# Tôi đã tìm cầu Đức Giê-hô-va Ở đây "tìm cầu Đức Giê-hô-va" có nghĩa là Đa-vít đang cầu cứu cùng Đức Giê-hô-va. Gợi ý dịch: "Con cầu nguyện cùng Đức Giê-hô-va" (UDB) hoặc "Con cầu xin Đức Giê-hô-va giúp đỡ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Những ai ngưỡng trông Chúa "Ngưỡng trông" ở đây tượng trưng cho việc tìm kiếm sự giúp đỡ từ nơi Chúa. Gợi ý dịch: "Những ai trông chờ Chúa giúp đỡ" hoặc "những ai trông chờ sự giúp đỡ duy nhất từ nơi Chúa" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Được rạng rỡ Cụm từ này chỉ về vẻ bề ngoài vui mừng. Gợi ý dịch: "được vui mừng" (UDB) (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Mặt họ chẳng bị hổ thẹn "Mặt họ" chỉ về người ngưỡng trông Đức Giê-hô-va. Có thể dịch thành câu khẳng định. Gợi ý dịch: "họ không bị hổ thẹn" hoặc "họ tự hào" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]]) # Kẻ khốn cùng này Đa-vít gọi mình là kẻ khốn cùng. Gợi ý dịch: "Con là kẻ khốn cùng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-123person]]) # Đức Giê-hô-va nghe người "Nghe" ở đây có nghĩa là Đức Giê-hô-va giúp đỡ người. Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va nghe con" hoặc "Đức Giê-hô-va giúp đỡ người" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])