25 lines
932 B
Markdown
25 lines
932 B
Markdown
|
Jephthah's messengers continues to speak.
|
||
|
|
||
|
## three hundred years ##
|
||
|
|
||
|
"300 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
## Heshbon ##
|
||
|
|
||
|
See how you translated this in [Judges 11:19](./19.md).
|
||
|
|
||
|
## Aroer ##
|
||
|
|
||
|
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
## Arnon ##
|
||
|
|
||
|
See how you translated this in [Judges 11:12](./12.md).
|
||
|
|
||
|
## why then did you not take them back during that time? ##
|
||
|
|
||
|
This question is used to show that now it is too late to take back the land. AT: "you should have taken them back during that time" or "now it is too late; you should have taken them back long ago" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## I have not done you wrong, but you are doing me wrong by attacking me ##
|
||
|
|
||
|
Jephthah is telling the king of Ammon that he has not done anything bad to the Ammonites and they are bad to attack the Israelites. This is a warning to the king of Ammon.
|