The abstract noun "strength" can be stated as "strong." AT: "Yahweh makes me strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# my shield
This represents Yahweh's protecting the writer. AT: "he protects me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# my heart trusts
Here "heart" represents the whole person. AT: "I trust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# I am helped
This can be stated in active form. AT: "he helps me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# my heart greatly rejoices
Here "heart" represents the whole person. AT: "I greatly rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Yahweh is the strength of his people
The abstract noun "strength" can be stated as "strong." AT: "Yahweh makes his people strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# he is the saving refuge of his anointed one
Yahweh keeping the king safe is spoken of as if Yahweh were a place that the king could go for safety. AT: "he keeps safe the one he appointed to be king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])