31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Cho người Ích-ma-ên
|
||
|
|
||
|
"cho những người thuộc dòng dõi của Ích-ma-ên" (UDB)
|
||
|
|
||
|
# Đừng tra tay mình trên nó
|
||
|
|
||
|
Nghĩa là đừng lạm hại hay đừng làm nó bị thương.
|
||
|
Gợi ý dịch: "đừng hại nó" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# nó là em, là cốt nhục của chúng ta
|
||
|
|
||
|
Từ “cốt nhục” là phép hóan dụ chỉ về người thân.
|
||
|
Gợi ý dịch: "nó là người thân ruột thịt với chúng ta" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]] ).
|
||
|
|
||
|
# Các anh người nghe người
|
||
|
|
||
|
“Các anh em của Giu-đa nghe theo người” hoặc “Các anh em của Giu-đa đồng ý với người”
|
||
|
|
||
|
# Mi-đi-an... Ích-ma-ên
|
||
|
|
||
|
Cả hai tên gọi này đều chỉ chung về một nhóm lái buôn mà các anh Giô-sép gặp.
|
||
|
|
||
|
# Với hai mươi miếng bạc
|
||
|
|
||
|
"Với giá 20 miếng bạc" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# Đưa Giô-sép vào Ai Cập
|
||
|
|
||
|
"đem Giô-sép vào Ai Cập" (UDB)
|
||
|
|