From af8a71664409ac8adedb165c9f205b4b4db07d0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Tue, 26 Jun 2018 14:55:47 -0400 Subject: [PATCH] ULB mismatches --- act/04/05.md | 2 +- act/13/50.md | 4 ++-- act/25/03.md | 5 +---- exo/34/06.md | 2 +- jhn/12/03.md | 3 --- rom/10/06.md | 4 ---- rom/10/16.md | 2 +- 7 files changed, 6 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/act/04/05.md b/act/04/05.md index 72322ddf1..177d0bcf7 100644 --- a/act/04/05.md +++ b/act/04/05.md @@ -10,7 +10,7 @@ The rulers question Peter and John, who answer without fear. This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. -# their rulers, elders and scribes +# their rulers, elders, and scribes This is a reference to the Sanhedrin, the Jewish ruling court, which consisted of these three groups of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/13/50.md b/act/13/50.md index 838a37b74..a28e15272 100644 --- a/act/13/50.md +++ b/act/13/50.md @@ -10,9 +10,9 @@ This probably refers to the leaders of the Jews. Alternate translation: "the Jew "the most important men" -# they stirred up persecution against Paul and Barnabas +# They stirred up persecution against Paul and Barnabas -"they convinced the important men and women to persecute Paul and Barnabas" +"They convinced the important men and women to persecute Paul and Barnabas" # threw them out of their region diff --git a/act/25/03.md b/act/25/03.md index 9ee794c06..067c69992 100644 --- a/act/25/03.md +++ b/act/25/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# asked him for a favor +# asking as a favor Here the word "him" refers to Festus. @@ -10,6 +10,3 @@ This can be translated in active form. Alternate translation: "that Festus might They were going to hide along the road and kill Paul as he was passing by, but Festus was not aware of this part of their plan. -# Note: - -Pending [ULB issue 1870](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1870) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/06.md b/exo/34/06.md index 0d8d7f944..c5e56090b 100644 --- a/exo/34/06.md +++ b/exo/34/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Yahweh, Yahweh, God is merciful and gracious +# Yahweh, Yahweh, the God who is merciful and gracious God is speaking about himself. Alternate translation: "I, Yahweh, am God, and I am merciful and gracious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jhn/12/03.md b/jhn/12/03.md index af6f3f0e8..d9168c345 100644 --- a/jhn/12/03.md +++ b/jhn/12/03.md @@ -14,6 +14,3 @@ This is a perfume made from a pink, bell-shaped flower in the mountains of Nepal This can be translated in an active form. Alternate translation: "The scent of her perfume filled the house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# Note: - -Pending ULB issue [1774] (https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1774). \ No newline at end of file diff --git a/rom/10/06.md b/rom/10/06.md index bda613593..925de64a1 100644 --- a/rom/10/06.md +++ b/rom/10/06.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Note: - -Awaiting ULB issue [1879](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1879). - # But the righteousness that comes from faith says this Here "righteousness" is described as a person who can speak. Alternate translation: "But Moses writes this about how faith makes a person right before God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/10/16.md b/rom/10/16.md index f546a3d56..eaf31304f 100644 --- a/rom/10/16.md +++ b/rom/10/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here "they" refers to the Jews. "not all of the Jews obeyed" -# Lord, who has believed our message? +# Lord, who has believed what they have heard from us? Paul is using this question, which Isaiah prophesied in the Scriptures, to emphasize that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. Alternate translation: "Lord, so many of them do not believe our message!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])