vi_tn/1sa/17/34.md

1.1 KiB

Tôi tớ vua đã từng chăn chiên của cha mình

Đa-vít tự nhận mình là “tôi tớ vua” để thể hiện sự kính trọng đối với Sau-lơ. Tham khảo cách dịch: “Con, là tôi tớ vua, đã đừng giữ chiên của cha mình” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-123person)

đã từng chăn giữ chiên của cha mình

"đã từng chăm sóc chiên của cha mình”

một con gấu

Gấu là một loài vật to lớn, lông dày rậm, móng vuốt dài và đi bằng bốn chân nhưng có thể đứng bằng hai chân như người.

đuổi theo nó và đánh nó

Ở đây, “nó” chỉ về con sư tử hoặc con gấu đó.

và giải cứu chiên khỏi miệng nó

Ở đây, “chiên” ở đây là con chiên bị bắt đi.

nó chống cự

Ở đây, “chống cự” có nghĩa là tấn công. Tham khảo cách dịch: “nó tấn công con” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

nắm râu nó

Từ “râu” chỉ bờm của con sư tử hoặc lông trên mặt con gấu.