From ab2937fb0aa52e43aff4f8c222a6278fb37ffe73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 26 Sep 2018 11:45:21 -0500 Subject: [PATCH] mismatches --- act/07/42.md | 2 +- act/27/07.md | 4 ++-- amo/07/intro.md | 2 +- exo/06/12.md | 2 +- exo/09/03.md | 4 ++-- jer/12/12.md | 2 +- jhn/04/12.md | 4 ++-- jon/03/intro.md | 2 +- mic/06/intro.md | 2 +- mrk/04/18.md | 2 +- neh/10/33.md | 2 +- num/18/15.md | 4 ++-- num/31/26.md | 2 +- num/31/33.md | 4 ++-- phm/01/01.md | 2 +- psa/005/intro.md | 2 +- 16 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/act/07/42.md b/act/07/42.md index 6affdd8ac..79af5dbe0 100644 --- a/act/07/42.md +++ b/act/07/42.md @@ -20,7 +20,7 @@ This was apparently a collection of the writings of several of the Old Testament # Did you offer to me slain beasts and sacrifices ... Israel? -God asked this question to show Israel they did not worship Him with their sacrifices. Alternate translation: "You did not honor me when you offered slain beasts and sacrifices ... Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +God asked this question to show Israel they did not worship him with their sacrifices. Alternate translation: "You did not honor me when you offered slain beasts and sacrifices ... Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # house of Israel diff --git a/act/27/07.md b/act/27/07.md index a45988bb1..4408f8069 100644 --- a/act/27/07.md +++ b/act/27/07.md @@ -10,9 +10,9 @@ This is an ancient settlement located in modern-day Turkey. (See: [[rc://en/ta/m "we could no longer go that way because of the strong wind" -# so we sailed along the sheltered side of Crete +# we sailed along the sheltered side of Crete -"so we sailed along the side of Crete where there was less wind" +"we sailed along the side of Crete where there was less wind" # opposite Salmone diff --git a/amo/07/intro.md b/amo/07/intro.md index d6f80a24d..cc1a67445 100644 --- a/amo/07/intro.md +++ b/amo/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter is mainly written as a narrative about the prophet Amos interacting with Yahweh. Yahweh presents three different scenarios of judgment before Amos who pleads with God and he does not carry out His judgment. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]) +This chapter is mainly written as a narrative about the prophet Amos interacting with Yahweh. Yahweh presents three different scenarios of judgment before Amos who pleads with God and he does not carry out his judgment. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/exo/06/12.md b/exo/06/12.md index b2fd61fd1..0f6f1816d 100644 --- a/exo/06/12.md +++ b/exo/06/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ # If the Israelites have not listened to me, why will Pharaoh listen to me, since I am not good at speaking? -Moses asked this question hoping God would change His mind about using Moses. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Since the Israelites did not listen to me, neither will Pharaoh, because I am not good at speaking!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Moses asked this question hoping God would change his mind about using Moses. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Since the Israelites did not listen to me, neither will Pharaoh, because I am not good at speaking!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/exo/09/03.md b/exo/09/03.md index 4df92b6d6..9b08af095 100644 --- a/exo/09/03.md +++ b/exo/09/03.md @@ -6,7 +6,7 @@ The word "hand" here represents Yahweh's power to afflict their animals with dis "will cause your livestock ... flocks—to die from a terrible plague" -# on your cattle +# on your livestock -The word "your" here refers to all the people of Egypt who owned cattle. +The word "your" here refers to all the people of Egypt who owned livestock. diff --git a/jer/12/12.md b/jer/12/12.md index 23a48eed6..047c8d4aa 100644 --- a/jer/12/12.md +++ b/jer/12/12.md @@ -8,7 +8,7 @@ # for Yahweh's sword is devouring -Here Yahweh speaks of the armies that he is using to punish his people as being his "sword." His"sword" is described here as if it were a large animal that attacked and devoured the people. Alternate translation: "for the armies are my sword that I am using to punish you" or "for I am sending the destroying armies to attack you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Here Yahweh speaks of the armies that he is using to punish his people as being his "sword." His "sword" is described here as if it were a large animal that attacked and devoured the people. Alternate translation: "for the armies are my sword that I am using to punish you" or "for I am sending the destroying armies to attack you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # from one end of the land to the other diff --git a/jhn/04/12.md b/jhn/04/12.md index d7aa724a9..8f3b81218 100644 --- a/jhn/04/12.md +++ b/jhn/04/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# You are not greater, are you, than our father Jacob ... cattle? +# You are not greater, are you, than our father Jacob ... livestock? -This remark occurs in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "You are not greater than our father Jacob ... cattle!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This remark occurs in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "You are not greater than our father Jacob ... livestock!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # our father Jacob diff --git a/jon/03/intro.md b/jon/03/intro.md index b8220ad85..589afa296 100644 --- a/jon/03/intro.md +++ b/jon/03/intro.md @@ -15,7 +15,7 @@ According to the king's proclamation, the animals had to participate in the fast When the author talks about the size of Nineveh, the measurements he gives are confusing. The phrase "three days' journey" is ambiguous in Hebrew, as many scholars have remarked. In Jonah's day, cities were not as big as they are today. So although Nineveh was a big city, it was not as big as most modern cities. ##### God repenting or relenting ##### -The last verse of this chapter says, "So then God changed his mind about the punishment that he had said he would do to them, and he did not do it." This concept of God changing His mind may be troubling for some translators and people may struggle to understand it. God's character is consistent. This whole book is written from a human viewpoint and so it is hard to understand the mind of God. +The last verse of this chapter says, "So then God changed his mind about the punishment that he had said he would do to them, and he did not do it." This concept of God changing his mind may be troubling for some translators and people may struggle to understand it. God's character is consistent. This whole book is written from a human viewpoint and so it is hard to understand the mind of God. Yahweh is just and merciful so even though God did not follow through with a judgment in this instance, God's plan is always to punish evil. Later in history this nation did fall and was destroyed. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) diff --git a/mic/06/intro.md b/mic/06/intro.md index 11024fec6..2d8fa19b5 100644 --- a/mic/06/intro.md +++ b/mic/06/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter is written as a court case or lawsuit by Yahweh against His people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) +This chapter is written as a court case or lawsuit by Yahweh against his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/mrk/04/18.md b/mrk/04/18.md index 2493f88ec..c9264015b 100644 --- a/mrk/04/18.md +++ b/mrk/04/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The others are the ones that were sown among the thorns +# Others are like the seeds that were sown among the thorns Jesus begins to explain how some people are like the seeds that fell among the thorns. Alternate translation: "And other people are like the seeds that were sown among the thorns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/neh/10/33.md b/neh/10/33.md index daeae4596..57e96a56a 100644 --- a/neh/10/33.md +++ b/neh/10/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the bread of the presence -This refers to the 12 loaves of bread baked without yeast kept in the temple and used to symbolize God's presence with His people. +This refers to the 12 loaves of bread baked without yeast kept in the temple and used to symbolize God's presence with his people. # the new moon festivals diff --git a/num/18/15.md b/num/18/15.md index 4b4896fb5..14f9cd340 100644 --- a/num/18/15.md +++ b/num/18/15.md @@ -6,7 +6,7 @@ These two phrases mean basically the same thing. Alternate translation: "Every f The idiom "opens the womb" means to be the first male that a mother gives birth to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# the people must certainly buy back every firstborn son +# the people must certainly redeem every firstborn son -Instead of sacrificing their firstborn sons, people had to pay the priests for their sons. +Instead of sacrificing their firstborn sons, people had to redeem, or pay, the priests for their sons. diff --git a/num/31/26.md b/num/31/26.md index 474cb197e..18c376115 100644 --- a/num/31/26.md +++ b/num/31/26.md @@ -2,7 +2,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Count all of the possessions that the soldiers took" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# the leaders of the community's ancestor's clans +# family heads of the ancestor's clans "the leaders of each clan" diff --git a/num/31/33.md b/num/31/33.md index 48525353b..70702bd62 100644 --- a/num/31/33.md +++ b/num/31/33.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# seventy-two thousand oxen +# seventy-two thousand cattle -"72,000 oxen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"72,000 cattle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/phm/01/01.md b/phm/01/01.md index 15ade5780..2c378f49d 100644 --- a/phm/01/01.md +++ b/phm/01/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ Three times Paul identifies himself as the author of this letter. Evidently Timothy was with him and probably wrote the words down as Paul said them. Paul greets others who meet for church at Philemon's house. All instances of "I," "me," and "my" refer to Paul. Philemon is the main person to whom this letter is written. All instances of "you" and "your" refer to him and are singular unless otherwise noted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemon +# Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy, to Philemon Your language may have a particular way of introducing the authors of a letter. Alternate translation: "I, Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, our brother, are writing this letter to Philemon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/psa/005/intro.md b/psa/005/intro.md index 5fc66f1d7..fbcb2ce3b 100644 --- a/psa/005/intro.md +++ b/psa/005/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Type of psalm #### -Psalm 5 is a psalm of deliverance. Notice how the psalmist both praises God and asks Him for help in defeating the wicked. It was intended to be sung accompanied by flutes. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) +Psalm 5 is a psalm of deliverance. Notice how the psalmist both praises God and asks him for help in defeating the wicked. It was intended to be sung accompanied by flutes. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) #### Special concepts in this chapter ####