34 lines
1.8 KiB
Markdown
34 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# Sau các việc ấy
|
||
|
|
||
|
"Và vì thế." Cụm từ này được dùng để đánh dấu một sự kiện mới trong câu chuyện. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||
|
|
||
|
# Kìa
|
||
|
|
||
|
"Nghe nầy". Giô-sép dùng từ này để khiến vợ Phô-ti-pha chú ý.
|
||
|
|
||
|
# Chủ tôi không bận tâm đến việc tôi làm trong nhà
|
||
|
|
||
|
"chủ tôi không lo lắng gì về việc nhà mà tôi coi sóc". Có thể viết ở dạng chủ động.
|
||
|
Gợi ý dịch: "chủ tôi tin cậy tôi về mọi việc trong nhà" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# Người đặt mọi thứ người có dưới sự coi sóc của tôi
|
||
|
|
||
|
Khi đặt một vật dưới sự coi sóc của ai đó có nghĩa là người đó chịu trách nhiệm chăm sóc và giữ vật đó an toàn.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Người đặt tôi phụ trách mọi thứ thuộc về người" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Trong nhà nầy, không có ai lớn hơn tôi
|
||
|
|
||
|
Ở đây tác giả dùng từ lớn muốn nói đến thẩm quyền.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Trong nhà nầy, tôi có quyền hơn bất kì ai" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Người không giữ lại bất kì thứ gì đối với tôi, chỉ trừ một mình bà
|
||
|
|
||
|
Có thể dịch ở dạng chủ động.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Người cho tôi mọi thứ ngoài trừ một mình bà" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
# Làm sao tôi có thể làm điều đại ác như thế mà phạm tội với Đức Chúa Trời?
|
||
|
|
||
|
Giô-sép dùng câu hỏi để nhấn mạnh. Có thể dịch thành câu khẳng định.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Tôi chắc chắn không thể làm điều gian ác như thế mà phạm tội cùng Đức Chúa Trời". (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|