en_tn/job/27/04.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases have basically the same meaning and are used together to emphasize that he will not speak in such ways. The phrases "My lips" and "my tongue" represent Job himself. AT: "I will not speak wickedness or deceit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# speak wickedness ... speak deceit
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract nouns "wickedness" and "deceit" can be expressed with "wickedly" and "deceitfully." AT: "speak wickedly ... speak deceitfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will never admit that you three are right
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will never agree with you and say that you three are right"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that you three are right
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "you" here is plural. It refers to Job's friends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# I will never deny my integrity
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"I will never say that I am not innocent" or "I will always say that I am innocent"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]