 --- a/rom/05/08.md +++ b/rom/05/08.md @@ -4,5 +4,5 @@ You can translate this verb in past tense using "demonstrated" or "showed." # us ... we -All occurrences of "us" and "we" refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +All occurrences of "us" and "we" refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/rom/05/10.md b/rom/05/10.md index 6cd6292b6..dc6b72362 100644 --- a/rom/05/10.md +++ b/rom/05/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # we were -All occurrences of "we" refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +All occurrences of "we" refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # his Son ... his life diff --git a/rom/05/21.md b/rom/05/21.md index 19ff95cc1..a5c23a799 100644 --- a/rom/05/21.md +++ b/rom/05/21.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here Paul speaks of sin as if it were a king who ruled over people and made them # our Lord -Paul includes himself, his readers, and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul includes himself, his readers, and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/rom/06/01.md b/rom/06/01.md index ea70b6146..76b0d7bb0 100644 --- a/rom/06/01.md +++ b/rom/06/01.md @@ -8,5 +8,5 @@ Paul asks these rhetorical questions to get the attention of his readers. Altern # we say -The pronoun "we" refers to Paul, his readers, and other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The pronoun "we" refers to Paul, his readers, and other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/rom/07/06.md b/rom/07/06.md index 212eec36d..33cd0b9e0 100644 --- a/rom/07/06.md +++ b/rom/07/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ You can translate this in an active form. Alternate translation: "God has releas # we -This pronoun refers to Paul and the believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +This pronoun refers to Paul and the believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # to that by which we were held diff --git a/rom/08/36.md b/rom/08/36.md index 92ee57250..6baee5fa8 100644 --- a/rom/08/36.md +++ b/rom/08/36.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "your" is singular and refers to God. Alternate translation: "For you" (See # we are killed all day long -Here "we" refers to the writer and to other people, but not his audience, who was God. The phrase "all day long" is an exaggeration to emphasize how much danger they are in. Paul uses this part of Scripture to show that all who belong to God should expect difficult times. This can be translated in an active form. Alternate translation: "our enemies continually seek to kill us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Here "we" refers to the writer and to other people, but not his audience, who was God. The phrase "all day long" is an exaggeration to emphasize how much danger they are in. Paul uses this part of Scripture to show that all who belong to God should expect difficult times. This can be translated in an active form. Alternate translation: "our enemies continually seek to kill us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # We were considered as sheep for the slaughter diff --git a/rom/09/10.md b/rom/09/10.md index e143549a5..e2da1f660 100644 --- a/rom/09/10.md +++ b/rom/09/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # our father -Paul refers to Isaac as "our father" because Isaac was the ancestor of Paul and of the Jewish believers in Rome. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul refers to Isaac as "our father" because Isaac was the ancestor of Paul and of the Jewish believers in Rome. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # had conceived diff --git a/rom/09/24.md b/rom/09/24.md index c32e10461..81ab9a147 100644 --- a/rom/09/24.md +++ b/rom/09/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # also for us -The word "us" here refers to Paul and fellow believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "us" here refers to Paul and fellow believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # called diff --git a/rom/09/29.md b/rom/09/29.md index 4e7491fe6..1d523456d 100644 --- a/rom/09/29.md +++ b/rom/09/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # us ... we -Here the words "us" and "we" refer to Isaiah and those to whom he spoke. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Here the words "us" and "we" refer to Isaiah and those to whom he spoke. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # we would be like Sodom, and we would have become like Gomorrah diff --git a/rom/13/13.md b/rom/13/13.md index ba45fe64f..a95378ee7 100644 --- a/rom/13/13.md +++ b/rom/13/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Let us -Paul includes his readers and other believers with himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul includes his readers and other believers with himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Let us walk appropriately, as in the day diff --git a/rom/14/07.md b/rom/14/07.md index 8fe82ed11..6592f918c 100644 --- a/rom/14/07.md +++ b/rom/14/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "lives for himself" means to live only to please oneself. Alternate transla # none of us -Paul is including his readers, so this is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul is including his readers, so this is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # none dies for himself diff --git a/rom/14/08.md b/rom/14/08.md index 89edddfd1..796d2e8ca 100644 --- a/rom/14/08.md +++ b/rom/14/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -Paul is speaking of both himself and his readers, so all instances of "we" are inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul is speaking of both himself and his readers, so all instances of "we" are inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/rom/15/01.md b/rom/15/01.md index 5bd905296..adaa94c5e 100644 --- a/rom/15/01.md +++ b/rom/15/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "strong" refers to the people who are strong in their faith. They believe t # we -This refers to Paul, his readers, and other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +This refers to Paul, his readers, and other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # the weak diff --git a/rom/15/04.md b/rom/15/04.md index d39cf2b3a..30bdff9f9 100644 --- a/rom/15/04.md +++ b/rom/15/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ You can translate this in an active form. Alternate translation: "For in times p # our ... we -Paul includes his readers and other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul includes his readers and other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # in order that through patience and through encouragement of the scriptures diff --git a/rom/16/01.md b/rom/16/01.md index 6b92e4b04..b4424ab51 100644 --- a/rom/16/01.md +++ b/rom/16/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ This is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [ # our sister -The word "our" refers to Paul and all believers. Alternate translation: "our sister in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "our" refers to Paul and all believers. Alternate translation: "our sister in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Cenchrea diff --git a/sng/01/04.md b/sng/01/04.md index 94da03380..f4e950a63 100644 --- a/sng/01/04.md +++ b/sng/01/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ # we will run -The word "we" refers to the young woman together with the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +The word "we" refers to the young woman together with the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # We are glad ... We rejoice ... let us celebrate