en_tn/mic/06/03.md

13 lines
825 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This continues Yahweh's lawsuit against the people of Israel. (See: [Micah 6:1-2](./01.md))
# My people, what have I done to you? How have I wearied you? Testify against me!
2017-06-21 20:47:54 +00:00
God uses questions to emphasize that he is a good God, and he has done nothing to cause the people to stop worshiping him. Alternate translation: "My people, I have been good to you. I have done nothing to make you tired of me. If you think I have, testify against me, now." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to you ... wearied you? Testify ... brought you ... rescued you ... Miriam to you ... remember ... you went ... you may know
Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])