42 lines
2.3 KiB
Markdown
42 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# Đây
|
||
|
|
||
|
Từ này thêm phần nhấn mạnh cho điều các anh nói sau đó.
|
||
|
|
||
|
# Số tiền chúng tôi tìm thấy trong miệng bao của mình
|
||
|
|
||
|
"ngài biết số tiền chúng tôi tìm thấy trong miệng bao của mình"
|
||
|
|
||
|
# từ Ca-na-an chúng tôi còn đem xuống lại trả ngài
|
||
|
|
||
|
"từ Ca-na-an chúng tôi đem lại cho ngài"
|
||
|
|
||
|
# Vậy thì làm sao chúng tôi lại ăn cắp bạc hay vàng trong nhà chủ ngài được chứ?
|
||
|
|
||
|
Các anh dùng một câu hỏi để nhấn mạnh họ không ăn cắp đồ gì của chúa xứ Ai Cập.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Vì thế chúng tôi không bao giờ lấy vật gì trong nhà chủ của ngài!" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Bạc hay vàng
|
||
|
|
||
|
Những từ này được dùng chung để thể hiện họ không ăn cắp một vật quý giá nào.
|
||
|
|
||
|
# kẻ tôi tớ nào mà ngài tìm được
|
||
|
|
||
|
Các anh gọi mình là “kẻ tôi tớ”. Đây là cách trang trọng để xưng hô với người có thẩm quyền hơn. Có thể dịch ở ngôi thứ nhất. Từ “tìm được” còn có thể được dịch ở dạng chủ động.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Nếu ngài tìm thấy người nào trong chúng tôi ăn cắp cái chén" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# chúng tôi cũng sẽ làm nô lệ cho chúa tôi
|
||
|
|
||
|
Cụm từ “chúa tôi” chỉ về người quản gia. Có thể dịch ở ngôi thứ hai.
|
||
|
Gợi ý dịch: "ngài có thể bắt chúng tôi làm nô lệ cho ngài" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# Bây giờ hãy làm như lời các ngươi nói
|
||
|
|
||
|
Từ “bây giờ” không có nghĩa là “tại thời điểm này”, nhưng nó được dùng để hướng sự chú ý đến điều quan trọng theo sau. Từ “lời” cũng chỉ về điều được nói ra.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Được lắm. Ta sẽ làm theo điều các ngươi nói" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Tìm thấy chén nơi người nào thì người đó sẽ làm nô lệ cho ta
|
||
|
|
||
|
Có thể dịch ở dạng chủ động.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Nếu ta tìm thấy một bao nào trong số bao của các ngươi có cái chén thì người đó sẽ là nô lệ cho ta" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|