From ab62bb652ea201cfbe5c0dd894c63cd97e42ff6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 13 Aug 2018 14:06:43 +0000 Subject: [PATCH 1/3] Update Snippets ULB 1987 1Jn 3:3 --- 1jn/03/03.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1jn/03/03.md b/1jn/03/03.md index 0aa943b7c..ef9295bfb 100644 --- a/1jn/03/03.md +++ b/1jn/03/03.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Everyone who has this hope fixed on him +# Everyone who has this hope in him -The word "him" refers to Christ. Having hope fixed on Christ means expecting that because of Christ, what is hoped for will happen. Alternate translation: "Everyone who has this hope because of Christ" or "Everyone who trusts Christ to fulfill this hope" +The word "him" refers to Christ. Having hope in Christ means expecting that because of Christ, what is hoped for will happen. Alternate translation: "Everyone who has this hope because of Christ" or "Everyone who trusts Christ to fulfill this hope" -# who has this hope fixed on him +# who has this hope in him The phrase "this hope" refers to the hope of being like Christ, as mentioned in the previous verse. Here to have hope is to confidently expect something good. Alternate translation: "who confidently expects in Christ to become like Christ" or "who confidently waits for Christ to cause him to become like Christ" # purifies himself just as he is pure From c2e830adbb9de476d2b658a23bfd29063806f8e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 13 Aug 2018 14:12:22 +0000 Subject: [PATCH 2/3] Snippet Update tN 1985 Eph 1:12 --- eph/01/12.md | 11 +++-------- 1 file changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/eph/01/12.md b/eph/01/12.md index b83b4959b..f6d75fa33 100644 --- a/eph/01/12.md +++ b/eph/01/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# so that we might be the first +# so that we, who are the first to hope in Christ Again, the word "we" refers to the Jewish believers who first heard the good news, not the believers at Ephesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) @@ -6,11 +6,6 @@ Again, the word "we" refers to the Jewish believers who first heard the good new "the first people to hope in Christ." They confidently expected that Christ would fulfill God's promises. Alternate translation: "the first to trust in Christ" -# so we would be for the praise of his glory - -"so that we would live to praise him for his glory" - -# so that we might be the first ... so we would be for the praise - -Once again, the pronouns "we" refer to Paul and the other Jewish believers, not to the Ephesian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +# would be for the praise of his glory +"would live to praise him for his glory" \ No newline at end of file From ae33e3cd4eae9bdff84532c3998b7526d11d0e53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 13 Aug 2018 14:13:14 +0000 Subject: [PATCH 3/3] Update 'gal/03/07.md' --- gal/03/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gal/03/07.md b/gal/03/07.md index 00f321c35..f8f8bbb9d 100644 --- a/gal/03/07.md +++ b/gal/03/07.md @@ -4,5 +4,5 @@ # the children of Abraham -This represents people whom God views as he viewed Abraham. Alternate translation: "righteous in the same way as Abraham was righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This represents people whom God views as he viewed Abraham. Alternate translation: "righteous in the same way that Abraham was righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])