tN issue 3108
This commit is contained in:
parent
59f71be23e
commit
176d8e1c21
|
@ -8,13 +8,13 @@ Jesus speaks of the seeds showing something about people as if the seeds were th
|
|||
|
||||
# the devil comes and takes away the word from their hearts
|
||||
|
||||
Here "hearts is a metonym for people's minds or inner beings. Alternate translation: "the devil comes and takes away the message of God from their inner thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Here "hearts" is a metonym for people's minds or inner beings. Alternate translation: "the devil comes and takes away the message of God from their inner thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# takes away
|
||||
|
||||
In the parable this was a metaphor of a bird snatching away the seeds. Try to use words in your language that keep that image. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# so they may not believe and be saved
|
||||
# hearts, so they may not believe and be saved.
|
||||
|
||||
This is the devil's purpose. Alternate translation: "because the devil thinks, 'They must not believe and they must not be saved'" or "so it will not be that they believe and God saves them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
This is the devil's purpose. Alternate translation: "hearts because the devil thinks, 'They must not believe and they must not be saved.'" or "hearts, so it will not be that they believe and God saves them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue