# Thông Tin Tổng Quát: Ở đây bắt đầu Phần Bốn của sách. # Thông Tin Tổng Quát: Người thiếu nữ nầy sử dụng những từ lóng để mô tả giấc mở của mình để nó có thể được diễn giải theo hai cách khác nhau: 1) Người nữ nầy đang mô tả một giấc mở về một buổi tối khi người yếu của nàng đến nhà để thăm nàng; và 2) Người nữ nầy đang mô tả một giấc mơ về việc bắt đầu ngủ với người yêu của mình. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # nhưng lòng tôi tỉnh thức Tham khảo cách dịch: "nhưng tâm trí tôi tỉnh thức". Tham khảo cách dịch: "nhưng cảm xúc tôi vẫn nhận biết" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Hãy mở cho anh Cụm từ nầy chỉ về một cánh cửa, nhưng cũng có thể hiểu như một lời đề nghị quan hệ tình dục. Tham khảo cách dịch: 'Hãy mở cửa cho anh" hoặc "Hãy mở lòng đón nhận anh" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]]) # em gái của anh Một cách gọi trìu mến. Xem cách bạn đã dịch cụm từ nầy trong [SNG04:09](../04/09.md) # người yêu của anh Xem cách bạn đã dịch cụm từ nầy trong [SNG01:09](../01/09.md) # Bồ câu của anh ơi! Xem cách bạn đã dịch cụm từ nầy trong [SNG02:14](../02/14.md) # người trong trắng "người tuyệt hảo của anh" hoặc "người chung thủy của anh" hoặc "người yêu ngây thơ của anh" # sương giọt nước hoặc hạt sương đọng lại trong một đêm lạnh giá khi nhiệt độ xuống thấp. # mái tóc anh ướt đẫm Không khi ẩm ướt ban đêm khiến tóc của chàng trai bị ướt khi đứng ngoài trời. # đầu anh ướt đẫm sương, mái tóc anh ướt đẫm Cả hai vế nầy đều nói cùng một ý. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])