vi_tn/2sa/20/01.md

799 B

ngay tại đó

Cụm từ nầy chỉ về thành Ghinh-ganh

Sê-ba ... Bích-ri

Đây đều là tên của nam. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Chúng ta không có phần gì nơi Đa-vít, chúng ta cũng chẳng hưởng được sản nghiệp nào nơi con của Gie-sê

Cả hai vế nầy đều cùng nói về một ý. Sê-ba đang nhấn mạnh rằng ông và các chi tộc của Y-sơ-ra-ên không hề có mối quan hệ nào với Đa-vít. Tham khảo cách dịch: “Sản nghiệp của Đa-vít và nhà cha người không thuốc về chúng ta” hoặc “Chúng ta không phải là một phần của Đa-vít và gia đình ông!” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelismrc://vi/ta/man/translate/figs-explicit))