en_tn/rom/08/03.md

51 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For what the law was unable to do because it was weak through the flesh, God did
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the law is described as a person who could not break the power of sin. AT: "For the law did not have the power to stop us from sinning, because the power of sin within us was too strong. But God did stop us from sinning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# through the flesh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because of people's sinful nature"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He ... sent his own Son in the likeness of sinful flesh ... an offering for sin ... he condemned sin
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The Son of God forever satisfied God's holy anger against our sin by giving his own body and human life as the eternal sacrifice for sin.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Son
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the likeness of sinful flesh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"who looked like any other sinful human being"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to be an offering for sin
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"so that he could die as a sacrifice for our sins"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he condemned sin in the flesh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"God broke the power of sin through the body of his Son"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the requirements of the law might be fulfilled in us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You can translate this in an active form. AT: "we might fulfill what the law requires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# we who walk not according to the flesh
2017-09-29 17:00:38 +00:00
"we who do not obey our sinful desires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but according to the Spirit
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"but who obey the Holy Spirit"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]