31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# đi lên Bê-tên
|
||
|
|
||
|
Cụm từ “đi lên” được dùng ở đây vì Bê-tên có địa hình cao hơn Si-chem.
|
||
|
|
||
|
# lập tại đó một bàn thờ cho Đức Chúa Trời
|
||
|
|
||
|
Đức Chúa Trời nói về chính Ngài ở ngôi thứ ba.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Lập một bàn thờ tại đó cho ta, là Đức Chúa Trời của con" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# Nói với nhà mình
|
||
|
|
||
|
"nói với gia đình mình"
|
||
|
|
||
|
# Hãy dẹp bỏ các tượng thần ngoại bang giữa các ngươi
|
||
|
|
||
|
"Hãy quăng xa những tượng thần của các ngươi" hoặc "Hãy từ bỏ các tà thần của các ngươi"
|
||
|
|
||
|
# thanh tẩy chính mình và thay quần áo
|
||
|
|
||
|
Thanh tẩy chính mình về mặt đạo đức và mặt thuộc thể trước khi đến thờ phượng Đức Chúa Trời là một thông lệ.
|
||
|
|
||
|
# thay quần áo
|
||
|
|
||
|
Mặc quần áo mới là biểu hiện cho thấy họ làm cho mình được sạch sẻ trước khi đến với Đức Chúa Trời. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# trong ngày nguy khốn của ta
|
||
|
|
||
|
Từ “ngày” có thể là 1) Ngày Gia-cốp chạy trốn khỏi Ê-sau hoặc 2) “ngày” chỉ về một khoảng thời gian Gia-cốp chịu sầu khổ.
|
||
|
Gợi ý dịch: "khi ta ở trong hoàn cảnh khó khăn" hoặc "khi ta lâm nguy" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|