17 lines
908 B
Markdown
17 lines
908 B
Markdown
|
# lưỡi lửa
|
||
|
|
||
|
"ngọn lửa bừng bừng" hay "ngọn lửa"
|
||
|
|
||
|
# như lưỡi lửa thiêu nuốt rơm rạ, và cỏ khô tiêu tan trong ngọn lửa
|
||
|
|
||
|
Những cụm từ này cơ bản có cùng một ý nghĩa. Đức Chúa Trời sẽ trừng phạt những kẻ đã được miêu tả trong [ISA05:18](./18.md)
|
||
|
|
||
|
# rơm rạ
|
||
|
|
||
|
"những thân cây lúa khô." Ở đây nói đến phần của cây bị bỏ lại trên cánh đồng và chết sau khi người nông dân thu hoạch thực phẩm.
|
||
|
|
||
|
# gốc rễ của họ sẽ mục nát, và nụ hoa của họ cũng bay đi như tro bụi
|
||
|
|
||
|
Ê-sai nói vể những người này như thể họ là một cái cây sắp tàn. Tương tự câu: "chúng sẽ chế như một cái cây mà rễ sẽ bị mục nát cũng như nụ hoa cũng sẽ bị khô đi và bị thổi bay theo gió" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|