# nơi họ bị lưu đày Câu này có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: “Nơi kẻ thù đã lưu đày họ” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Nếu trong xứ của kẻ thù Chữ “kẻ thù” nói đến những người cầm giữ người khác làm tù nhân. # Chúng con đã phạm tội, hành động một cách bướng bỉnh và gian ác Hai câu này mang nghĩa tương đồng. Chúng kết hợp với nhau để nhấn mạnh sự tồi tệ mà mọi người đã làm. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # đã phạm tội, hành động một cách bướng bỉnh Những từ này về cơ bản mang nghĩa tương tự nhau và nhấn mạnh sự tồi tệ mà con người đã phạm. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])