# เรื่องนี้ได้เกิดขึ้น "เหตุการณ์นี้ได้เกิดขึ้น" วลีนี้เป็นเครื่องหมายของเหตุการณ์ต่อไปในโครงเรื่องนี้ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # สุดถนน คำว่า "บนยอดสุด" ถูกนำมาใช้ในที่นี้ เพราะดาวิดได้ทรงขึ้นไปในอีกระดับหนึ่งและเป็นที่ยอดเนินเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่บนยอดสุดของเนินเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # เป็นที่นมัสการพระเจ้า ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งผู้คนเคยนมัสการพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # หุชัย นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # อารคี นี่เป็นชื่อของกลุ่มชน (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # ด้วยเสื้อคลุมที่ฉีกขาดและดินอยู่บนศีรษะของเขา นี่เป็นการกระทำที่แสดงถึงความอายหรือการกลับใจใหม่ ในที่นี้ คำว่า "ดิน" หมายถึง ฝุ่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาได้ฉีกเสื้อผ้าของเขาและเอาฝุ่นใส่บนศีรษะของเขาเพื่อแสดงว่าเขาเสียใจมาก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])