"Tirhakah" is the name of a man. He had mobilized his army so that they were ready to fight. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized his army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# to fight against him
The word "him" represents Sennacherib. Here Sennacherib represents his army. AT: "to fight against the army of Sennacherib" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria
This can be stated in active form. The word "hand" refers to the king's military power. AT: "The king of Assyria and his army will not conquer you in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])