en_tn/2ki/25/20.md

26 lines
977 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Nebuzaradan
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of a man. See how you translated this in [2 Kings 25:8](./08.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Riblah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of a place. See how you translated this in [2 Kings 25:6](./06.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# put them to death
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a polite way of saying "killed them." It might be best to translate so that the reader understands that other people might have helped the king do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In this way, Judah went out of its land into exile
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"So Judah was taken into exile out of its land"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Judah went out of its land
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Judah, the name of the people group, is a metonym for the people themselves. AT: "the people of Judah went out of their land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hamath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofjudah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]]