diff --git a/1co/15/05.md b/1co/15/05.md index 07167e85..191e197d 100644 --- a/1co/15/05.md +++ b/1co/15/05.md @@ -4,5 +4,5 @@ # năm trăm -500. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]]) +500 (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/act/25/11.md b/act/25/11.md index 896e6c79..793db507 100644 --- a/act/25/11.md +++ b/act/25/11.md @@ -20,5 +20,5 @@ Có thể là 1) Phê-tu không có quyền hợp pháp để nộp Phao-lô cho # Phê-tu bàn luận với hội đồng -#dịch thiếu# This is not the Sanhedrin which is referred to as "council" throughout Acts. This is a political council in the Roman government. Có thể dịch là "Phê-tu bàn luận với các cố vấn của mình" +dịch thiếu - This is not the Sanhedrin which is referred to as "council" throughout Acts. This is a political council in the Roman government. Có thể dịch là "Phê-tu bàn luận với các cố vấn của mình" diff --git a/act/26/09.md b/act/26/09.md index 329d101c..b4761411 100644 --- a/act/26/09.md +++ b/act/26/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Phao-lô dùng cụm từ này để biểu thị một sự chuyển đổi kh # Chống đối danh Giê-xu -#dịch thiếu# The word "name" here stands for the message of Jesus. "Chống đối những người tin theo Chúa Giê-xu" (Xem: Synecdoche) +dịch thiếu - The word "name" here stands for the message of Jesus. "Chống đối những người tin theo Chúa Giê-xu" (Xem: Synecdoche) # Bỏ phiếu chống lại họ diff --git a/act/27/03.md b/act/27/03.md index 16a4984a..9905ec95 100644 --- a/act/27/03.md +++ b/act/27/03.md @@ -22,7 +22,7 @@ Mi-ra là một thành thuộc tỉnh Ly-si-a, nằm trên bờ biển phía tâ Ly-si-a là một tỉnh Rô-ma nằm trên bờ biển phía tây nam của Thổ Nhĩ Kỳ ngày nay. (Xem: How to Translate Names). -# Alexandria #dịch thiếu# +# Alexandria - dịch thiếu This is the name of a city. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/27/33.md b/act/27/33.md index f45bbd10..1d71c452 100644 --- a/act/27/33.md +++ b/act/27/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Chẳng một sợi tóc nào trên đầu các ông sẽ mất cả -#dịch thiếu This was a customary way of saying no harm would come upon them. AT: "Tất cả các ông sẽ sống sót, thảm họa này không làm tổn hại gì" (Xem: Synecdoche) +dịch thiếu - This was a customary way of saying no harm would come upon them. AT: "Tất cả các ông sẽ sống sót, thảm họa này không làm tổn hại gì" (Xem: Synecdoche) # Bẻ bánh diff --git a/act/28/01.md b/act/28/01.md index 0477f475..ffab0d28 100644 --- a/act/28/01.md +++ b/act/28/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Từ “dân địa phương” chỉ về người không nói tiếng Hy Lạp # Đặc biệt tử tế -#dịch thiếu This phrase is used to emphasize the opposite of what is said. AT: "Vô cùng tử tế" (Xem: Litotes) +dịch thiếu - This phrase is used to emphasize the opposite of what is said. AT: "Vô cùng tử tế" (Xem: Litotes) # Họ đốt một đám lửa diff --git a/act/28/23.md b/act/28/23.md index ed9c9dbc..665f803e 100644 --- a/act/28/23.md +++ b/act/28/23.md @@ -2,7 +2,7 @@ Trong các câu này, các từ “ông” nói đến Phao-lô. -# When they had set #dịch thiếu# +# When they had set - dịch thiếu The word "they" refers to the Jewish leaders. diff --git a/luk/01/01.md b/luk/01/01.md index 58790c41..fa68ba5f 100644 --- a/luk/01/01.md +++ b/luk/01/01.md @@ -49,8 +49,3 @@ Luke explains why he writes to Theophilus. # among us The word "us" in this phrase may or may not exclude Theophilus. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-exclusive]]) - -# handed them to us - -#ulb_luk/10_01/notes/0 - diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml index 27e48215..ef6c7595 100644 --- a/manifest.yaml +++ b/manifest.yaml @@ -30,7 +30,7 @@ dublin_core: subject: 'Translator Notes' title: 'translationNotes' type: 'help' - version: '5.3' + version: '5.4' checking: checking_entity: diff --git a/rev/17/01.md b/rev/17/01.md index 1b47015b..bf9dba5f 100644 --- a/rev/17/01.md +++ b/rev/17/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # con đại kỵ nữ đang ngồi trên nhiều dòng nước -Thiên sứ đang nói về người đàn bà mà Giăng không thể nhìn thấy. Bà đại diện cho thành phố được nhắc đến trong [REV 17:5](./03.md) và [REV 17:18](./18.md). +Thiên sứ đang nói về người đàn bà mà Giăng không thể nhìn thấy. Bà đại diện cho thành phố được nhắc đến trong [REV 17:5](./03.md) và REV 17:18. # con đại kỵ nữ diff --git a/rom/02/01.md b/rom/02/01.md index 3a3198f8..4fd48af9 100644 --- a/rom/02/01.md +++ b/rom/02/01.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Câu Liên kết: -#dịch thiếu# Paul has affirmed all men are sinners and continues to remind them that all people are wicked. +dịch thiếu - Paul has affirmed all men are sinners and continues to remind them that all people are wicked. # #dịch thiếu# Therefore you are without excuse -The word "therefore" marks a new section of the letter. It also makes a concluding statement based on what was said in [ROM01:32](../01/32.md) +The word "therefore" marks a new section of the letter. It also makes a concluding statement based on what was said in [ROM 1:32](../01/32.md) # bạn là @@ -18,11 +18,11 @@ Phao lô không nói chuyện với một người thật. Ông đang hành đ Ở đây, từ ngữ “người” được dùng để trách mắng hoặc chế giểu một người nghĩ rằng họ có thể hành động giống như Đức Chúa Trời và đoán xét kẻ khác. Có thể dịch lại câu nầy. Tham khảo: "Chẳng qua anh chỉ là con người, nhưng anh lại đoán xét kẻ khác và nói rằng họ đáng bị Đức Chúa Trời đoán phạt” -# for what you judge in another you condemn in yourself #dịch thiếu# +# for what you judge in another you condemn in yourself - dịch thiếu Có thể dịch lại câu nầy. Tham khảo: "Nhưng anh em chỉ nên đoán xét riêng mình mà thôi, bởi vì anh em cũng có những hành động gớm ghiếc như vậy” -# But we know #dịch thiếu# +# But we know - dịch thiếu This may include Christian believers and also Jews who are not Christians. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/rom/08/28.md b/rom/08/28.md index 51f71bd0..dd8cef61 100644 --- a/rom/08/28.md +++ b/rom/08/28.md @@ -16,7 +16,7 @@ Tham khảo: "Ngài cũng đã định sẵn số phận của họ trước” # trở nên giống như hình ảnh Con Ngài -#dịch thiếu# God planned from before the beginning of creation to grow those who believe in Jesus, the Son of God, into persons who are like Jesus. Tham khảo: "rằng Ngài sẽ thay đổi họ để họ giống như Con Ngài” (Xin xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +dịch thiếu - God planned from before the beginning of creation to grow those who believe in Jesus, the Son of God, into persons who are like Jesus. Tham khảo: "rằng Ngài sẽ thay đổi họ để họ giống như Con Ngài” (Xin xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Con trai