Snippet mismatch - ULB 2104

This commit is contained in:
Susan Quigley 2018-10-17 19:39:26 +00:00
parent 4a4a97a455
commit 124ec15df8
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -2,17 +2,17 @@
Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# a land in which you will eat bread without lack
# a land in which you will not eat bread in poverty
The word "bread" is a synecdoche for food in general. This litotes can be translated positively. Alternate translation: "a land where there will be plenty of food for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
This means that they will eat and they will not be in poverty. They will have plenty to eat. The word "bread" is a synecdoche for food in general. This litotes can be translated positively. Alternate translation: "a land where there will be plenty of food for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# where you will not lack anything
# and in which you will not lack anything
This is a generalization: they will lack nothing important. Alternate translation: "where you will have everything you need" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
This is a generalization: they will lack nothing important. Alternate translation: "and where you will have everything you need" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# stones are made of iron
The stones are full of iron ore. Iron is a very hard metal useful for swords and plows.
The stones are full of iron ore. Iron is a very hard metal useful for making swords and plows.
# dig copper