vi_tn/gen/08/13.md

34 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Vả
Cụm từ này được dùng để đánh dấu bắt đầu một phần mới của câu chuyện. Nếu ngôn ngữ của bạn có cách để biểu thị điều này thì có thể xem xét sử dụng ở đây.
# Vào năm sáu trăm lẻ một
"khi Nô-ê 601 tuổi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Tháng thứ nhất, vào ngày đầu tiên của tháng
Vì Môi-se là người viết sách này nên có thể ông đang nói đến tháng thứ nhất theo lịch Hê-bơ-rơ, nhưng điều này vẫn chưa chắc chắn. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# nước đã rút cạn trên mặt đất
Có thể dịch ở thể chủ động.
Gợi ý dịch: "nước phủ trên mặt đất đã khô hết" hoặc "gió thổi khô nước trên mặt đất" (Xem [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# Mái tàu
Chỉ về phần mái che để giữ nước không chảy vào tàu.
# Nầy
Từ “nầy” ở đây báo hiệu cho chúng ta tập trung chú ý vào thông tin quan trọng theo sau.
# Tháng thứ hai, vào ngày hai mươi bảy của tháng
Ngày thứ bảy của tháng
# mặt đất đã khô
"mặt đất đã hoàn toàn khô ráo" (UDB)