# buộc lừa mình … vào cành nho được chọn Cả hai câu có nghĩa như nhau. Ngụ ý rằng cành nho đầy những quả đến nỗi người chủ không quan tâm con lừa sẽ mất một số. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Của người … người Có thể là 1) chúng chỉ về dòng dõi của Giu-đa. Gợi ý dịch: "của chúng … chúng" hoặc 2) chúng chỉ về Đấng cai trị ở [GEN 49:10](./10.md), có thể chỉ về Đấng Mê-si. # Người đã giặt … trong huyết nho Cả hai câu đều có nghĩa như nhau. Ngụ ý rằng có nhiều nho đến nỗi họ có thể giặt đồ trong nước nho. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Người đã giặt Thường thì trong lời tiên tri, các sự kiện sẽ xảy ra trong tương lai được mô tả như việc đó đã xảy ra trong quá khứ. Điều này nhấn mạnh rằng sự kiện này chắc chắn sẽ xảy ra. Gợi ý dịch: “Người sẽ giặt” hoặc “họ sẽ giặt’. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) # Huyết nho Câu này ví nước nho như huyết để nhấn mạnh màu đỏ của nó. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mắt người đậm màu như rượu Câu này nói màu mắt của một người như màu đỏ của rượu. Có thể là 1) mắt đậm màu chỉ về đôi mắt khỏe hoặc 2) người ta sẽ đỏ mắt khi uống quá nhiều rượu. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Răng người trắng như sữa Câu này so sánh màu răng của một người với màu trắng của sữa. Ngụ ý rằng sẽ có rất nhiều con bò khỏe mạnh và họ sẽ có nhiều sữa để uống. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])