# Babalik ang mga taong naninirahan sa kaniyang lilim Nangangahulugan ito na magiging sapat na malakas ang mga tao ng Israel upang tumulong sa sinumang lalapit sa kanila para sa tulong. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sila ay muling mabubuhay tulad ng butil Ang mga tao ng Israel ay magpapatuloy sa kanilang sarili sa pamamagitan ng pagkain. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-simile]]) # at mamumulaklak tulad ng mga puno ng mga ubas Ang mga tao ng Israel ay magpapatuloy sa kanilang mga sarili sa pamamagitan ng inumin. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-simile]]) # Ang kaniyang katanyagan ay magiging tulad ng alak ng Lebanon Maaaring Isalin na: "Makikilala ng lahat ng tao sa lahat ng dako ang bansang Israel" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-simile]]) # Ano pa ang aking gagawin sa mga diyus-diyosan? Nagbibigay diin ang katanungang ito na ang mga tao ng Israel kailanman ay hindi na sasamba sa mga diyus-diyosan. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # isang sipres na ang mga dahon ay laging luntian Ang "sipres" ay isang puno na ang mga dahon ay nananatiling luntian sa buong taon. Ito ay kumakatawan kay Yahweh at sa kaniyang mga pagpapala sa Israel. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-simile]]) # nanggaling sa akin ang iyong bunga Ang "bunga" dito ay sumasagisag sa bawat mabuting bagay na nagmula kay Yahweh. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-metaphor]])