20 lines
1.4 KiB
Markdown
20 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Con đừng buồn vì cớ đứa nhỏ và đứa tớ gái của mình
|
||
|
|
||
|
“Đừng buồn về đứa nhỏ và người hầu gái của mình”
|
||
|
|
||
|
# Cứ nghe theo mọi lời nàng nói với con về việc này
|
||
|
|
||
|
Từ “lời” ở đây chỉ về những điều được nói.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Hãy làm mọi điều mà Sa-ra nói với con về họ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Ấy là bởi Y-sác mà sẽ có dòng dõi được mang danh ngươi
|
||
|
|
||
|
Cụm từ “được mang danh ngươi” có nghĩa là những người được sinh ra bởi Y-sác sẽ là những người được Đức Chúa Trời xem là dòng dõi mà Ngài đã hứa cho Áp-ra-ham. Có thể dịch ở dạng chủ động.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Y-sác sẽ là tổ phụ của những dòng dõi mà Ta đã hứa ban cho ngươi" (UDB) (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Ta cũng sẽ làm cho con trai của đứa tớ gái trở thành một dân tộc
|
||
|
|
||
|
Từ “dân tộc” có nghĩa là Đức Chúa Trời sẽ ban cho ông nhiều con cháu để chúng sẽ trở thành một dân lớn.
|
||
|
Gợi ý dịch: “Ta sẽ khiến con trai của người đầy tớ gái cũng trở nên tổ tiên của một dân lớn” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|